1347 lines
48 KiB
XML
1347 lines
48 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD German Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
basiert auf: r51826
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
|
|
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
|
|
xml:id="introduction">
|
|
|
|
<info>
|
|
<title>Einleitung</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<personname>
|
|
<firstname>Jim</firstname>
|
|
<surname>Mock</surname>
|
|
</personname>
|
|
<contrib>Restrukturiert, umorganisiert und Abschnitte neu
|
|
geschrieben von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="introduction-synopsis">
|
|
<title>Überblick</title>
|
|
|
|
<para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an &os;! Das folgende
|
|
Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des &os; Projekts wie
|
|
dessen geschichtliche Entwicklung, seine Ziele oder das
|
|
Entwicklungsmodell.</para>
|
|
|
|
<para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie über
|
|
folgende Punkte Bescheid:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wo &os; im Vergleich zu anderen Betriebssystemen
|
|
steht</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Geschichte des &os; Projekts</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Ziele des &os; Projekts</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Grundlagen des
|
|
&os;-Open-Source-Entwicklungsmodells</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Und natürlich woher der Name <quote>&os;</quote>
|
|
kommt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="nutshell">
|
|
<title>Willkommen zu &os;!</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>&os; ist ein Open Source, Unix-ähnliches Betriebssystem für
|
|
x86 (32 und 64 Bit) &arm;, AARch64, &risc-v;, &mips;, &power;,
|
|
&powerpc; und Sun &ultrasparc; Rechner, das ursprünglich auf
|
|
4.4BSD-Lite basiert. Mehr zur Geschichte von &os; erfahren Sie in <link
|
|
linkend="history">die Geschichte von &os;</link> oder aus den
|
|
<link xlink:href="&url.base;/releases">aktuellen
|
|
Release-Informationen</link>. Falls Sie das &os; Projekt
|
|
unterstützen wollen (z.B. mit Quellcode, Hardware- oder
|
|
Geldspenden), lesen Sie den <link
|
|
xlink:href="&url.articles.contributing;/index.html"> &os;
|
|
unterstützen</link> Artikel.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="os-overview">
|
|
<title>Was kann &os;?</title>
|
|
|
|
<para>&os; hat zahlreiche bemerkenswerte Eigenschaften. Um nur
|
|
einige zu nennen:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Präemptives Multitasking</emphasis>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Präemptives Multitasking</primary>
|
|
</indexterm> mit dynamischer Prioritätsanpassung zum
|
|
reibungslosen und ausgeglichenen Teilen der
|
|
Systemressourcen zwischen Anwendungen und Anwendern,
|
|
selbst unter schwerster Last.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Mehrbenutzerbetrieb</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>Mehrbenutzerbetrieb</primary> </indexterm>
|
|
erlaubt es, viele &os;-Anwender gleichzeitig am System mit
|
|
verschiedenen Aufgaben arbeiten zu lassen. Beispielsweise
|
|
können Geräte wie Drucker oder Bandlaufwerke, die sich
|
|
nur schwerlich unter allen Anwendern des Systems oder im
|
|
Netzwerk teilen lassen, durch setzen von Beschränkungen
|
|
auf Benutzer oder Gruppen wichtige Systemressourcen vor
|
|
Überbeanspruchung geschützt werden.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Starke<emphasis>TCP/IP-Netzwerkfähigkeit</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>TCP/IP-Netzwerkfähigkeit</primary>
|
|
</indexterm> mit Unterstützung von Industriestandards wie
|
|
SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec und IPv6. Das
|
|
bedeutet, Ihr &os;-System kann in einfachster Weise mit
|
|
anderen Systemen interagieren. Zudem kann es als
|
|
Server-System im Unternehmen wichtige Aufgaben
|
|
übernehmen, beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server
|
|
oder es kann Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server
|
|
beziehungsweise durch Routing und Firewalling
|
|
Internetfähig machen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Speicherschutz</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>Speicherschutz</primary> </indexterm> stellt
|
|
sicher, dass Anwendungen (oder Anwender) sich nicht
|
|
gegenseitig stören. Stürzt eine Anwendung ab, hat das
|
|
keine Auswirkung auf andere Prozesse.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der Industriestandard
|
|
<emphasis>X-Window-System</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>X-Window-System</primary></indexterm>
|
|
(X11R7) bietet eine grafische Benutzeroberfläche
|
|
(GUI).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Binärkompatibilität</primary>
|
|
<secondary>Linux</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Binärkompatibilität</primary>
|
|
<secondary>SCO</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Binärkompatibilität</primary>
|
|
<secondary>SVR4</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Binärkompatibilität</primary>
|
|
<secondary>BSD/OS</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Binärkompatibilität</primary>
|
|
<secondary>NetBSD</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<emphasis>Binärkompatibilität</emphasis> mit vielen auf
|
|
anderen Betriebssystemen erstellten Programmen wie Linux,
|
|
SCO, SVR4, BSDI und NetBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Tausende zusätzliche <emphasis>leicht zu
|
|
portierende</emphasis> Anwendungen sind über die &os;
|
|
<emphasis>Ports</emphasis> und
|
|
<emphasis>Paket</emphasis>-Sammlung verfügbar. Warum
|
|
mühselig im Netz nach Software suchen, wenn diese bereits
|
|
vorhanden ist?</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Tausende zusätzliche <emphasis>leicht zu
|
|
portierende</emphasis> Anwendungen sind über das
|
|
Internet zu beziehen. &os; ist Quellcode-kompatibel mit
|
|
den meisten kommerziellen &unix; Systemen. Daher
|
|
bedürfen Anwendungen häufig nur geringer oder gar keiner
|
|
Anpassung, um auf einem &os;-System zu kompilieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Seitenweise anforderbarer <emphasis>virtueller
|
|
Speicher</emphasis><indexterm> <primary>virtueller
|
|
Speicher</primary> </indexterm> und <quote>merged
|
|
VM/buffer cache</quote> -Entwurf bedient effektiv den
|
|
großen Speicherhunger mancher Anwendungen bei
|
|
gleichzeitigem Aufrechterhalten der Bedienbarkeit des
|
|
Systems für weitere Benutzer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>SMP</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>Symmetrisches Multi-Processing (SMP)</primary>
|
|
</indexterm>-Unterstützung für Systeme mit mehreren
|
|
CPUs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compiler</primary>
|
|
<secondary>C</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Compiler</primary>
|
|
<secondary> C++</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
Ein voller Satz von <emphasis>C</emphasis> und<emphasis>
|
|
C++</emphasis> Entwicklungswerkzeugen. Viele
|
|
zusätzliche Programmiersprachen für höhere Wissenschaft
|
|
und Entwicklung sind in der Ports- und Packages-Sammlung
|
|
verfügbar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Quellcode</emphasis><indexterm>
|
|
<primary>Quellcode</primary>
|
|
</indexterm> für das gesamte System bedeutet
|
|
größtmögliche Kontrolle über Ihre Umgebung.
