353 lines
15 KiB
Text
353 lines
15 KiB
Text
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
Original revision: n.nn
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="misc">
|
|
<title> Questions diverses </title>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title> FreeBSD utilise beaucoup plus d'espace swap que Linux. pourquoi ? </title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Non. Vous voulez peut-être dire "pourquoi mon swap semble être plein ?".
|
|
Si cela est vraiment ce que vous voulez dire, c'est en fait parce que
|
|
mettre les choses dans le swap plutôt que les mettre de côté rend toujours
|
|
plus facile sa récupération que si le pager devait aller chercher à travers
|
|
tout le système de fichier afin de récupérer des blocs propres (non modifié)
|
|
d'un exécutable.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
La quantité actuelle de pages "sales" que vous pouvez avoir dans le
|
|
noyau en même temps n'est pas réduit, les pages propres sont déplacées
|
|
si nécessaires.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title> Pourquoi utiliser (qu'est-ce) a.out et les formats exécutables ELF ? </title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Afin de comprendre pourquoi FreeBSD utilise le format
|
|
<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>, vous devez d'abord savoir
|
|
quelques trucs sur les 3 formats exécutables courant "dominants" pour
|
|
UNIX :
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out </ulink> Le
|
|
vieux et `classique' format des objets unix. Il utilise un court et
|
|
compact en-tête avec un nombre magique au début, qui est souvent
|
|
utilisé pour caractériser le format (voir <ulink
|
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out(5)</ulink>
|
|
pour plus de détails). Il contient trois segments chargés : .text,
|
|
.data, et .bss plus une table de symboles et une table de chaînes.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis remap="bf">COFF</emphasis> Le formats des
|
|
objets SVR3. L'en-tête comprend une table de section, de telle sorte
|
|
que vous avez plus de sections que juste .text, .data, et .bss.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis remap="bf">ELF</emphasis> Le successeur de
|
|
<emphasis remap="tt">COFF</emphasis>, qui permet des sections
|
|
multiples et des valeurs possibles de 32 bits et 64 bits. Un
|
|
inconvénient majeur : <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> a aussi été
|
|
conçu en supposant le fait qu'il y qu'un seul ABI par architecture
|
|
système. Cette hypothèse est assez incorrecte, et même dans le monde
|
|
SYSV (qui a au moins 2 ABIs : SVR4, Solaris, SCO) cela ne se vérifie
|
|
pas.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
FreeBSD essaye de contourner ce problème en
|
|
fournissant un utilitaire pour <emphasis
|
|
remap="em">marquer</emphasis> un exécutable connu <emphasis
|
|
remap="tt">ELF</emphasis> avec des informations sur l'ABI qui va avec.
|
|
Regardez la page de manuel pour <ulink
|
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf" >brandelf</ulink>
|
|
pour plus d'informations.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
FreeBSD vient du camp "classique" et utilise traditionnellement le
|
|
format
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out</ulink>,
|
|
une technologie esssayée et éprouvée à travers des générations de
|
|
releases BSD. Bien qu'il a aussi été quelques fois possible de
|
|
construire et de lancer des binaires natifs <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> (et noyau)
|
|
sur un système FreeBSD, FreeBSD a initiallement résisté à la "pression"
|
|
de passer à <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par défaut.
|
|
Pourquoi ? Bien, quand le camp Linux ont fait leur difficile
|
|
transition vers <emphasis remap="tt">ELF</emphasis>,
|
|
il ne suffisait pas de fuir le format exécutable
|
|
<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
|
|
mais leur mécanisme de librairies partagées
|
|
basé sur des table de sauts inflexible ce
|
|
qui rendait la
|
|
construction de librairies partagées difficiles pour les
|
|
vendeurs et développeurs.
|
|
<!--
|
|
it was not so much to flee the a.out executable
|
|
format as it was their inflexible jump-table based shared library mechanism,
|
|
which made the construction of shared libraries very difficult for vendors and
|
|
developers alike
|
|
-->
|
|
Depuis
|
|
comme les outils <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> offrent une solution
|
|
au problème des librairies partagées et semblent
|
|
en général perçus comme "la voie du progrès" de
|
|
toute façon, le coût de migration a été
|
|
entendu comme nécessaire, et la transition a
|
|
été réalisée.
