doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Marc Fonvieille 3d82d70004 MFen:
colophon.sgml		    1.8 --> 1.9 (update revision number)
introduction/chapter.sgml 1.114 --> 1.116
linuxemu/chapter.sgml	  1.130 --> 1.132
users/chapter.sgml	  1.52  --> 1.57
2007-02-21 09:44:00 +00:00

1054 lines
46 KiB
Text

<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.116
-->
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
<contrib>Restructur&eacute;, r&eacute;organis&eacute;, et parties
r&eacute;&eacute;crites par </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Introduction</title>
&trans.a.fonvieille;
<sect1 id="introduction-synopsis">
<title>Synopsis</title>
<para>Merci de votre int&eacute;r&ecirc;t pour FreeBSD! Le chapitre suivant
traite de divers aspects concernant le projet FreeBSD,
comme son histoire, ses objectifs, son mode de d&eacute;veloppement, et
d'autres.
</para>
<para>Apr&egrave;s la lecture de ce chapitre, vous conna&icirc;trez:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Comment FreeBSD est li&eacute; aux autres syst&egrave;mes
d'exploitation.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>L'histoire du Projet FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les objectifs du Projet FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les bases du mode de d&eacute;veloppement open-source de
FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Et bien s&ucirc;r: l'origine du nom &ldquo;FreeBSD&rdquo;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="nutshell">
<title>Bienvenue &agrave; FreeBSD!</title>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<para>FreeBSD est une syst&egrave;me d'exploitation bas&eacute; sur
4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs &agrave; base d'architecture Intel (x86 et &itanium;), AMD64,
les ordinateurs DEC <trademark>Alpha</trademark>, et Sun &ultrasparc;. Le portage pour d'autres architectures est
&eacute;galement
en cours.
Pour
conna&icirc;tre l'histoire du projet, lisez <link
linkend="history">Un court historique de FreeBSD</link>. Pour
avoir une description de la version la plus r&eacute;cente, allez
&agrave; la section <link linkend="relnotes">A propos de cette
version</link>. Si vous voulez contribuer d'une fa&ccedil;on ou
d'une autre au projet FreeBSD (code, mat&eacute;riel,
ch&egrave;ques en blanc), voyez s'il vous pla&icirc;t &agrave; la
section <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html">Contribuer
&agrave; FreeBSD</ulink>.
</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Que peut faire FreeBSD?</title>
<para>FreeBSD dispose de nombreuses caract&eacute;ristiques remarquables.
Parmi lesquelles:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>multi-t&acirc;che pr&eacute;emptif</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Multi-t&acirc;che pr&eacute;emptif</emphasis> avec
ajustement dynamique des priorit&eacute;s pour garantir un partage
&eacute;quilibr&eacute; et fluide de l'ordinateur entre les
applications et les utilisateurs et cela m&ecirc;me sous les
charges les plus importantes.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>acc&egrave;s multi-utilisateurs</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Acc&egrave;s multi-utilisateurs</emphasis> qui permet
&agrave; de nombreuses personnes d'utiliser en m&ecirc;me temps un
syst&egrave;me FreeBSD &agrave; des fins tr&egrave;s
diff&eacute;rentes. Cela signifie, par exemple, que des
p&eacute;riph&eacute;riques tels que les imprimantes ou les
lecteurs
de bandes peuvent &ecirc;tre partag&eacute;s entre tous les
utilisateurs sur le syst&egrave;me ou sur le r&eacute;seau et que
des limitations d'utilisation des ressources peuvent &ecirc;tre
appliqu&eacute;es &agrave; des utilisateurs ou groupes
d'utilisateurs, prot&eacute;geant ainsi les ressources
syst&egrave;mes critiques d'une sur-utilisation.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>R&eacute;seau TCP/IP</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>R&eacute;seau TCP/IP</emphasis> complet dont le
support de standards industriels comme SLIP, PPP, NFS, DHCP,
et NIS. Cela signifie que votre machine FreeBSD peut
coop&eacute;rer facilement avec d'autres syst&egrave;mes ou
&ecirc;tre utilis&eacute;e comme serveur d'entreprise, fournissant
des fonctions essentielles comme NFS (acc&egrave;s aux fichiers en
r&eacute;seau) et le service de courrier &eacute;lectronique, ou
encore l'acc&egrave;s de votre entreprise &agrave; l'Internet
gr&acirc;ce aux services WWW, FTP, et aux fonctionnalit&eacute;s de
routage et de coupe-feu (s&eacute;curit&eacute;).</para>
</listitem>
<indexterm><primary>protection de la m&eacute;moire</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>La protection de la m&eacute;moire</emphasis>
garantit que les applications (ou les utilisateurs) ne
peuvent interf&eacute;rer entre eux. Une application qui plante
n'affectera en rien les autres.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation
<emphasis>32-bits</emphasis> (<emphasis>64-bits</emphasis> sur
l'architecture Alpha, &itanium;, AMD64, et &ultrasparc;) et a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u comme
tel d&egrave;s le d&eacute;but.</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>syst&egrave;me X Window</primary>
<seealso>XFree86</seealso>
</indexterm>
<listitem>
<para>Le <emphasis>Syst&egrave;me X Window</emphasis> (X11R6),
standard industriel, fournit une interface graphique &agrave;
l'utilisateur (Graphical User Interface - GUI), moyennant
l'achat d'une carte VGA ordinaire et d'un moniteur, et est
livr&eacute; avec l'int&eacute;gralit&eacute; de son code
source.</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Compatibilit&eacute; binaire</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Compatibilit&eacute; binaire</emphasis> avec de
nombreux programmes compil&eacute;s pour Linux, SCO, SVR4, BSDI
et NetBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Des milliers d'applications <emphasis>pr&ecirc;tes &agrave;
l'emploi</emphasis> sont disponibles gr&acirc;ce au catalogue des
logiciels port&eacute;s (ports) et au catalogue des logiciels
<emphasis>pr&eacute;-compil&eacute;s</emphasis> (packages).