|
|
Warum sollte man sich durch proprietäre Lösungen knebeln
|
|
und sich auf Gedeih und Verderb der Gnade eines
|
|
Herstellers ausliefern, wenn man doch ein wahrhaft offenes
|
|
System haben kann?</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Umfangreiche
|
|
<emphasis>Online-Dokumentation</emphasis>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>und viele weitere!</emphasis></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>&os; basiert auf dem 4.4BSD-Lite-<indexterm>
|
|
<primary>4.4BSD-Lite</primary>
|
|
</indexterm>Release der Computer Systems Research Group
|
|
(CSRG)<indexterm> <primary>Computer Systems Research Group
|
|
(CSRG)</primary>
|
|
</indexterm> der Universität von Kalifornien in Berkeley und
|
|
führt die namenhafte Tradition der Entwicklung von
|
|
BSD-Systemen fort. Zusätzlich zu der herausragenden Arbeit
|
|
der CSRG hat das &os; Projekt tausende weitere Arbeitsstunden
|
|
investiert, um das System zu verfeinern und maximale Leistung
|
|
und Zuverlässigkeit bei Alltagslast zu bieten. &os; bietet
|
|
Leistung und Zuverlässigkeit auf dem Niveau kommerzieller
|
|
Angebote, und kombiniert viele innovative Funtionen, die in
|
|
anderen Angeboten nicht verfübar sind.</para>
|
|
|
|
<para>Die Anwendungsmöglichkeiten von &os; werden nur durch
|
|
Ihre Vorstellungskraft begrenzt. Von Software-Entwicklung bis
|
|
zu Produktionsautomatisierung, von Lagerverwaltung über
|
|
Abweichungskorrektur bei Satelliten; Falls etwas mit
|
|
kommerziellen &unix; Produkten machbar ist, dann ist es
|
|
höchstwahrscheinlich auch mit &os; möglich. &os; profitiert
|
|
stark von tausenden hochwertigen Anwendungen aus
|
|
wissenschaftlichen Instituten und Universitäten in aller
|
|
Welt. Häufig sind diese für wenig Geld oder sogar kostenlos
|
|
zu bekommen. Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verfügbar
|
|
und es werden täglich mehr.</para>
|
|
|
|
<para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von &os; ist es in
|
|
unvergleichbarer Weise möglich, das System für spezielle
|
|
Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist mit den
|
|
meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht möglich.
|
|
Beispiele für Anwendungen, die unter &os; laufen,
|
|
sind:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Internet-Dienste:</emphasis> Die robuste
|
|
TCP/IP-Implementierung in &os; macht es zu einer idealen
|
|
Plattform für verschiedenste Internet-Dienste, wie zum
|
|
Beispiel:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>HTTP-Server<indexterm>
|
|
<primary>Webserver</primary></indexterm> (Standard
|
|
oder mit SSL-Verschlüsselung)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>IPv4- und IPv6-Routing</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Firewall<indexterm>
|
|
<primary>Firewall</primary></indexterm>
|
|
NAT<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
|
|
(<quote>IP-Masquerading</quote>)-Gateways</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>FTP-Server<indexterm>
|
|
<primary>FTP-Server</primary></indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>E-Mail</primary><see>E-Mail</see>
|
|
</indexterm><indexterm>
|
|
<primary>E-Mail</primary></indexterm>
|
|
E-Mail-Server</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Und mehr...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Bildung:</emphasis> Sind Sie
|
|
Informatikstudent oder Student eines verwandten
|
|
Studiengangs? Die praktischen Einblicke in &os; sind die
|
|
beste Möglichkeit etwas über Betriebssysteme,
|
|
Rechnerarchitektur und Netzwerke zu lernen. Einige frei
|
|
erhältliche CAD-, mathematische und grafische Anwendungen
|
|
sind sehr nützlich, gerade für diejenigen, deren
|
|
Hauptinteresse in einem Computer darin besteht,
|
|
<emphasis>andere</emphasis> Arbeit zu erledigen!</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Forschung:</emphasis> Mit dem frei
|
|
verfügbaren Quellcode für das gesamte System bildet &os;
|
|
ein exzellentes Studienobjekt in der Disziplin der
|
|
Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen der
|
|
Informatik. Es ist beispielsweise denkbar, das räumlich
|
|
getrennte Gruppen gemeinsam an einer Idee oder Entwicklung
|
|
arbeiten. Das Konzept der freien Verfügbarkeit und
|
|
-nutzung von &os; ermöglicht so die freie Verwendung,
|
|
ohne sich gross Gedanken über Lizenzbedingungen zu machen
|
|
oder aufgrund von Beschränkungen evtl. in einem offenen
|
|
Forum bestimmte Dinge nicht diskutieren zu dürfen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Netzwerkfähigkeit:</emphasis> Brauchen
|
|
Sie einen neuen Router?<indexterm>
|
|
<primary>Router</primary>
|
|
</indexterm> Oder einen Name-Server (DNS)?<indexterm>
|
|
<primary>DNS-Server</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
Eine Firewall zum Schutze Ihres Intranets vor
|
|
Fremdzugriff? &os; macht aus dem in der Ecke verstaubenden
|
|
386- oder 486-PC im Handumdrehen einen leistungsfähigen
|
|
Router mit anspruchsvollen Paketfilter-Funktionen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Embedded:</emphasis> &os; ist eine
|
|
