doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Gabor Kovesdan 7ba98a21ad MFH
Approved by:	doceng (implicit)
2012-08-19 23:05:52 +00:00

1099 lines
44 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
<!--
Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Εισαγωγή
The FreeBSD Greek Documentation Project
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
%SRCID% 39262
-->
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
<contrib>Ανασχηματισμένο, αναδιοργανωμένο, και μερικώς ξαναγραμμένο
από τον </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Εισαγωγή</title>
<sect1 id="introduction-synopsis">
<title>Σύνοψη</title>
<para>Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το &os;! Το ακόλουθο
κεφάλαιο καλύπτει διάφορες πτυχές του &os;&nbsp;Project, όπως την
ιστορία του, τους στόχους του, το μοντέλο ανάπτυξης, κ.τ.λ.</para>
<para>Μετά την ανάγνωση αυτού του κεφαλαίου, θα γνωρίζετε:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Πως σχετίζεται το &os; με άλλα λειτουργικά συστήματα Η/Υ.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Την ιστορία του &os;&nbsp;Project.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Τους στόχους του &os;&nbsp;Project.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Τις βασικές αρχές του open-source μοντέλου ανάπτυξης του
&os;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Και φυσικά: από που προέρχεται το όνομα
<quote>&os;</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="nutshell">
<title>Καλώς ήλθατε στο &os;!</title>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<para>Το &os; είναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο 4.4BSD-Lite,
το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε Η/Υ Intel (x86 και
&itanium;), AMD64 και Sun
&ultrasparc;. Σε εξέλιξη βρίσκεται επίσης η διαδικασία μεταφοράς του
&os; σε άλλες αρχιτεκτονικές. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε για
<link linkend="history">την ιστορία του &os;</link>, ή για την
<link linkend="relnotes">πιο πρόσφατη επίσημη έκδοση του</link>. Εάν
ενδιαφέρεστε να συμβάλλετε με κάποιο τρόπο στο Project (κώδικας,
hardware, μη-προσημειωμένα χαρτονομίσματα), διαβάστε το άρθρο <ulink
url="&url.articles.contributing;/index.html">Συνεισφέροντας στην
Ανάπτυξη του &os;</ulink>.</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Τι μπορεί να κάνει το &os;;</title>
<para>Το &os; έχει πολλά αξιόλογα χαρακτηριστικά. Μερικά από αυτά
είναι:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
<indexterm><primary>preemptive πολυεπεξεργασία</primary></indexterm>
<para><emphasis>Preemptive πολυεπεξεργασία</emphasis> (preemptive
multitasking) με δυναμικό έλεγχο προτεραιότητας για να
εξασφαλιστεί ομαλός και δίκαιος διαμοιρασμός των πόρων του Η/Υ
μεταξύ εφαρμογών και χρηστών, ακόμη και στις πιο αντίξοες
συνθήκες.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
<indexterm><primary>πολυχρηστικές δυνατότητες</primary></indexterm>
<para><emphasis>Πολυχρηστικές δυνατότητες</emphasis> (multi-user
facilities) οι οποίες επιτρέπουν σε πολλά άτομα ταυτόχρονα να
χρησιμοποιήσουν ένα σύστημα &os; για διαφορετικά πράγματα. Αυτό
σημαίνει, για παράδειγμα, ότι τα περιφερειακά του συστήματος,
όπως εκτυπωτές και οδηγοί ταινιών είναι σωστά μοιρασμένα μεταξύ
όλων των χρηστών του συστήματος ή του δικτύου και πως μπορούν να
τεθούν συγκεκριμένα όρια σε χρήστες ή ομάδες χρηστών,
προστατεύοντας κρίσιμους πόρους του συστήματος από υπερβολική
χρήση.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
<indexterm><primary>δικτυακές δυνατότητες TCP/IP</primary></indexterm>
<para>Ισχυρές δυνατότητες <emphasis>δικτύωσης TCP/IP</emphasis>
(TCP/IP networking) με υποστήριξη για βιομηχανικά πρότυπα όπως
τα SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec και IPv6. Αυτό
σημαίνει πως ένα μηχάνημα &os; μπορεί να αλληλεπιδρά εύκολα με
άλλα συστήματα και να εργάζεται σαν εταιρικός εξυπηρετητής,
υποστηρίζοντας λειτουργίες ζωτικής σημασίας, όπως NFS
(απομακρυσμένη πρόσβαση σε αρχεία) και υπηρεσίες ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου (e-mail), ή την παρουσία του οργανισμού σας στο
διαδίκτυο μέσω των υπηρεσιών WWW, FTP, routing και firewall
(ασφάλειας).</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
<indexterm><primary>προστασία μνήμης</primary></indexterm>
<para>Η <emphasis>προστασία της μνήμης</emphasis> (memory
protection) εξασφαλίζει ότι οι διάφορες εφαρμογές (ή οι χρήστες)
δεν αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Μια εφαρμογή που παρουσιάζει
κάποιο πρόβλημα δε μπορεί να επηρεάσει άλλες με κανέναν
τρόπο.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Το &os; είναι ένα λειτουργικό σύστημα
<emphasis>32-bit</emphasis> (<emphasis>64-bit</emphasis> σε
AMD64, και &ultrasparc;) και σχεδιάστηκε με
αυτό τον τρόπο εξ' αρχής.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window System</primary>
</indexterm>
<para>Το βιομηχανικό πρότυπο <emphasis>X Window System</emphasis>
(X11R6) προσφέρει γραφικό περιβάλλον εργασίας (GUI) στο κόστος
μιας κοινής κάρτας VGA και μιας οθόνης και διατίθεται με
τον πλήρη πηγαίο κώδικα.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>συμβατότητα εκτελέσιμων</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Συμβατότητα εκτελέσιμων</emphasis> με πολλά
προγράμματα που έχουν μεταγλωττιστεί για Linux, SCO, SVR4, BSDI
και NetBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Χιλιάδες <emphasis>έτοιμες-προς-εκτέλεση</emphasis>
εφαρμογές είναι διαθέσιμες από την συλλογή
<emphasis>ports</emphasis> και <emphasis>packages</emphasis>
για το &os;. Γιατί να ψάχνετε στο διαδίκτυο όταν μπορείτε να τα
βρείτε όλα εδώ;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Στο διαδίκτυο είναι επίσης διαθέσιμες χιλιάδες πρόσθετες και
<emphasis>εύκολες στην προσαρμογή</emphasis> εφαρμογές.