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dans le cas FreeBSD, notre mécanisme de librairie partagée se rapproche
|
|
plus des style de mécanisme de librairie partagée des
|
|
<emphasis remap="tt">SunOS</emphasis> de Sun, et de la sorte, est très simple à utiliser.
|
|
Quoiqu'il en soit, à partir de 3.0, FreeBSD supportera officiellement
|
|
les binaires <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par défaut. Même si les
|
|
formats exécutables <emphasis remap="tt">a.out</emphasis> nous ont beaucoup servis, les gens du GNU
|
|
auteurs des outils de compilation que nous utilisons ont arrêté leur
|
|
supports pour le format <emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
|
|
Cela nous a forcé à maintenir des versions divergentes du compilateur et
|
|
de l'éditeur de liens, et nous a empêché de bénéficier des
|
|
derniers efforts du développement GNU. Et puis, les demandes de
|
|
ISO-C++, notemment pour les constructeurs et les destructeurs,
|
|
nous ont aussi conduit à supporter de l'
|
|
<emphasis remap="tt">ELF</emphasis> natif pour les futures release de FreeBSD.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title> Pourquoi chmod ne veulent pas changer les permissions sur les liens symboliques ? </title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous devez utiliser soit ``<emphasis remap="tt">-H</emphasis>'' ou
|
|
``<emphasis remap="tt">-L</emphasis>'' ensemble avec
|
|
l'option ``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' pour que cela marche.
|
|
Regardez les pages de manuels de
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink> et
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" >symlink</ulink>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis remap="bf">ATTENTION</emphasis> l'option
|
|
``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' fait un chmod
|
|
<emphasis remap="bf">RECURSIF</emphasis>
|
|
<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Faites attention en spécifiant
|
|
le répertoire
|
|
ou les liens symboliques vers les repertoires où vous lancerez
|
|
<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Si vous voulez changer les permissions
|
|
d'un répertoire référencé par un symlink, utiliser
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
|
|
sans aucune option et suivre le lien symbolique avec un slash final
|
|
(``<emphasis remap="tt">/</emphasis>''). Par exemple, si
|
|
``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'' est un lien
|
|
symbolique vers le répertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>'',
|
|
et que vous voulez changer les
|
|
permissions de ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>''
|
|
(actuellement ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''),
|
|
vous devrez sans doute faire quelque chose comme :
|
|
<programlisting>
|
|
chmod 555 foo/
|
|
</programlisting>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Avec un slash final,
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
|
|
suivra le lien symbolique, ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'', pour changer les droits sur
|
|
le répertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title> Pourquoi les noms de logins sont <emphasis remap="bf">encore</emphasis> restreints à 8 caractères ? </title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Vous pouvez penser qu'il est assez simple de changer
|
|
<emphasis remap="bf">UT_NAMESIZE</emphasis>
|
|
et de reconstruire tout le monde, et que tout marcherait.
|
|
Malheureusement, il y a souvent une escouade d'applications et
|
|
d'utilitaires (y compris les outils systèmes) qui ont codé en dur les
|
|
petits nombres (pas toujours "8" ou "9", mais d'autres plus étranges
|
|
comme "15" ou "20") dans les structures et les buffers. Non seulement cela
|
|
vous donnera des fichiers logs qui seront altérés (à cause des longueurs
|
|
des variables enregistrés là où des enregistrement de taille fixées sont
|
|
attendus), mais cela peut planter les clients NIS de Sun, et
|
|
potentiellement causer d'autres problèmes lors de l'interaction avec
|
|
d'autres systèmes UNIX.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Dans FreeBSD 3.0 et plus, la longueur maximale des noms a été
|
|
augmentée à
|
|
16 caractères et tous ces divers utilitaires avec des tailles de noms codés
|
|
en dur ont été trouvés et corrigés. Le fait que cela touche tant de
|
|
domaines du système explique en fait pourquoi le changement n'a pas été
|
|
fait avant la 3.0.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Si vous êtes absolument confiant dans votre habileté à trouver et à
|
|
corriger ces sortes de problèmes par vous-même quand ils arrivent, vous
|
|
pouvez augmenter la taille des noms de login dans les releases
|
|
précédentes en éditant
|
|
/usr/include/utmp.h et en changeant en fonction de la taille que vous
|
|
voulez donner, la variable UT_NAMESIZE. Vous devez aussi mettre à jour la
|
|
variable MAXLOGNAME dans /usr/include/sys/param.h pour correspondre au
|
|
changement de UT_NAMESIZE. Au final, si vous construisez depuis les
|
|
sources, n'oubliez pas que /usr/include est mis à jour à chaque fois !
|
|
Changer les fichiers appropriés dans /usr/src/... à la place.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Puis-je lancer des binaires DOS sous FreeBSD?</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Oui, à partir de la version 3.0, vous pouvez utiliser
|
|
<emphasis remap="tt">rundos</emphasis> l'émulateur DOS de BSDI,
|
|
qui a été intégré et perfectionné.
|
|
Envoyez un courrier électronique à
|
|
<ulink url="mailto:freebsd-emulation@freebsd.org"> la liste de discussion sur les émulations de FreeBSD</ulink>
|
|
si cela vous interesse de vous joindre à cet effort en progression.