exzellente Plattform, um auf embedded Systemen
|
|
aufzubauen.<indexterm> <primary>embedded</primary>
|
|
</indexterm> Mit der Unterstützung für die &arm;-,
|
|
&mips;- und &powerpc;-Plattformen, verbunden mit dem
|
|
robusten Netzwerkstack, aktuellen Neuerungen und der
|
|
freizügigen <link
|
|
xlink:href="&url.books.faq;/introduction.html#bsd-license-restrictions">BSD-Lizenz</link>
|
|
stellt &os; eine ausgezeichnete Basis für embedded
|
|
Router, Firewalls und andere Geräte dar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary> X-Window-System</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GNOME</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>KDE</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<emphasis>Desktop:</emphasis> &os; ist eine gute Wahl für
|
|
kostengünstige X-Terminals mit dem frei verfügbaren
|
|
X11-Server. &os; bietet die Auswahl aus vielen Open
|
|
Source Desktop Umgebungen, dazu gehören auch die
|
|
<application>GNOME</application> und
|
|
<application>KDE</application> GUIs. &os; kann sogar
|
|
<quote>plattenlos</quote> booten, was einzelne
|
|
Workstations sogar noch günstiger macht und die
|
|
Verwaltung erleichtert.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Software-Entwicklung:</emphasis> Das
|
|
Standard-&os;-System wird mit einem kompletten Satz an
|
|
Entwicklungswerkzeugen bereitgestellt, unter anderem einem
|
|
vollständigen C/C++-Compiler und -Debugger.<indexterm>
|
|
<primary>Compiler</primary> </indexterm>
|
|
Entwicklungswerkzeugen. Viele zusätzliche
|
|
Programmiersprachen für Wissenschaft und Entwicklung sind
|
|
aus der Ports- und Packages-Sammlung zu haben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>&os; ist sowohl in Form von Quellcode als auch in
|
|
Binärform auf CD-ROM, DVD und über Anonymus FTP erhältlich.
|
|
Lesen Sie dazu <xref linkend="mirrors"/>, um weitere
|
|
Informationen zum Bezug von &os; zu erhalten.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="introduction-nutshell-users">
|
|
<title>Wer verwendet &os;?</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Anwender</primary>
|
|
<secondary>Grosse, bekannte &os;-Anwender</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>&os;s fortgeschrittene Eigenschaften, bewährte Sicherheit
|
|
und vorhersehbare Release-Zyklen, genauso wie seine tolerante
|
|
Lizenz haben dazu geführt, dass es als Plattform zum Aufbau
|
|
vieler kommerzieller und quelloffener Geräte und Produkte
|
|
verwendet wird. Viele der weltgrössten IT-Unternehmen
|
|
benutzen &os;:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Apache</primary>
|
|
</indexterm>- Die Apache Software Foundation lässt den
|
|
Grossteil seiner der Öffentlichkeit zugänglichen
|
|
Infrastruktur, inklusive des möglicherweise grössten
|
|
SVN-Repositories der Welt mit über 1,4 Millionen Commits,
|
|
auf &os; laufen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.apple.com/">Apple</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Apple</primary>
|
|
</indexterm>- OS X verwendet viel von &os;s eigenem
|
|
Netzwerkstack, virtuellem Dateisystem und den
|
|
Benutzerumgebungskomponenten für sein eigenes System.
|
|
Apple iOS nutzt ebenso Elemente, die es von &os;
|
|
übernommen hat</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.cisco.com/">Cisco</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Cisco</primary>
|
|
</indexterm>- IronPort Network Sicherheits- und
|
|
Anti-Spam-Appliance verwendet einen modifizierten
|
|
&os;-Kernel.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.citrix.com/">Citrix</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Citrix</primary>
|
|
</indexterm>- Die NetScaler Reihe von
|
|
Sicherheits-Appliances bietet auf den Schichten 4-7
|
|
Load-Balancing, Content Caching, Anwendungsfirewall,
|
|
gesichertes VPN und mobilen Cloud-Netzwerkzugriff, gepaart
|
|
mit der Mächtigkeit der &os;-Shell.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.dell.com/KACE">Dell
|
|
KACE</link> <indexterm> <primary>Dell KACE</primary>
|
|
</indexterm>- Die KACE Systemmanagement-Appliances nutzen
|
|
&os; wegen seiner Zuverlässigkeit, Skalierbarkeit und
|
|
Gemeinschaft, welche deren zukünftige Weiterentwicklung
|
|
fördert.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.experts-exchange.com/">Experts
|
|
Exchange</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Experts Exchange</primary>
|
|
</indexterm>- Alle öffentlich zugänglichen Webserver
|
|
werden von &os; betrieben und machen starken Gebrauch von
|
|
Jails, ohne den Überhang von Virtualisierung, um
|
|
Entwicklungs- und Testumgebung voneinander zu
|
|
isolieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.isilon.com/">Isilon</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Isilon</primary> </indexterm>- Isilons
|
|
Unternehmens-Speicherappliances basieren auf &os;. Die
|
|
extrem liberale &os;-Lizenz erlaubt Isilon ihr
|
|
intellektuelles Eigentum durch den gesamten Kernel zu
|
|
integrieren und kann sich so auf das Erstellen ihres
|
|
Produktes und nicht des Betriebssystems
|
|
fokussieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.ixsystems.com/">iXsystems</link>
|
|
<indexterm> <primary>iXsystems</primary>
|
|
</indexterm>- Die TrueNAS-Linie von vereinheitlichten
|
|
Speicherappliances beruht auf &os;. Zusätzlich zu deren
|
|
kommerziellen Produkten, managed iXsystems auch noch die
|
|
beiden Open Source Projekte TrueOS und FreeNAS.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Juniper</primary> </indexterm>- Das JunOS
|
|
Betriebssystem, welches alle Juniper Netzwerkgeräte
|
|
(inklusive Router, Switche, Sicherheits- und
|
|
Netzwerkappliances) antreibt, verwendet &os; Juniper ist
|
|
einer der vielen Hersteller, welcher das symbolische
|
|
Verhältnis zwischen dem Projekt und dem Hersteller von
|
|
kommerziellen Produkten darstellt. Verbesserungen, die
|
|
Juniper entwickelt hat, werden ebenso in &os; aufgenommen,
|
|
um die Komplexität der Integration neuer Eigenschaften
|
|
von &os; zurück in zukünftige JunOS Versionen zu
|
|
vereinfachen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.mcafee.com/">McAfee</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>McAfee</primary>
|
|
</indexterm>- SecurOS, die Basis von McAfee
|
|
Enterprise-Firewallprodukten inkl. Sidewinder basiert auf
|
|
&os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.netapp.com/">NetApp</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>NetApp</primary>
|
|
</indexterm>- Die Data ONTAP GX Reihe von
|
|
Speicherappliances basieren auf &os;. Zusätzlich hat
|
|
NetApp viele Neuheiten beigesteuert, inklusive des neuen
|
|
BSD-lizensierten Hypervisors bhyve.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.netflix.com/">Netflix</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Netflix</primary>
|
|
</indexterm>- Die OpenConnect-Appliance, die Netflix
|
|
verwendet, um Filme zu seinen Kunden zu streamen basiert
|
|
auf &os;. Netflix hat weitreichende Beiträge zum
|
|
Quellcode von &os; beigetragen und arbeitet daran, ein
|
|
möglichst geringes Delta zur normalen Version
|
|
beizubehalten. Netflix OpenConnect-Appliances sind für
|
|
mehr als 32% vom gesamten Internetverkehr in Nordamerika
|
|
verantwortlich.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Sandvine</primary>
|
|
</indexterm>- Sandvine nutzt &os; as die Basis für deren
|
|
Echtzeit Hochgeschwindigkeits-Netzwerkplattform, welche
|
|
den Kern deren intelligenter
|
|
Netzwerkpolicy-Kontrollprodukte darstellt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.sony.com/">Sony</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Sony</primary>
|
|
</indexterm>- Die PlayStation 4 Spielekonsole verwendet
|
|
eine modifizierte Version von &os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.sophos.com/">Sophos</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Sophos</primary>
|
|
</indexterm>- Das Sophos Email-Appliance Produkt basiert
|
|
auf einem abgesicherten &os; und scannt eingehende E-Mail
|
|
auf Spam und Viren, während es gleichzeitig ausgehende
|
|
Mail auf Schadsoftware und versehentlichen Versand von
|
|
vertraulichen Informationen überwacht.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.spectralogic.com/">Spectra
|
|
Logic</link> <indexterm> <primary>Spectra
|
|
Logic</primary> </indexterm>- Die nTier Reihe von
|
|
archivspeicherfähigen Appliances nutzt &os; und
|
|
OpenZFS.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="https://www.stormshield.eu">Stormshield</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Stormshield</primary>
|
|
</indexterm> - Stormshield Network Security Appliances
|
|
basieren auf einer abgesicherten Version von &os;. Die
|
|
BSD-Lizenz erlaubt es ihnen, ihr geistiges Eigentum in das
|
|
System zu integrieren und gleichzeitig interessante
|
|
Entwicklungen an die Gemeinschaft zurückzugeben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.weather.com/">The Weather
|
|
Channel</link> <indexterm>
|
|
<primary>The Weather Channel</primary>
|
|
|
|
</indexterm>- Die IntelliStar Appliance, welche am
|
|
Kopfende eines jeden Kabelversorgers installiert ist und
|
|
für das Einspeisen von lokalen Wettervorhersagen in das
|
|
Kabelfernsehprogramm verantwortlich ist, läuft auf
|
|
&os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.verisign.com/">Verisign</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Verisign</primary>
|
|
|
|
</indexterm>- Verisign ist für den Betrieb der .com und
|
|
.net Root-Domainregistries genauso verantwortlich wie für
|
|
die dazugehörige DNS-Infrastruktur. Sie verlassen sich
|
|
auf einen Reihe von verschiedenen Netzwerkbetriebssystemen
|
|
inklusive &os;, um zu gewährleisten, dass es keine
|
|
gemeinsame Fehlerstelle in deren Infrastruktur
|
|
gibt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.voxer.com/">Voxer</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Voxer</primary>
|
|
</indexterm>- Voxer verwendet <acronym>ZFS</acronym> auf
|
|
&os; für ihre mobile Voice-Messaging-Platform. Voxer
|
|
wechselte von einem Solaris-Derivat zu &os;, wegen der
|
|
ausgezeichneten Dokumentation und wegen der größeren,
|
|
aktiveren und sehr Entwickler freundlichen Gemeinschaft.