Pourquoi chercher sur l'Internet alors que tout est
l&agrave;?.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Des milliers d'applications <emphasis>faciles &agrave;
porter</emphasis> sont disponibles sur l'Internet. FreeBSD
est compatible au niveau du code source avec les syst&egrave;mes
&unix; commerciaux les plus r&eacute;pandus et donc la plupart des
applications exigent peu, sinon aucune modification, pour
les compiler.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>m&eacute;moire virtuelle</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>M&eacute;moire virtuelle</emphasis> &agrave; la
demande et &ldquo;cache unifi&eacute; pour les disques et la
m&eacute;moire virtuelle&rdquo; cela permet de r&eacute;pondre aux
besoins des applications gourmandes en m&eacute;moire tout en
garantissant le temps de r&eacute;ponse aux autres
utilisateurs.</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>Traitement sym&eacute;trique multiprocesseurs (SMP)</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Support du <emphasis>traitement sym&eacute;trique
multiprocesseurs</emphasis> (SMP).
</listitem>
<indexterm>
<primary>compilateurs</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilateurs</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilateurs</primary>
<secondary>Fortran</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Des outils complets de d&eacute;veloppement
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>, et
<emphasis>Fortran</emphasis>. De
nombreux autres langages pour la recherche de pointe et le
d&eacute;veloppement sont aussi disponibles dans les catalogues des
logiciels port&eacute;s et pr&eacute;-compil&eacute;s.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>code source</primary></indexterm>
<listitem>
<para>La disponibilit&eacute; <emphasis>Code source</emphasis> de
l'int&eacute;gralit&eacute; du syst&egrave;me vous donne un
contr&ocirc;le total sur votre environnement. Pourquoi &ecirc;tre
prisonnier d'une solution propri&eacute;taire et d&eacute;pendant de
votre fournisseur alors que vous pouvez avoir un v&eacute;ritable
syst&egrave;me ouvert?</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Une <emphasis>documentation en ligne</emphasis> tr&egrave;s
compl&egrave;te.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Et beaucoup d'autres choses encore!</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<para>FreeBSD est bas&eacute; sur la version 4.4BSD-Lite2 du
&ldquo;Computer Systems Research Group&rdquo; (CSRG) de
l'Universit&eacute; de Californie &agrave; Berkeley et continue
la tradition de d&eacute;veloppement renomm&eacute;e des
syst&egrave;mes BSD. En plus de l'excellent travail fourni par le
CSRG, le Projet FreeBSD a investi des milliers d'heures de travail
pour optimiser le syst&egrave;me pour arriver aux meilleures
performances et au maximum de fiabilit&eacute; sous la charge d'un
environnement de production. Alors que la plupart des g&eacute;ants
dans le domaine des syst&egrave;mes d'exploitation pour PC
s'acharnent encore &agrave; obtenir de telles possibilit&eacute;s,
performances et fiabilit&eacute;, FreeBSD peut les offrir
<emphasis>d&egrave;s maintenant</emphasis>!</para>
<para>La seule limite aux domaines d'application auxquels FreeBSD peut
satisfaire est votre propre imagination. Du d&eacute;veloppement
de logiciels &agrave; la production robotis&eacute;e, de la gestion
de stocks &agrave; la correction d'azimut pour les antennes
satellites; si un &unix; commercial peut le faire, il y a de
tr&egrave;s fortes chances que FreeBSD le puisse aussi! FreeBSD
b&eacute;n&eacute;ficie aussi de centaines d'applications de haute
qualit&eacute; d&eacute;velopp&eacute;es par les
centres de recherche et les universit&eacute;s du monde entier,
souvent disponibles gratuitement ou presque. Il existe aussi des
applications commerciales et leur nombre cro&icirc;t de jour en
jour.</para>
<para>Comme le code source de FreeBSD lui-m&ecirc;me est globalement
disponible, le syst&egrave;me peut aussi &ecirc;tre adapt&eacute; sur
mesure &agrave; un point pratiquement jamais atteint pour des
applications ou des projets particuliers, d'une fa&ccedil;on qui
serait habituellement impossible avec les syst&egrave;mes
d'exploitation commerciaux de la plupart des principaux fournisseurs.