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Pour les systèmes pre-3.0, il y a un bel utiltaire appelé
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" >pcemu</ulink>
|
|
dans la collection de pports, qui émule un 8088 et assez de services
|
|
BIOS pour pouvoir lancer des applications DOS en mode texte. Cela requiert
|
|
le système X Windows (fourni comme XFree86).</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title> Qu'est ce ``<emphasis remap="tt">sup</emphasis>'', et comment l'utilise je ? </title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" >SUP</ulink>
|
|
veut dire Software Update Protocol, et a été développé par CMU
|
|
pour pouvoir synchroniser leurs arbres de développement. Nous l'utilisons
|
|
pour garder les sites distants en synchronisation avec nos sources
|
|
centraux de développement
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
SUP n'est pas très ami avec la bande passante et a été retiré. La méthode
|
|
actuelle recommandé pour pouvoir garder vos sources à jour est
|
|
<ulink url="../handbook/synching.html" >Handbook entry on CVSup</ulink></para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Jusqu'à quel point FreeBSD est-il cool ?</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
<!-- ca faut que je retraduise ce bout... -->
|
|
Q. Quelqu'un a-t-il déjà fait des tests de température de FreeBSD ?
|
|
Je sais que Linux tourne moins chaudement que DOS, mais je n'ai jamais
|
|
vu aucune mention sur FreeBSD. Ca semble tourner vraiment très
|
|
chaudement.
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A. Non, mais nous avons effectué de nombreux tests gustatifs sur des
|
|
volontaires ayant les yeux bandés et aussi 250 microgrammes de
|
|
LSD-25 administré préalablement. 35%des volontaires ont dit
|
|
que FreeBSD avait un goût d'orange, alors que Linux avait un goût
|
|
de purple haze. Aucun des groupes n'a mentionné une variance de
|
|
température particulière (si je me souviens bien).
|
|
Nous avons de toute façon dû jeter tous les résultats quand
|
|
nous nous sommes aperçu que de nombreux volontaires s'étaient
|
|
promené en dehors de la salle durant les tests, faussant ainsi les
|
|
résultats. Je pense que la plupart des volontaires sont à
|
|
présent chez Apple, travaillant pour leur nouveau GUI 'scratch and
|
|
sniff'. C'est un drôle de monde dans lequel nous vivons !
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Sérieusement, FreeBSD et Linux utilisent tous les deux l'instruction
|
|
``<emphasis remap="tt">HLT</emphasis>'' (halt) quand le système est idle de telle sorte à baisser
|
|
leur consommation d'énergie et donc la chaleur que cela génère. Et aussi,
|
|
si vous avez APM (automatic power management) configuré, alors FreeBSD
|
|
peut aussi mettre le CPU dans un mode basse énergie.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Qui est-ce qui fait grésiller mes banques mémoires ?</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
Q. Y a t il quelque chose d'"étrange" que fait FreeBSD quand il compile le
|
|
noyau qui pourrait faire que la mémoire fasse un grésillement ?
|
|
Quand ça compile (et pour un bref moment après avoir reconnu le lecteur de
|
|
disquette au démarrage), un étrange grésillement émane depuis ce qui semble
|
|
être les banques mémoire.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
A. Oui! Vous verrez des fréquentes références aux "démons" dans la
|
|
documentation BSD, et ce que les gens ne savent pas, c'est que cela se
|
|
réfère aux entités non-corporelle qui possède à présent votre ordinateur.
|
|
Le grésillement venant de la mémoire est en fait le murmure échangé entre
|
|
les démons lorsqu'ils débattent sur les différentes tâches de
|
|
l'administration système.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Si le bruit vous parvient, un bon ``<emphasis remap="tt">fdisk /mbr</emphasis>''
|
|
depuis le DOS vous en débarassera, mais ne soyez pas surpris s'il
|
|
réagissent et qu'ils essayent de vous contrer. De plus, si jamais à un
|
|
moment de l'opération, vous entendez la voix satanique de Bill Gates
|
|
vous parvenant du haut-parleur interne, continuez, et ne regardez jamais
|
|
en arrière !
|
|
Délivré de l'influence contre-balançante des démons BSD, les démons
|
|
jumeaux de DOS et Windows pourront alors prendre le contrôle totale de
|
|
votre machine jusqu'à la damnation éternelle de votre âme.
|
|
|
|
S'il fallait choisir, je pense que je préfèrerais m'habituer au
|
|
grésillement !</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Que veut dire 'MFC' ?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
MFC est un acronyme pour 'Merged From -CURRENT.' C'est utilisés dans
|
|
les logs CVS pour noter quand un changement a migré depuis un
|
|
CURRENT vers une branche STABLE
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|