|
|
Neben entscheidenen Merkmalen wie <acronym>ZFS</acronym>
|
|
und DTrace bietet &os; auch TRIM-Unterstützung für
|
|
<acronym>ZFS</acronym>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>WhatsApp</primary>
|
|
</indexterm>- Als WhatsApp eine Plattform benötigte, die
|
|
in der Lage ist, mehr als 1 Million gleichzeitiger
|
|
TCP-Verbindungen pro Server abzuarbeiten, entschied man
|
|
sich für &os;. Anschließend fuhren Sie damit fort, auf
|
|
2,5 Millionen Verbindungen pro Server
|
|
hochzuskalieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://wheelsystems.com/">Wheel
|
|
Systems</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Wheel Systems</primary>
|
|
|
|
</indexterm>- Die FUDO Sicherheitsappliance erlaubt es
|
|
Unternehmen, Vertragspartner und Administratoren, die an
|
|
ihren Systemen arbeiten durchführen, zu überwachen, zu
|
|
kontrollieren, aufzuzeichnen und zu begutachten. Dies
|
|
basiert auf all den besten Sicherheitseigenschaften von
|
|
&os;, inklusive ZFS, GELI, Capsicum, HAST und
|
|
auditdistd.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>&os; hat ebenfalls eine Reihe von verwandten Open Source
|
|
Projekten hervorgebracht:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://bsdrp.net/">BSD Router</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>BSD Router</primary>
|
|
</indexterm>- Einen &os;-basierten Ersatz für grosse
|
|
Unternehmensrouter, der entwickelt wurde, um auf Standard
|
|
PC-Hardware zu laufen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.freenas.org/">FreeNAS</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FreeNAS</primary>
|
|
</indexterm>- Ein eigens dafür entworfenes &os; für den
|
|
Zweck als Netzwerk-Dateiserver Appliance zu fungieren. Es
|
|
enthält eine Python-basierte Webschnittstelle, um das
|
|
Management von sowohl UFS- als auch ZFS-Systemen zu
|
|
vereinfachen. Enthalten sind NFS, SMB/CIFS, AFP, FTP und
|
|
iSCSI. Ebenfalls enthalten ist ein erweiterteres
|
|
Plugin-System basierend auf &os;-Jails.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.ghostbsd.org/">GhostBSD</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GhostBSD</primary>
|
|
</indexterm>- Eine auf den Desktop-Einsatz orientierte
|
|
Distribution von &os;, welche mit einer
|
|
Gnome-Desktop-Umgebung ausgeliefert wird.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">mfsBSD</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>mfsBSD</primary>
|
|
</indexterm>- Eine Sammlung von Werkzeugen zum Erstellen
|
|
von &os;-Systemimages, welches ausschliesslich im
|
|
Hauptspeicher läuft.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.nas4free.org/">NAS4Free</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>NAS4Free</primary>
|
|
</indexterm>- Eine Dateiserverdistribution basierend auf
|
|
&os; mit einer von PHP-getriebenen
|
|
Webschnittstelle.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.opnsense.org/">OPNSense</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>OPNSense</primary>
|
|
</indexterm>- OPNSense ist eine quelloffene, einfach zu
|
|
benutzende und auf &os; basierende Firewall- und
|
|
Router-Plattform. OPNSense enthält viele Funktionen die
|
|
sonst nur in kommerziellen Firewalls enthalten sind und
|
|
manchmal sogar mehr. Es kombiniert die vielfältigen
|
|
Funktionen kommerzieller Angebote mit den Vorteilen von
|
|
offenen und nachprüfbaren Quellen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="https://www.trueos.org/">TrueOS</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>TrueOS</primary> </indexterm>- Eine
|
|
massgeschneiderte Version von &os;, die sich an
|
|
Desktop-Benutzern mit graphischen Oberflächenwerkzeugen
|
|
orientiert, um die Mächtigkeit von &os; allen Benutzern
|
|
zur Verfügung zu stellen. Entwickelt wurde sie mit dem
|
|
Ziel, den Übergang von Windows- und OS X-Benutzern zu
|
|
erleichtern.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.pfsense.org/">pfSense</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>pfSense</primary> </indexterm>- Eine
|
|
Firewalldistribution basierend auf &os; mit eine grossen
|
|
Menge von Fähigkeiten und ausgedehnter
|
|
IPv6-Unterstützung.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://zrouter.org/">ZRouter</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>ZRouter</primary> </indexterm>- Eine Open
|
|
Source Firmware-Alternative für eingebettete Geräte, die
|
|
auf &os; basiert. Entwickelt wurde sie, um die
|
|
proprietäre Firmware von Standard-Routern zu
|
|
ersetzen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>&os; wird auch dazu eingesetzt, um einige der grössten
|
|
Webseiten des Internets zu betreiben. Dazu gehören:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Yahoo!</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.yandex.ru/">Yandex</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Yandex</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.rambler.ru/">Rambler</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Rambler</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.sina.com/">Sina</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Sina</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.pair.com/">Pair
|
|
Networks</link> <indexterm>
|
|
<primary>Pair Networks</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.sony.co.jp/">Sony
|
|
Japan</link> <indexterm>
|
|
<primary>Sony Japan</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Netcraft</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="https://signup.netflix.com/openconnect">Netflix</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Netflix</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.163.com/">NetEase</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>NetEase</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="http://www.weathernews.com/">Weathernews</link>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Weathernews</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link xlink:href="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
|
|
America</link> <indexterm>
|
|
<primary>TELEHOUSE America</primary>
|
|
</indexterm></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>und viele weitere. Wikipedia pflegt eine <link
|
|
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD">Liste
|
|
von Produkten, die auf &os; basieren.</link></para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="history">