Το &os; έχει συμβατότητα πηγαίου κώδικα με τα πιο
δημοφιλή εμπορικά συστήματα &unix;, επομένως οι περισσότερες
εφαρμογές χρειάζονται λίγες έως καθόλου μετατροπές για να
μεταγλωττιστούν (compile).</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
<para>Η Δυναμική σελιδοποίηση <emphasis>εικονικής μνήμης</emphasis>
και το <quote>ολοκληρωμένο VM/buffer cache</quote> παρέχουν
υψηλή απόδοση σε εφαρμογές με αυξημένες ανάγκες σε μνήμη, ενώ
διατηρούν την ικανοποιητική απόκριση του συστήματος στους άλλους
χρήστες.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Συμμετρική Πολυ-Επεξεργασία (SMP)</primary>
</indexterm>
<para>Υποστήριξη <emphasis>SMP</emphasis> για μηχανήματα με
πολλαπλές CPU.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>FORTRAN</secondary>
</indexterm>
<para>Πλήρης σειρά εργαλείων ανάπτυξης για
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
και <emphasis>Fortran</emphasis>. Στη Συλλογή των Ports και των
έτοιμων πακέτων, θα βρείτε πολλές ακόμα γλώσσες προγραμματισμού,
κατάλληλες τόσο για έρευνα όσο και για ανάπτυξη λογισμικού.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>πηγαίος κώδικας</primary></indexterm>
<indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
<para><emphasis>Η διαθεσιμότητα του πηγαίου κώδικα</emphasis>
ολόκληρου του συστήματος σημαίνει ότι έχετε τον υψηλότερο βαθμό
ελέγχου στο περιβάλλον σας. Γιατί να είστε κλειδωμένοι σε ένα
κλειστό σύστημα και να είστε εξαρτημένοι από τον προμηθευτή σας,
όταν μπορείτε να έχετε ένα πραγματικά ανοιχτό σύστημα;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Εκτεταμένη <emphasis>online τεκμηρίωση</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Και πολλά άλλα!</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<para>Το &os; βασίζεται στην έκδοση 4.4BSD-Lite του Computer
Systems Research Group (CSRG) του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας στο
Berkeley, και συνεχίζει την διακεκριμένη παράδοση του στην ανάπτυξη
συστημάτων BSD. Επιπρόσθετα στο εξαίρετο έργο που παρείχε το CSRG, το
&os;&nbsp;Project ξόδεψε πολλές χιλιάδες ώρες στη βελτιστοποίηση του
συστήματος για μέγιστες επιδόσεις και αξιοπιστία σε καθημερινές
καταστάσεις πραγματικού φόρτου εργασίας. Αν και πολλοί εμπορικοί
κολοσσοί δυσκολεύονται να προσφέρουν λειτουργικά συστήματα με τέτοια
χαρακτηριστικά, επιδόσεις και αξιοπιστία, το &os; μπορεί να τα
προσφέρει <emphasis>τώρα</emphasis>!</para>
<para>Οι εφαρμογές στις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το &os;,
πραγματικά περιορίζονται μόνο από την φαντασία σας. Από ανάπτυξη
λογισμικού μέχρι αυτοματισμούς εργοστασίων, από απογραφή ειδών
μέχρι την διόρθωση του αζιμούθιου απομακρυσμένων δορυφορικών
κεραιών, εάν μπορεί να γίνει με ένα εμπορικό προϊόν &unix;, είναι
παραπάνω από πιθανό ότι μπορεί να γίνει και με το &os;! Το &os;
επίσης ωφελείται σημαντικά από κυριολεκτικά χιλιάδες εφαρμογές
υψηλής ποιότητας που αναπτύσσονται από κέντρα ερευνών και
πανεπιστήμια σε όλο τον κόσμο, και συχνά διατίθενται σε χαμηλό
κόστος ή δωρεάν. Το πλήθος των εμπορικών εφαρμογών που διατίθενται
για το &os;, αυξάνεται επίσης καθημερινά.</para>
<para>Ο πηγαίος κώδικας του ίδιου του &os; είναι πλήρως διαθέσιμος,
και έτσι το σύστημα μπορεί να προσαρμοστεί σε αφάνταστα υψηλό
επίπεδο για ειδικές εφαρμογές ή projects, και με τρόπους γενικά μη
πραγματοποιήσιμους σε άλλα λειτουργικά εμπορικών προμηθευτών.