Voici juste quelques exemples d'applications pour lesquelles FreeBSD
est utilis&eacute;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Services Internet:</emphasis> les
fonctionnalit&eacute;s r&eacute;seau TCP/IP robustes qu'inclut
FreeBSD en font la plate-forme id&eacute;ale pour un
&eacute;ventail de services Internet, tels que:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>serveurs FTP</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Serveurs FTP</para>
</listitem>
<indexterm><primary>serveurs web</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Serveurs World Wide Web (standard ou s&eacute;curis&eacute;
[SSL])</para>
</listitem>
<indexterm><primary>coupe-feu</primary></indexterm>
<indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Coupe-feux et passerelles de traduction d'adresses
(&ldquo;IP masquerading&rdquo;)</para>
</listitem>
<!--
<indexterm>
<primary>courrier &eacute;lectronique</primary>
<see>email</see>
</indexterm>
-->
<indexterm>
<primary>email</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Serveurs de courrier &eacute;lectronique</para>
</listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Serveurs de News USENET (forums de discussion) ou
Bulletin Board Systems (BBS)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Et plus...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Avec FreeBSD, vous pouvez facilement commencer petit
avec un PC 386 &agrave; bas prix et &eacute;voluer jusqu'&agrave; un
quadri-processeurs Xeon avec stockage RAID au fur et &agrave; mesure
que votre entreprise s'agrandit.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Education:</emphasis> Etes-vous &eacute;tudiant en
informatique ou dans un domaine d'ing&eacute;nierie
apparent&eacute;? Il n'y a pas de meilleur moyen pour
&eacute;tudier les syst&egrave;mes d'exploitation, l'architecture
des ordinateurs et les r&eacute;seaux que l'exp&eacute;rience
directe et de &ldquo;derri&egrave;re la coulisse&rdquo; que FreeBSD
peut vous apporter. Il y a aussi un grand nombre d'outils
math&eacute;matiques, graphiques et de Conception Assist&eacute;e
par Ordinateur qui en font un outil tr&egrave;s utile pour ceux qui
s'int&eacute;ressent aux ordinateurs essentiellement pour faire un
<emphasis>autre</emphasis> travail!</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Recherche:</emphasis> Avec le code source de la
totalit&eacute; du syst&egrave;me disponible, FreeBSD est un
excellent outil de recherche sur les syst&egrave;mes d'exploitation
tout autant que pour d'autres branches de l'informatique. Le fait
que FreeBSD soit librement disponible rend aussi possible
l'&eacute;change d'id&eacute;es et le d&eacute;veloppement
partag&eacute; entre groupes &eacute;loign&eacute;s sans avoir
&agrave; se pr&eacute;occuper de probl&egrave;mes de licence
particuli&egrave;res ou de restrictions &agrave; ce qui pourrait
&ecirc;tre discut&eacute; sur des forums ouverts.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>routeur</primary></indexterm>
<indexterm><primary>serveur DNS</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>R&eacute;seau:</emphasis> Il vous faut un nouveau
routeur? Un serveur de domaine (DNS)? Un coupe-feu pour tenir les
gens &agrave; l'&eacute;cart de votre r&eacute;seau interne?
FreeBSD peut facilement faire de votre vieux 386 ou 486
inutilis&eacute; qui tra&icirc;ne dans un coin un routeur
&eacute;volu&eacute; avec des fonctionnalit&eacute;s
sophistiqu&eacute;es de filtrage de paquets.</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>syst&egrave;me X Window</primary>
<secondary>XFree86</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>syst&egrave;me X Window</primary>
<secondary>Accelerated-X</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD est
un excellent choix pour faire un terminal X peu co&ucirc;teux, soit
avec le serveur X11 librement disponible, soit avec les
excellents serveurs commerciaux de <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>. Au contraire d'un
terminal X, FreeBSD permet d'ex&eacute;cuter localement, si
d&eacute;sir&eacute;, un grand nombre d'applications,
d&eacute;chargeant ainsi le serveur central. FreeBSD peut
m&ecirc;me d&eacute;marrer &ldquo;sans disque&rdquo;, ce qui permet
de concevoir des postes de travail individuels moins chers et plus
faciles &agrave; administrer.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>Compilateur GNU</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>D&eacute;veloppement de logiciel:</emphasis> Le
syst&egrave;me FreeBSD de base inclut un environnement de
d&eacute;veloppement complet dont les compilateur et
d&eacute;bogueur GNU C/C++ r&eacute;put&eacute;s.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>FreeBSD est disponible sous forme de code source ou binaire sur
CDROM, DVD ou par ftp anonyme, Voyez <xref linkend="mirrors"> pour plus de
d&eacute;tails.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Qui utilise FreeBSD?</title>
<indexterm>
<primary>utilisateurs</primary>
<secondary>les sites importants utilisant FreeBSD</secondary>
</indexterm>
<para>FreeBSD est utilis&eacute; par certains des plus importants sites
sur l'Internet, parmi lesquels:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
Arts</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