|
|
<title>Über das &os; Projekt</title>
|
|
|
|
<para>Der folgende Abschnitt bietet einige
|
|
Hintergrundinformationen zum &os; Projekt, einschließlich
|
|
einem kurzen geschichtlichen Abriss, den Projektzielen und dem
|
|
Entwicklungsmodell.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="intro-history">
|
|
<title>Kurzer geschichtlicher Abriss zu &os;</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FreeBSD Projekt</primary>
|
|
<secondary>Geschichte</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Das &os; Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang 1993
|
|
teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
|
|
Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei
|
|
Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und
|
|
Jordan Hubbard.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
|
<para>Das ursprüngliche Ziel war es, einen zwischenzeitlichen
|
|
Abzug von 386BSD zu erstellen, um ein paar Probleme zu
|
|
beseitigen, die das Patchkit-Verfahren nicht lösen
|
|
konnte. Der frühe Arbeitstitel für das Projekt war
|
|
<quote>386BSD 0.5</quote> oder <quote>386BSD Interim</quote>
|
|
als Referenz darauf.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
|
|
<para>386BSD war das Betriebssystem von Bill Jolitz, welches bis
|
|
zu diesem Zeitpunkt heftig unter fast einjähriger
|
|
Vernachlässigung litt. Als das Patchkit mit jedem Tag
|
|
anschwoll und unhandlicher wurde, entschied man sich, Bill
|
|
Jolitz zu helfen, indem ein übergangsweise
|
|
<quote>bereinigter</quote> Abzug zur Verfügung gestellt
|
|
wurde. Diese Pläne wurden durchkreuzt, als Bill Jolitz
|
|
plötzlich seine Zustimmung zu diesem Projekt zurückzog,
|
|
ohne einen Hinweis darauf, was stattdessen geschehen
|
|
sollte.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Das Trio entschied, dass das Ziel sich weiterhin lohnen
|
|
würde, selbst ohne die Unterstützung von Bill und so wurde
|
|
entschieden, den Namen &os; zu verwenden, der von David
|
|
Greenman geprägt wurde. Die anfänglichen Ziele wurden
|
|
festgelegt, nachdem man sich mit den momentanen Benutzern des
|
|
Systems besprach und abzusehen war, dass das Projekt die
|
|
Chance hatte, Realität zu werden, kontaktierte Jordan Walnut
|
|
Creek CDROM mit dem Vorhaben, &os;s Verteilung auch auf
|
|
diejenigen auszuweiten, die noch keinen Internetzugang
|
|
besaßen. Walnut Creek CDROM unterstützte nicht nur die
|
|
Idee durch die Verbreitung von &os; auf CD, sondern ging auch
|
|
so weit dass es dem Projekt eine Maschine mit schneller
|
|
Internetverbindung zur Verfügung stellte, um damit zu
|
|
arbeiten. Ohne den von Walnut Creek bisher nie dagewesenen
|
|
Grad von Vertrauen in ein, zur damaligen Zeit, komplett
|
|
unbekanntes Projekt, wäre es unwahrscheinlich, dass &os; so
|
|
weit gekommen wäre, wie es heute ist.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
|
<para>Die erste auf CD-ROM (und netzweit) verfügbare
|
|
Veröffentlichung war &os; 1.0 im Dezember 1993. Diese
|
|
basierte auf dem Band der 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>)
|
|
der Universität von Kalifornien in Berkeley. Viele Teile
|
|
stammten aus 386BSD und von der Free Software Foundation.
|
|
Gemessen am ersten Angebot, war das ein ziemlicher Erfolg und
|
|
Sie ließen dem das extrem erfolgreiche &os; 1.1 im
|
|
Mai 1994 folgen.</para>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Zu dieser Zeit formierten sich unerwartete Gewitterwolken
|
|
am Horizont, als Novell und die Universität von Kalifornien in
|
|
Berkeley (UCB) ihren langen Rechtsstreit über den rechtlichen
|
|
Status des Berkeley Net/2-Bandes mit einem Vergleich
|
|
beilegten. Eine Bedingung dieser Einigung war es, dass die
|
|
UCB große Teile des Net/2-Quellcodes als
|
|
<quote>belastet</quote> zugestehen musste, und dass diese
|
|
Besitz von Novell sind, welches den Code selbst einige Zeit
|
|
vorher von AT&T bezogen hatte. Im Gegenzug bekam die UCB
|
|
den <quote>Segen</quote> von Novell, dass sich das
|
|
4.4BSD-Lite-Release bei seiner endgültigen Veröffentlichung
|
|
als unbelastet bezeichnen darf. Alle Net/2-Benutzer sollten
|
|
auf das neue Release wechseln. Das betraf auch &os;. Dem
|
|
Projekt wurde eine Frist bis Ende Juli 1994 eingeräumt, das
|
|
auf Net/2-basierende Produkt nicht mehr zu vertreiben. Unter
|
|
den Bedingungen dieser Übereinkunft war es dem Projekt noch
|
|
erlaubt ein letztes Release vor diesem festgesetzten Zeitpunkt
|
|
herauszugeben. Das war &os; 1.1.5.1.</para>
|
|
|
|
<para>&os; machte sich dann an die beschwerliche Aufgabe, sich
|
|
Stück für Stück aus einem neuen und ziemlich unvollständigen
|
|
Satz von 4.4BSD-Lite-Teilen, wieder aufzubauen. Die
|
|
<quote>Lite</quote> -Veröffentlichungen waren deswegen leicht,
|
|
weil Berkeleys CSRG große Code-Teile, die für ein start- und
|
|
lauffähiges System gebraucht wurden, aufgrund diverser
|
|
rechtlicher Anforderungen entfernen musste und weil die
|
|
4.4-Portierung für Intel-Rechner extrem unvollständig war.
|
|
Das Projekt hat bis November 1994 gebraucht diesen Übergang zu
|
|
vollziehen. Im Dezember wurde dann &os; 2.0
|
|
veröffentlicht. Obwohl &os; gerade die ersten Hürden genommen
|
|
hatte, war dieses Release ein maßgeblicher Erfolg. Diesem
|
|
folgte im Juni 1995 das robustere und einfacher zu
|
|
installierende &os; 2.0.5.</para>
|
|
|
|
<para>Seit dieser Zeit hat &os; eine Reihe von Releases
|
|
veröffentlicht, die jedes mal die Stabilität,
|
|
Geschwindigkeit und Menge an verfügbaren Eigenschaften der
|
|
vorherigen Version verbessert.</para>
|
|
|
|
<para>Momentan werden langfristige Entwicklungsprojekte im
|
|
10.X-CURRENT (Trunk)-Zweig durchgeführt, und Abzüge
|
|
(Snapshots) der Releases von 10.X werden regelmässig auf den
|
|
<link
|
|
xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
|
|
Snapshot-Servern</link> zur Verfügung gestellt.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="goals">
|
|
<info>
|
|
<title>Ziele des &os;-Projekts</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<personname>
|
|
<firstname>Jordan</firstname>
|
|
<surname>Hubbard</surname>
|
|
</personname>
|
|
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FreeBSD Projekt</primary>
|
|
<secondary>Ziele</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Das &os; Projekt stellt Software her, die ohne
|
|
Einschränkungen für beliebige Zwecke eingesetzt werden kann.
