doc/ja/internet.sgml
2002-01-04 04:59:21 +00:00

169 lines
6.1 KiB
Text

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ja/internet.sgml,v 1.16 2001/07/14 05:55:05 kuriyama Exp $">
<!ENTITY title "About FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.26 -->
<html>
&header;
<h1>インターネット向けに設計された FreeBSD</h1>
<blockquote>
<p>FreeBSD には, たくさんの人が TCP/IP ソフトウェアの実装の
<i>お手本</i>だと考えている 4.4BSD TCP/IP プロトコルスタックが
含まれています. そのため,
ネットワークアプリケーションとインターネットには理想的な環境です.</p>
</blockquote>
<hr align="left" noshade="noshade" width="100%"><font
color="#FF0000"><font size="+1">FreeBSD は標準 TCP/IP プロトコルを
サポート</font></font>
<blockquote>
<p>大部分の UNIX と同じように, FreeBSD は以下のようなことを可能にします.</p>
<ul>
<li>NFS を使った共有ファイルシステム</li>
<li>NIS を使ったネットワークの情報の配信</li>
<li>リモートログイン</li>
<li>リモート環境からの SNMP の設定と管理</li>
<li>FTP を使ったファイルの転送</li>
<li>DNS/BIND を使ったインターネットのホスト名の解決</li>
<li>PPP や SLIP を含む, 複数のインターフェース間でのパケット交換</li>
<li>IP マルチキャスト (MBONE) の利用</li>
</ul>
<p>FreeBSD とそれに含まれているソフトウェアを使えば, あなたの PC を
WWW サーバや NetNews のリレーホストに変身させることができます.
SAMBA を使えば Win95 や NT の載ったマシンとファイルシステムや
プリンタを共用することだってできますし, 提供されている PCNFS
認証デーモンを使えば, PC/NFS が走っているマシンを使うこともできます.
FreeBSD は Appletalk と (<a href="http://www.netcon.com/">
商用のパッケージ</a> を使うことになりますが) Novel のクライアント/
サーバネットワークもサポートしているので, イントラネットの問題を
完全に解決することも可能です.</p>
<p>FreeBSD は <a
href="http://www.cis.ohio-state.edu/htbin/rfc/rfc1323.html">RFC-1323</a>
における高機能拡張や, <a
href="http://www.cis.ohio-state.edu/htbin/rfc/rfc1644.html">RFC-1644</a>
におけるトランザクション, SLIP, dial-on-demand PPP 用の拡張などの,
TCP の拡張にも対応しています.
FreeBSD は, ご家庭のネットサーファーにも組織のシステム管理者にもピッタリの
オペレーティングシステムです.</p>
</blockquote>
<hr align="left" noshade="noshade" width="100%"><font
color="#FF0000"><font size="+1">安定していて高速な
FreeBSD のネットワーク能力</font></font>
<blockquote>
<p>もし信頼性が高く, 高負荷時にも最高のパフォーマンスを発揮する
インターネットサーバのプラットフォームをお探しなら, FreeBSD を使うことを
検討してみてください. 毎日 FreeBSD を使っている企業のほんの一部をご紹介
します.</p>
<ul>Walnut Creek CDROM 社は Internet 上のもっとも有名な FTP
サーバの一つである ftp.cdrom.com を, 何年もの間 FreeBSD
のみを使って運用していました.
このマシンは 6000 コネクションをさばき, 毎月 30 テラバイト
以上ものファイルを 1000 万以上の人に転送する能力がある一台の
FreeBSD マシンでした
(1999 年 6 月; そうです, <i>テラバイト</i> です!).</i>
<li>サンフランシスコの郊外にある
<a href="http://www.osd.bsdi.com/">BSDi のオープンソース事業部</a> では,
ネット上で最も有名な FTP サーバ
<a href="ftp://ftp.freesoftware.com/">ftp.freesoftware.com</a>
を運用しています.
これは FreeBSD マシンで 5000 個のコネクションをサポートし,
しかもこれは 30 テラバイトを越える (1999 年 6 月の記録;
そう, <i>テラバイト</i>です !) ファイルが転送可能な性能を持っています.
これは毎月 1000 万人以上の人々がダウンロードするファイルに相当します.
同じようなシステムを組んでみたいという方のために,
<a href="ftp://ftp.freesoftware.com/archive-info/server.txt">設定の
詳細</a> が公開されています.</li>
<li><a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo Inc.</a>はインターネット
最大のサーチエンジンを運営し, 毎日たくさんのネットサーファーに
WWW の情報を提供しています. Yahoo は, Yahoo に広告を出している
いくつもの企業と同じように, 信頼できてレスポンスの良い
Web サーバを運営するのに FreeBSD を使用しています.</li>
<li>もっと情報がほしい方は, FreeBSD に満足しているユーザの <a
href="gallery/gallery.html">ギャラリー</a> へ
行ってみてください.</li>
</ul>
<p>FreeBSD はこれらの, そしてその他のインターネットのサービスにも最適な
プラットホームです.</p>
<ul>
<li>企業レベル, 世界レベルの WWW サービス</li>
<li>WWW の Proxy サービス</li>
<li>Anonymous FTP サービス</li>
<li>企業のファイル/プリントサービス</li>
</ul>
<p>FreeBSD の <a href="&base;/ports/index.html">Ports Collection</a>
には, インターネットサーバを簡単にセットアップすることができる
ソフトウェアが, make 一発でインストールできる形で用意されています.</p>
</blockquote>
<hr align="left" noshade="noshade" width="100%"><font
color="#FF0000"><font size="+1">高性能で<em>なおかつ</em>安全.</font></font>
<blockquote>
<p>FreeBSD の開発者たちは, 性能と同じくらい,
セキュリティに関しても気を配っています. FreeBSD は, IP proxy gateway
をはじめとする他のサービスと同様, IP firewall をカーネルレベルで
サポートしています. 企業のサーバをインターネットに接続するとき,
FreeBSD の走っている 386 以上の PC を firewall として動作させれば,
サーバを外部の攻撃から守ることができます.</p>
<p>暗号化ソフトウェア, セキュアシェル, Kerberos, エンドサイドでの
暗号化, セキュアな RPC 機能も (輸出規制の対象ではありますが)
利用可能です.</p>
<p>また, FreeBSD 開発チームは <a
href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">セキュリティオフィサ</a>
を置いて, セキュリティとバグに関する情報を集め, 公布することに
積極的に取り組んでいます. さらに, Computer Emergency Response Team
(<a href="http://www.cert.org/">CERT</a>)とも連携をとっています.</p>
</blockquote>
<h2>先達はきっとこう言うでしょう . . .</h2>
<blockquote>
<p><i>``FreeBSD ... それはおそらくこの世で最も堅固で役に立つ
TCP/IP スタックをもたらすもの ...''</i></p>
<div align="right"><p>---Michael O'Brien, <i>SunExpert </i>August 1996
volume 7 number 8.</p></div>
</blockquote>
&footer;
</body>
</html>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
End:
-->