Networks</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
Japan</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
</para>
</listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink>
</para></listitem>
<indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
Anti-Virus</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>et de nombreux autres.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="history">
<title>A propos du Projet FreeBSD</title>
<para>La section suivante fournit des informations g&eacute;n&eacute;rales
sur le projet, dont un court historique, les objectifs du projet, et le
mode de d&eacute;veloppement du projet.</para>
<sect2 id="intro-history">
<sect2info role="firstperson">
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Contribution de </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Un court historique de FreeBSD</title>
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Projet FreeBSD</primary>
<secondary>historique</secondary>
</indexterm>
<para>Le projet FreeBSD a vu le jour au d&eacute;but de 1993, en partie
comme extension du &ldquo;Kit de mise &agrave; jour non officiel de
386BSD&rdquo; des trois derniers coordinateurs du kit de mise &agrave;
jour : Nate Williams, Rod Grimes et moi-m&ecirc;me.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<para>Notre objectif de d&eacute;part &eacute;tait de fournir une
distribution interm&eacute;diaire de 386BSD pour corriger un certain
nombre de probl&egrave;mes que le m&eacute;canisme du kit de mise
&agrave; jour ne permettait pas de r&eacute;soudre. Certains d'entre
vous se rappellent peut-&ecirc;tre que l'intitul&eacute; de travail
d'origine du projet &eacute;tait &ldquo;386 BSD 0.5&rdquo; ou
&ldquo;386BSD Interim&rdquo; en r&eacute;f&eacute;rence &agrave; ce
probl&egrave;me.</para>
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
<para>386BSD &eacute;tait le syst&egrave;me d'exploitation de Bill
Jolitz, qui souffrait assez s&eacute;v&egrave;rement &agrave; ce
moment-l&agrave; d'avoir &eacute;t&eacute; n&eacute;glig&eacute;
pendant presque un an. Comme le kit de mise &agrave; jour enflait de plus en
plus inconfortablement au fil des jours, nous avons
d&eacute;cid&eacute; &agrave; l'unanimit&eacute; qu'il fallait faire
quelque chose et aider Bill en fournissant cette distribution
provisoire de &ldquo;remise &agrave; plat&rdquo;. Ces projets se sont
brutalement interrompus lorsque Bill a d&eacute;cid&eacute; de retirer
son aval au projet sans dire clairement ce qui serait fait &agrave; la
place.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
<para>Il ne nous a pas fallu longtemps pour d&eacute;cider que l'objectif
restait valable, m&ecirc;me sans l'adh&eacute;sion de Bill, et nous
avons donc adopt&eacute; le nom &ldquo;FreeBSD&rdquo;, une proposition
de David Greenman. Nos objectifs de d&eacute;part ont
&eacute;t&eacute; d&eacute;finis apr&egrave;s avoir consult&eacute;
les utilisateurs du moment du syst&egrave;me et, d&egrave;s qu'il est
devenu clair que le projet &eacute;tait parti pour devenir un jour
&eacute;ventuellement r&eacute;alit&eacute;, nous avons contact&eacute;
Walnut Creek CDROM dans l'optique d'am&eacute;liorer la distribution de
FreeBSD pour le grand nombre de ceux qui n'avaient pas la chance de
pouvoir acc&eacute;der facilement &agrave; l'Internet. Non seulement
Walnut Creek CDROM a adopt&eacute; l'id&eacute;e de distribuer FreeBSD
sur CDROM, mais a &eacute;t&eacute; jusqu'&agrave; fournir au projet
une machine pour travailler et une connexion rapide &agrave; l'Internet.
Sans le degr&eacute; pratiquement sans pr&eacute;c&eacute;dent de
confiance de Walnut Creek CDROM en ce qui n'&eacute;tait alors qu'un
projet totalement inconnu, il y a peu de chance que FreeBSD ait
&eacute;t&eacute; aussi loin, aussi vite, que l&agrave; o&ugrave; il en
est aujourd'hui.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
<para>La premi&egrave;re version sur CDROM (et sur l'ensemble du Net) fut
FreeBSD&nbsp;1.0, parue en D&eacute;cembre 1993. Elle reposait sur la bande
4.3BSD-Lite (&ldquo;Net/2&rdquo;) de l'Universit&eacute; de Californie
&agrave; Berkeley, avec de nombreux composants venant aussi de 386BSD et
de la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;. Ce fut un succ&egrave;s
honn&ecirc;te pour une version initiale, qui fut suivi par le franc
succ&egrave;s de la version 1.1 de FreeBSD, publi&eacute;e en Mai
1994.</para>
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
<para>A peu pr&egrave;s &agrave; cette &eacute;poque, des nuages
mena&ccedil;ants et inattendus apparurent lorsque commen&ccedil;a la
bataille juridique entre Novell et l'U.C. Berkeley autour du statut
l&eacute;gal de la bande Net/2 de Berkeley. Dans les termes de
l'accord, l'U.C. Berkeley conc&eacute;dait qu'une grande partie de Net/2
&eacute;tait du code &ldquo;prot&eacute;g&eacute;&rdquo; et
propri&eacute;t&eacute; de Novell, qui l'avait &agrave; son tour
rachet&eacute; &agrave; AT&amp;T quelque temps auparavant. Berkeley
obtint en retour la &ldquo;b&eacute;n&eacute;diction&rdquo; de Novell
que 4.4BSD-Lite soit, lorsqu'il vit finalement le jour,
d&eacute;clar&eacute; non prot&eacute;g&eacute; et que tous les
utilisateurs de Net/2 soit fortement incit&eacute;s &agrave; migrer.