|
|
Viele von uns haben beträchtlich in Quellcode und das Projekt
|
|
investiert und hätten sicher nichts dagegen, hin und wieder
|
|
ein wenig finanziellen Ausgleich dafür zu bekommen. Aber in
|
|
keinem Fall bestehen wir darauf. Wir glauben unsere erste und
|
|
wichtigste <quote>Mission</quote> ist es, Software für jeden
|
|
Interessierten und zu jedem Zweck zur Verfügung zu stellen,
|
|
damit die Software größtmögliche Verbreitung erlangt und
|
|
größtmöglichen Nutzen stiftet. Das ist, glaube ich, eines der
|
|
grundlegenden Ziele freier Software, welche wir mit
|
|
größter Begeisterung unterstützen.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Der Code in unserem Quellbaum, der unter die General
|
|
Public License (GPL) oder die Library General Public License
|
|
(LGPL) fällt, stellt geringfügig mehr Bedingungen. Das aber
|
|
vielmehr im Sinne von eingefordertem Zugriff, als das übliche
|
|
Gegenteil der Beschränkungen. Aufgrund zusätzlicher
|
|
Abhängigkeiten, die sich durch die Verwendung von
|
|
GPL-Software bei kommerziellem Gebrauch ergeben, bevorzugen
|
|
wir daher Software unter dem transparenteren BSD-Copyright, wo
|
|
immer es angebracht ist.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="development">
|
|
<info>
|
|
<title>Das &os;-Entwicklungsmodell</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<personname>
|
|
<firstname>Satoshi</firstname>
|
|
<surname>Asami</surname>
|
|
</personname>
|
|
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</info>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FreeBSD Projekt</primary>
|
|
<secondary>Entwicklungsmodell</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Die Entwicklung von &os; ist ein offener und flexibler
|
|
Prozess, der durch den Beitrag von buchstäblich tausenden
|
|
Leuten rund um die Welt ermöglicht wird, wie an der <link
|
|
xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Liste
|
|
der Beitragenden</link> ersehen können. Die vielen
|
|
Entwickler können aufgrund der Entwicklungs-Infrastruktur von
|
|
&os; über das Internet zusammenarbeiten. Wir suchen ständig
|
|
nach neuen Entwicklern, Ideen und jenen, die sich in das
|
|
Projekt tiefer einbringen wollen. Nehmen Sie einfach auf der
|
|
Mailingliste &a.hackers; Kontakt mit uns auf. Die
|
|
Mailingliste &a.announce; steht für wichtige Ankündigungen,
|
|
die alle &os;-Benutzer betreffen, zur Verfügung.</para>
|
|
|
|
<para>Unabhängig davon ob Sie alleine oder mit anderen eng
|
|
zusammen arbeiten, enthält die folgende Aufstellung
|
|
nützliche Informationen über das &os; Projekt und dessen
|
|
Entwicklungsabläufe.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Die SVN-Repositories<anchor
|
|
xml:id="development-cvs-repository"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>CVS</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>CVS-Repository</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Concurrent Versions System</primary>
|
|
<see>CVS</see>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Subversion</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Subversion-Repository</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>SVN</primary>
|
|
<see>Subversion</see>
|
|
</indexterm>
|
|
Der Hauptquellbaum von &os; wurde über viele Jahre
|
|
ausschließlich mit <link
|
|
xlink:href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</link>
|
|
(Concurrent-Versions-System) gepflegt, einem frei
|
|
erhältlichen Versionskontrollsystem. Im Juni 2008
|
|
begann das &os; Project mit dem Umstieg auf <link
|
|
xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link>
|
|
(Subversion). Dieser Schritt wurde notwendig, weil
|
|
durch technische Einschränkungen von
|
|
<application>CVS</application> aufgrund des rapide
|
|
wachsenden Quellcodebaumes und dem Umfang der bereits
|
|
gespeichterten Revisisionsinformationen an dessen
|
|
Grenzen zu stoßen begann. Die Repositories des
|
|
Dokumentationsprojekts und die Ports-Sammlung wurden
|
|
ebenfalls von <application>CVS</application> zu
|
|
<application>SVN</application> im Mai und Juli 2012
|
|
umgezogen. Lesen Sie dazu <link
|
|
linkend="synching">Synchronisation der
|
|
Quellen</link> für weitere Informationen zum
|
|
Beziehen der &os; <literal>src/</literal> Repository
|
|
und <link linkend="ports-using">Die Ports-Sammlung
|
|
verwenden</link> für Details zum Beziehen der &os;
|
|
Ports-Sammlung.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Die Committer-Liste<anchor
|
|
xml:id="development-committers"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die <firstterm>Committer</firstterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Committer</primary>
|
|
</indexterm> sind diejenigen Leute, welche
|
|
<emphasis>schreibenden</emphasis> Zugriff auf den
|
|
Subversion-Baum besitzen und berechtigt sind,
|
|
Änderungen an den &os;-Quellen (der Begriff
|
|
<quote>Committer</quote> stammt aus dem
|
|
Versionskontrollbefehl <command>commit</command> , der
|
|
dazu verwendet wird, Änderungen in das Repository
|
|
zu bringen). Jeder hat die Möglichkeit über die
|
|
die <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">
|
|
Datenbank für Problemberichte</link> einen
|
|
Fehlerreport einzureichen. Bevor Sie einen Fehlerreport
|
|
einreichen, sollten Sie auf den &os; Mailinglisten, den
|
|
IRC-Kanälen oder in Foren überprüfen, ob das Problem
|
|
tatsächlich ein Fehler ist.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>The FreeBSD core team<anchor
|
|
xml:id="development-core"/></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die <firstterm>&os; core team</firstterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Core Team</primary>
|
|
</indexterm>ist mit dem Vorstand vergleichbar, wenn das
|
|
&os; Projekt ein Unternehmen wäre. Die
|
|
Hauptaufgabe des Core Teams ist es sicherzustellen, dass
|
|
sich das Projekt als Ganzes in einem guten Zustand
|
|
befindet und sich in die richtige Richtung bewegt. Das
|
|
Einladen von engagierten und verantwortungsvollen
|
|
Entwicklern zu dem Zweck, sich der Gruppe von Committern
|
|
anzuschliessen, ist eine der Funktionen des Core Teams,
|
|
genauso wie neue Mitglieder des Core Teams zu
|
|
rekrutieren, wenn andere ausscheiden. Das aktuelle Core
|
|
Team wurde aus einer Menge von Kandidaten aus dem Kreis
|
|
der Committer im Juli 2014 gewählt. Wahlen werden alle
|
|
zwei Jahre abgehalten.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Wie die meisten Entwickler auch, sind die
|
|
Mitglieder des Core Teams Freiwillige, wenn es um die
|
|
Entwicklung von &os; geht und erhalten keinerlei
|
|
finanziellen Vorteil aus dem Projekt, deshalb sollte
|
|
<quote>Verpflichtung</quote> nicht fehlverstanden
|
|
werden mit <quote>garantierter Unterstützung</quote>.