Cela incluait FreeBSD, et l'on donna au projet jusqu'&agrave; Juillet
1994 pour mettre un terme &agrave; son propre produit bas&eacute; sur
Net/2. Selon les termes de cet accord, une derni&egrave;re livraison
&eacute;tait autoris&eacute;e avant le d&eacute;lai final; ce fut
FreeBSD&nbsp;1.1.5.1.</para>
<para>FreeBSD s'attela alors &agrave; la t&acirc;che difficile de
litt&eacute;ralement se r&eacute;inventer &agrave; partir de fragments
totalement nouveaux et assez incomplets de 4.4BSD-Lite. Les versions
&ldquo;Lite&rdquo; &eacute;taient l&eacute;g&egrave;res
(&ldquo;light&rdquo;) en partie parce que le CSRG avait retir&eacute;
de gros morceaux du code n&eacute;cessaires pour que l'on puisse
effectivement en faire un syst&egrave;me qui d&eacute;marre (pour
diff&eacute;rentes raisons l&eacute;gales) et parce que le portage pour
Intel de la version 4.4 &eacute;tait tr&egrave;s partiel. Il fallu au
projet jusqu'&agrave; Novembre 1994 pour terminer cette &eacute;tape de
transition et que FreeBSD&nbsp;2.0 paraisse sur l'Internet et sur CDROM
(fin D&eacute;cembre). Bien qu'elle fut encore assez rugueuse aux
angles, cette livraison obtint un succ&egrave;s significatif et fut
suivie par la version 2.0.5 de FreeBSD, plus fiable et facile &agrave;
installer, en Juin 1995.</para>
<para>Nous avons publi&eacute; FreeBSD&nbsp;2.1.5 en Ao&ucirc;t 1996, et il
s'av&eacute;ra suffisamment populaire chez les fournisseurs
d'acc&egrave;s et les utilisateurs professionnels pour qu'une nouvelle
version sur la branche 2.1-STABLE soit justifi&eacute;e. Ce fut la
version FreeBSD&nbsp;2.1.7.1, parue en F&eacute;vrier 1997 et qui marque la
fin de 2.1-STABLE comme branche principale de d&eacute;veloppement.
D&egrave;s lors, il n'y aurait plus que des am&eacute;liorations quant
&agrave; la s&eacute;curit&eacute; et autres corrections de bogues
critiques sur cette branche, (RELENG_2_1_0), pass&eacute;e en phase de
maintenance.</para>
<para>La branche FreeBSD&nbsp;2.2 fut cr&eacute;&eacute;e &agrave; partir de
la branche principale de d&eacute;veloppement (&ldquo;-CURRENT&rdquo;)
en Novembre 1996 en tant que branche RELENG_2_2, et la premi&egrave;re
version compl&egrave;te (2.2.1) parut en Avril 1997. Il y eut d'autres
versions sur la branche 2.2 &agrave; l'&eacute;t&eacute; et &agrave;
l'automne 97, la derni&egrave;re (2.2.8) parut en Novembre 1998. La
premi&egrave;re version officielle 3.0 sortira en Octobre 1998 et
annoncera le d&eacute;but de la fin pour la branche 2.2.</para>
<para>Il y eut la cr&eacute;ation de nouvelles branches le 20 Janvier
1999, donnant une branche 4.0-CURRENT et une branche 3.X-STABLE. De
cette derni&egrave;re il y eut la version 3.1 livr&eacute;e le 15
F&eacute;vrier 1999, la version 3.2 livr&eacute;e le 15 Mai
1999, la 3.3 le 16 Septembre 1999, la 3.4 le 20 D&eacute;cembre 1999 et
la 3.5 le 24 Juin 2000, qui fut suivit quelques jours plus tard
par une mise &agrave; jour mineure 3.5.1 pour rajouter quelques
correctifs de s&eacute;curit&eacute; de derni&egrave;re minute sur
Kerberos. Cela sera la derni&egrave;re version de la la branche 3.X
&agrave; para&icirc;tre.</para>
<para>Le 13 Mars 2000 a vu l'apparition d'une nouvelle branche:
la branche 4.X-STABLE.
Il y a eu plusieurs versions
jusqu'ici: la 4.0-RELEASE est sortie en Mars 2000, et la
derni&egrave;re version, la 4.11-RELEASE est sortie
en Janvier 2005.</para>
<para>La tant attendue 5.0-RELEASE a &eacute;t&eacute;
annonc&eacute;e le 19 Janvier 2003. Etant le point
culminant de pr&egrave;s de trois ans de travail, cette
version a engag&eacute; &os; sur la voie d'un support
avanc&eacute; des syst&egrave;mes multiprocesseurs et des
&ldquo;threads&rdquo;, et a introduit le support des
plateformes &ultrasparc; et <literal>ia64</literal>. Cette version fut suivie
de la 5.1 en Juin 2003. La dernier version 5.X issue de la
branche -CURRENT fut la 5.2.1-RELEASE pr&eacute;sent&eacute;e
en F&eacute;vrier 2004.</para>
<para>La branche RELENG_5 cr&eacute;&eacute;e en Ao&ucirc;t
2004, suivie par la 5.3-RELEASE, marque le d&eacute;but de
la branche 5-STABLE. La version la plus r&eacute;cente, la
&rel2.current;-RELEASE, est sortie en &rel2.current.date;. Il
n'est pas pr&eacute;vu de publier d'autres versions de la
branche RELENG_5.</para>
<para>La branche RELENG_6 a &eacute;t&eacute;
cr&eacute;&eacute;e en Juillet 2005. La version 6.0-RELEASE,
la premi&egrave;re version issue de la branche 6.X a
&eacute;t&eacute; rendue publique en Novembre 2005. La
version la plus r&eacute;cente, la &rel.current;-RELEASE, est
sortie en &rel.current.date;. De nouvelles versions sont
pr&eacute;vues pour la branche RELENG_6.</para>
<para>Pour le moment, les projets de d&eacute;veloppement &agrave; long terme continuent
&agrave; se faire dans la branche (tronc) 7.X-CURRENT, et des
&ldquo;instantan&eacute;es&rdquo; de la 7.X sur CDROM (et, bien
s&ucirc;r, sur le net) sont continuellement mises &agrave; disposition
sur le <ulink
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">serveur
d'instantan&eacute;</ulink> pendant l'avancement des travaux.</para>
</sect2>
<sect2 id="goals">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Contribution de </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Les objectifs du projet FreeBSD</title>
<indexterm>
<primary>Projet FreeBSD</primary>
<secondary>objectifs</secondary>
</indexterm>
<para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir du logiciel qui puisse
&ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; n'importe quelle fin et sans aucun
restriction. Nombre d'entre nous sont impliqu&eacute;s de fa&ccedil;on
significative dans le code (et dans le projet) et ne refuseraient
certainement pas une petite compensation financi&egrave;re de temps
&agrave; autre, mais ce n'est certainement pas dans nos intentions
d'insister l&agrave; dessus. Nous croyons que notre premi&egrave;re et
principale &ldquo;mission&rdquo; est de fournir du code &agrave; tout le
monde, pour n'importe quel projet, de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il
soit utilis&eacute; le plus possible et avec le maximum d'avantages.
C'est, nous le pensons, l'un des objectifs les plus fondamentaux du
Logiciel Libre et l'un de ceux que nous soutenons avec
enthousiasme.</para>
<indexterm>
<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
<para>Le code de l'arborescence des sources, qui est r&eacute;gi par la
Licence Publique GNU (&ldquo;GNU Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GPL)
ou la Licence Publique GNU pour les Biblioth&egrave;ques (&ldquo;GNU
Library Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GLPL) impose
l&eacute;g&egrave;rement plus de contraintes, bien que plut&ocirc;t
li&eacute;es &agrave; une disponibilit&eacute; plus grande qu'au
contraire, comme c'est g&eacute;n&eacute;ralement le cas. En raison des
complications suppl&eacute;mentaires qui peuvent r&eacute;sulter de
l'utilisation commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de
remplacer ces derniers par des logiciels soumis &agrave; la licence BSD
qui est plus souple, chaque fois que c'est possible.</para>
</sect2>
<sect2 id="development">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Satoshi</firstname>
<surname>Asami</surname>
<contrib>Contribution de </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Le mode de d&eacute;veloppement de FreeBSD</title>
<indexterm>
<primary>Projet FreeBSD</primary>
<secondary>mode de d&eacute;veloppement</secondary>
</indexterm>
<para>Le d&eacute;veloppement de FreeBSD est un processus tr&egrave;s
ouvert et tr&egrave;s souple, c'est litt&eacute;ralement le
r&eacute;sultat de contributions de centaines de personnes dans le monde
entier, ce que refl&egrave;te notre <ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
participants</ulink>. L'infrastructure de d&eacute;veloppement de &os; permet &agrave; ces centaines de d&eacute;veloppeurs de collaborer via l'Internet. Nous sommes toujours &agrave; l'aff&ucirc;t de
nouveaux d&eacute;veloppeurs et de nouvelles id&eacute;es, et ceux que
s'impliquer de plus pr&egrave;s int&eacute;resse n'ont besoin que de
contacter la &a.hackers;. La &a.announce; est aussi disponible pour
ceux qui veulent faire conna&icirc;tre aux autres utilisateurs de
FreeBSD les principaux domaines de d&eacute;veloppement en cours.</para>
<para>Quelques points utiles &agrave; conna&icirc;tre &agrave; propos du
projet FreeBSD et de son processus de d&eacute;veloppement, que vous
travailliez ind&eacute;pendamment ou en collaboration
&eacute;troite:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Les archives CVS<anchor
id="development-cvs-repository"></term>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
<secondary>archives</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Concurrent Versions System</primary>
<see>CVS</see>
</indexterm>
<listitem>
<para>L'arborescence centrale des sources de FreeBSD est
g&eacute;r&eacute;e sous <ulink
url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
(Concurrent Version System), un syst&egrave;me librement
disponible de gestion de version des sources qui est livr&eacute;
avec FreeBSD. Les
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">archives
CVS</ulink> principales sont sur une machine &agrave; Santa Clara
CA, USA, d'o&ugrave; elles sont r&eacute;pliqu&eacute;es sur de
nombreuses machines miroir &agrave; travers le monde.