|
|
Die <quote>Vorstands</quote>-Analogie oben ist nicht
|
|
sehr akkurat und kann vielleicht besser damit
|
|
umschrieben werden, dass diese Leute ihr Leben für
|
|
&os; gegen jedwede Vernunft geopfert haben.</para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Aussenstehende Beitragende</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Schliesslich stellt die grösste, aber
|
|
nichtsdestotrotz wichtigste Gruppe von Entwicklern die
|
|
der Benutzer selbst dar, die stetig Rückmeldungen und
|
|
Fehlerbehebungen liefert. Der hauptsächliche Weg mit
|
|
&os;s nicht-zentralisierter Entwicklung Kontakt zu
|
|
halten, ist, die &a.hackers; Mailingliste zu abonnieren,
|
|
auf der solche Dinge diskutiert werden. Lesen Sie dazu
|
|
<xref linkend="eresources"/> für weitere Informationen
|
|
über die verschiedenen &os;-Mailinglisten.</para>
|
|
|
|
<para><citetitle><link
|
|
xlink:href="&url.articles.contributors;/article.html">Liste
|
|
der Beitragenden</link></citetitle> <indexterm>
|
|
<primary>Beitragende</primary> </indexterm> ist eine,
|
|
die lang ist und stetig wächst, also warum nicht &os;
|
|
beitreten und noch heute etwas zurückgeben?</para>
|
|
|
|
<para>Code ist nicht die einzige Art, zu dem Projekt etwas
|
|
beizutragen. Für eine ausführlichere Liste von Dingen
|
|
die getan werden müssen, lesen Sie auf der <link
|
|
xlink:href="&url.base;/index.html">
|
|
&os; Projektwebseite</link>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Zusammenfassend ist unser Entwicklungsmodell als eine lose
|
|
Menge von konzentrischen Kreisen organisiert. Das
|
|
zentralisierte Modell ist mit der Praktikabilität der
|
|
<emphasis>Anwender</emphasis> von &os; entworfen worden, die
|
|
mit der einfachen Art einhergeht, eine zentrale Basis für den
|
|
Code zu haben und keine potentiellen Beiträge
|
|
auszuschliessen! Unser Ansporn ist es, ein stabiles
|
|
Betriebssystem mit einer grossen Menge von kohärenten <link
|
|
linkend="ports">Anwendungsprogrammen</link>, welches die
|
|
Benutzer einfach installieren und verwenden können - dieses
|
|
Modell funktioniert darin sehr gut, dieses Ziel zu
|
|
erreichen.</para>
|
|
|
|
<para>Alles was wir von denen verlangen, die uns als
|
|
&os;-Entwickler beitreten ist, etwas von der gleichen Hingabe
|
|
an den Erfolg, die seine momentanen Gemeinschaft inne hat, zu
|
|
besitzen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="third-party-programs">
|
|
<title>Programme von Drittherstellern</title>
|
|
|
|
<para>Zusätzlich zur Basisdistribution bietet &os; eine
|
|
Sammlung von portierter Software mit tausenden der am meisten
|
|
nachgefragten Programme an. Als diese Zeilen geschrieben
|
|
wurden, gab es über &os.numports; Ports! Die Liste der Ports
|
|
reicht von HTTP-Servern, zu Spielen, Sprachen, Editoren und so
|
|
ziemlich alles, was dazwischen liegt. Die gesamte
|
|
Port-Sammlung ist geschätzt &ports.size; gross. Um einen Port
|
|
zu übersetzen, wechseln Sie einfach in das Verzeichnis des
|
|
Programms, das sie installieren möchten und geben
|
|
<command>make install</command> ein und das System erledigt
|
|
den Rest. Die gesamte Originaldistribution für jeden Port,
|
|
den Sie bauen wird dynamisch heruntergeladen, so dass sie nur
|
|
genügend Plattenplatz zum bauen des Ports, den sie haben
|
|
möchten, zur Verfügung stellen müssen. Fast jeder Port ist
|
|
auch als vorkompiliertes<quote>Paket</quote>, das über das
|
|
folgende einfache Kommando (<command>pkg install</command>)
|
|
für diejenigen, die keine kompilierten Port aus den Quellen
|
|
wünschen. Weitere Informationen zu Ports und Paketen finden
|
|
Sie in <xref linkend="ports"/>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Zusätzliche Dokumentation</title>
|
|
|
|
<para>Alle unterstützten &os; Versionen bieten eine Option, um
|
|
zusätzliche Dokumentation unter
|
|
<filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename> während des
|
|
initialen Systemsetups zu installieren. Dokumentation kann
|
|
auch zu einem späteren Zeitpunkt über Pakete installiert
|
|
werden, wie es <xref linkend="doc-ports-install-package"/>
|
|
beschreibt. Sie können ebenso die lokal installierten
|
|
Anleitungen mit jedem HTML-fähigen Browser lesen, indem Sie
|
|
die folgende URL verwenden:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Das FreeBSD Handbuch</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html</filename></link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Die FreeBSD FAQ</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><link
|
|
xlink:href="file://localhost/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"><filename>/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html</filename></link></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Genauso erhalten Sie auch die Master (und am häufigsten
|
|
aktualisierten) Kopien von <uri
|
|
xlink:href="https://www.FreeBSD.org/">https://www.FreeBSD.org/</uri>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|