L'arborescence CVS qui contient les branches <link
linkend="current">-CURRENT</link> et <link
linkend="stable">-STABLE</link> peut
facilement &ecirc;tre dupliqu&eacute;e sur votre propre machine.
Reportez-vous &agrave; la section
<link linkend="synching">Synchroniser votre arborescence des
sources</link> pour plus d'informations sur la fa&ccedil;on de
proc&eacute;der.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La liste des personnes autoris&eacute;es, les
&ldquo;committers&rdquo;<anchor id="development-committers"></term>
<indexterm><primary>personnes autoris&eacute;es,
&ldquo;committers&rdquo;</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Les personnes autoris&eacute;es
(<firstterm>committers</firstterm>) sont celles qui ont les droits
en <emphasis>&eacute;criture</emphasis> sur l'arborescence CVS, et
sont autoris&eacute;es &agrave; faire des modifications dans
les sources de FreeBSD (le terme &ldquo;committer&rdquo; vient de
la commande &man.cvs.1; <command>commit</command>, que l'on
utilise pour reporter des modifications dans les archives CVS).
La meilleure fa&ccedil;on de proposer des modifications pour
qu'elles soient valid&eacute;es par les &ldquo;committers&rdquo;
est d'utiliser la commande &man.send-pr.1;. S'il semble
y avoir un probl&egrave;me dans ce syst&egrave;me, vous pouvez
aussi les joindre en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave;
&a.committers;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>L'&eacute;quipe de base de FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
<indexterm><primary>&eacute;quipe de base de FreeBSD</primary></indexterm>
<listitem>
<para><firstterm>L'&eacute;quipe de base de FreeBSD</firstterm>
serait l'&eacute;quivalent du comit&eacute; de direction si le
Projet FreeBSD &eacute;tait une entreprise. La
responsabilit&eacute; principale de l'&eacute;quipe de base est de
s'assurer que le projet, dans son ensemble, fonctionne
correctement et va dans la bonne direction. Proposer &agrave; des
d&eacute;veloppeurs impliqu&eacute;s et responsables de rejoindre
notre groupe de personnes autoris&eacute;es est une des fonctions
de l'&eacute;quipe de base, ainsi que le recrutement de nouveaux
membres de l'&eacute;quipe de base quand d'autres s'en vont.
L'actuelle &eacute;quipe de base a &eacute;t&eacute; &eacute;lu
&agrave; partir d'un ensemble de &ldquo;committers&rdquo;
candidats en Juillet 2006. Des &eacute;lections ont lieu tous les
2 ans.</para>
<para>Certains membres de l'&eacute;quipe de base ont aussi leur
propre domaine de responsabilit&eacute;, ce qui signifie qu'il
leur est d&eacute;volu de veiller &agrave; ce qu'une partie
significative du syst&egrave;me satisfasse aux
fonctionnalit&eacute;s annonc&eacute;es. Pour une liste
compl&egrave;te des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et de leurs
domaines de responsabilit&eacute;, veuillez consulter la <ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
participants au projet</ulink>.</para>
<note>
<para>La plupart des membres de l'&eacute;quipe de base sont
volontaires en ce qui concerne le d&eacute;veloppement de
FreeBSD et ne retirent aucun profit financier du projet, donc
&ldquo;implication&rdquo; ne doit pas &ecirc;tre compris
&ldquo;support garanti&rdquo;. La comparaison
pr&eacute;c&eacute;dente avec un comit&eacute; directeur n'est
pas tout &agrave; fait exacte, et il serait plus juste de dire
que ce sont des gens qui ont sacrifi&eacute; leur vie &agrave;
FreeBSD contre toute raison!</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Contributions ext&eacute;rieures</term>
<indexterm><primary>contributions</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Enfin, mais certainement pas des moindres, le groupe le plus
important de d&eacute;veloppeurs est constitu&eacute; par les
utilisateurs eux-m&ecirc;mes qui nous fournissent de fa&ccedil;on
quasi r&eacute;guli&egrave;re leur retour d'exp&eacute;rience et
leurs corrections de bogues. Le principal moyen d'entrer en
contact avec le d&eacute;veloppement plus
d&eacute;centralis&eacute; de FreeBSD est de s'inscrire sur la
&a.hackers; o&ugrave; ces questions sont abord&eacute;es.
Voyez <xref linkend="eresources"> pour plus d'informations
concernant les diverses listes de discussion
&os;.</para>
<para>La <citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">liste</ulink></citetitle>
de ceux qui ont contribu&eacute; au projet est longue et en
augmentation, pourquoi donc ne pas vous y joindre et contribuer
&agrave; quelque chose en retour d&egrave;s aujourd'hui?</para>
<para>Fournir du code n'est pas la seule mani&egrave;re de contribuer
au projet; pour avoir une liste plus compl&egrave;te de ce qu'il y
a &agrave; faire, voyez s'il vous pla&icirc;t le <ulink
url="&url.base;/index.html">site du projet
FreeBSD</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>En r&eacute;sum&eacute;, notre mod&egrave;le de d&eacute;veloppement
est organis&eacute; comme un ensemble rel&acirc;ch&eacute; de cercles
concentriques. Ce mod&egrave;le centralis&eacute; est en place pour la
commodit&eacute; des <emphasis>utilisateurs</emphasis> de FreeBSD, qui
disposent ainsi d'un moyen facile de suivre l'&eacute;volution d'une
base de code centrale, et non pour tenir &agrave; l'&eacute;cart
d'&eacute;ventuels participants! Nous souhaitons fournir un
syst&egrave;me d'exploitation stable avec un nombre cons&eacute;quent de
<link linkend="ports">programmes d'application</link> coh&eacute;rents
que les utilisateurs puissent facilement installer et employer &mdash; c'est
un mod&egrave;le qui fonctionne tr&egrave;s bien pour cela.</para>
<para>Tout ce que nous attendons de ceux qui se joindraient &agrave; nous
pour d&eacute;velopper FreeBSD est un peu de la m&ecirc;me implication
que les d&eacute;veloppeurs actuels ont vis-&agrave;-vis de sa
r&eacute;ussite continue!</para>
</sect2>
<sect2 id="relnotes">
<title>A propos de cette version</title>
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
</indexterm>
<para>FreeBSD est une version librement disponible et incluant tout le
code source bas&eacute; sur 4.4BSD-Lite2 pour les ordinateurs &agrave;
architectures Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;, &pentium;&nbsp;II,
&pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;4 (ou compatible), &xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> et syst&egrave;mes bas&eacute;s sur &ultrasparc; de Sun. Il est bas&eacute;
essentiellement sur du logiciel du groupe CSRG de l'Universit&eacute;
de Californie &agrave; Berkeley, avec des additions venant de NetBSD,
OpenBSD, 386BSD, et de la &ldquo;Free Software Foundation&rdquo;.</para>
<para>Depuis la publication de FreeBSD&nbsp;2.0 en Janvier 95, les
performances, fonctionnalit&eacute;s et la stabilit&eacute; de FreeBSD
ont &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;es de fa&ccedil;on
spectaculaire. La plus grosse modification est un gestionnaire de
m&eacute;moire virtuelle totalement revu qui comprend un cache commun
au disque et &agrave; la m&eacute;moire virtuelle, qui n'am&eacute;liore
pas seulement les performances, mais diminue aussi l'occupation de la
m&eacute;moire, de telle sorte qu'une configuration avec 5&nbsp;MO devienne un
minimum acceptable. D'autres ajouts concernent le support
int&eacute;gral des clients et serveurs NIS, le support des transactions
TCP, les connexions PPP &agrave; la demande, le support
int&eacute;gr&eacute; DHCP, un sous-syst&egrave;me SCSI
am&eacute;lior&eacute;, support ISDN, support pour l'ATM, FDDI, les
cartes &ldquo;Fast et Gigabit Ethernet&rdquo; (1000&nbsp;Mbit), un meilleur
support des derniers contr&ocirc;leurs Adaptec et des milliers de
corrections de bogues.</para>
<para>En plus du syst&egrave;me lui-m&ecirc;me, FreeBSD offre un nouveau
catalogue de logiciels port&eacute;s (&ldquo;ports&rdquo;) qui inclut
des milliers de programmes habituellement demand&eacute;s. A l'heure
o&ugrave; sont &eacute;crites ces lignes il y avait plus de
&os.numports; logiciels port&eacute;s! La liste va des serveurs HTTP
(WWW) aux jeux, langages, &eacute;diteurs et presque tout ce qui existe
entre. Le catalogue complet des logiciels demande pr&egrave;s de &ports.size;
d'espace disque, les portages se pr&eacute;sentant sous forme de
&ldquo;delta&rdquo; avec les sources d'origine. Cela rend leur mise
&agrave; jour bien plus facile, et diminue de fa&ccedil;on sensible
l'espace n&eacute;cessaire par rapport &agrave; l'ancien catalogue 1.0.
Pour compiler un logiciel port&eacute;, il vous suffit d'aller dans le
r&eacute;pertoire du programme que vous d&eacute;sirez
installer, de taper <command>make install</command>, et de laisser le
syst&egrave;me faire le reste. La distribution originale
compl&egrave;te de chaque logiciel est charg&eacute;e dynamiquement
depuis le CDROM ou un site FTP proche, il vous suffit de disposer de
suffisamment d'espace disque pour compiler le logiciel que vous voulez.
Presque tous les logiciels sont aussi fournis sous forme
pr&eacute;-compil&eacute;e (&ldquo;package&rdquo;&mdash;paquetage) qui peut &ecirc;tre
install&eacute; avec une seule commande (<command>pkg_add</command>), si
vous ne voulez pas les compiler &agrave; partir des sources. Plus
d'information sur les paquetages et les logiciels port&eacute;s
peut &ecirc;tre trouv&eacute;e dans le <xref linkend="ports">.</para>
<para>Il y a un certain nombre d'autres documents qui vous serons
peut-&ecirc;tre tr&egrave;s utiles &agrave; l'installation et &agrave;
l'utilisation de FreeBSD, que vous pouvez maintenant trouver dans le
r&eacute;pertoire <filename>/usr/share/doc</filename> de n'importe
quelle machine sous une version r&eacute;cente de &os;. Vous pouvez
consulter les manuels localement disponibles avec n'importe quel
navigateur HTML aux URLs suivantes:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Le Manuel FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La FAQ de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
souvent mis &agrave; jour) sur <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->