Παρακάτω θα βρείτε μερικά μόνο παραδείγματα από εφαρμογές στις
οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή το &os;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Υπηρεσίες Ίντερνετ:</emphasis> Το ισχυρό σύστημα
δικτύωσης TCP/IP του &os;, το αναδεικνύει σε ιδεώδη πλατφόρμα για
μια μεγάλη γκάμα υπηρεσιών Ίντερνετ όπως:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
<para>Εξυπηρετητές FTP</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
<para>Εξυπηρετητές ιστοσελίδων World Wide Web (κοινούς ή με
ασφαλή σύνδεση [SSL])</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Δρομολόγηση πρωτοκόλλων IPv4 και IPv6</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<para>Firewalls και πύλες NAT (<quote>IP masquerading</quote>)</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>ηλεκτρονικό ταχυδρομείο</primary>
<see>email</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>email</primary>
</indexterm>
<para>Εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<para>USENET News ή Bulletin Board Systems</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Και άλλα...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Με το &os;, μπορείτε εύκολα να ξεκινήσετε από χαμηλά με
ένα φτηνό PC της οικογένειας 386, και καθώς η επιχείρηση σας
μεγαλώνει, να αναβαθμιστείτε σε ένα τετραπύρηνο επεξεργαστή Xeon
με δίσκους RAID.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Εκπαίδευση:</emphasis> Είστε φοιτητής
πληροφορικής ή κάποιου σχετικού τομέα; Δεν υπάρχει
καλύτερος τρόπος να μάθετε για λειτουργικά συστήματα,
αρχιτεκτονικές Η/Υ, και συστήματα δικτύων από την πρακτική
εμπειρία και την σε βάθος γνώση που μπορεί να σας παρέχει το
&os;. Το μεγάλο πλήθος των δωρεάν διαθέσιμων πακέτων εφαρμογών
CAD, γραφικής σχεδίασης, και μαθηματικών, κάνουν το &os;
εξαιρετικά χρήσιμο σε όσους το κύριο ενδιαφέρον τους στους
υπολογιστές είναι να
<emphasis>κάνουν τη δουλειά τους</emphasis>!</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Έρευνα:</emphasis> Με διαθέσιμο τον πηγαίο
κώδικα ολόκληρου του συστήματος, το &os; είναι μία
εξαίρετη πλατφόρμα για την έρευνα στα λειτουργικά συστήματα
όπως επίσης για άλλους κλάδους της πληροφορικής. Η φύση της
ελεύθερης διάθεσης του &os; επιτρέπει επίσης σε απομακρυσμένες
ομάδες να συνεργάζονται σε ιδέες ή να μοιράζονται την ανάπτυξη
εφαρμογών, χωρίς να ανησυχούν για άδειες χρήσης και χωρίς να
περιορίζεται η δυνατότητα τους για ελεύθερη συζήτηση οποιουδήποτε
θέματος σε ανοιχτές ομάδες συζήτησης (forums).</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>router</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
<para><emphasis>Δικτύωση:</emphasis> Χρειάζεστε ένα καινούργιο
router (δρομολογητή); Ένα εξυπηρετητή DNS; Ένα firewall για να
κρατάτε τον κόσμο έξω από το εσωτερικό σας δίκτυο; Το &os;
μπορεί εύκολα να μετατρέψει εκείνο το άχρηστο 386 ή 486 PC που
κάθεται στην γωνία, σε ένα προηγμένο δρομολογητή με εξεζητημένες
δυνατότητες φιλτραρίσματος πακέτων.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>Σύστημα X Window</primary>
<secondary>XFree86</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Σύστημα X Window</primary>
<secondary>Accelerated-X</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Σταθμός εργασίας με X Window:</emphasis> Το &os;
είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό εξυπηρετητή Χ
τερματικών, χρησιμοποιώντας τον ελεύθερα διαθέσιμο εξυπηρετητή
X11. Σε αντίθεση με τα απλά τερματικά X, με το &os; μπορείτε,
εφόσον το επιθυμείτε, να εκτελείτε πολλές εφαρμογές τοπικά,
απαλλάσσοντας έτσι τον κεντρικό εξυπηρετητή από περιττό φορτίο.
To &os; μπορεί να ξεκινήσει ακόμα και <quote>diskless</quote>
(χωρίς σκληρό δίσκο), κάνοντας έτσι τους προσωπικούς σταθμούς
εργασίας ακόμη πιο φτηνούς και ευκολότερους στη
διαχείριση.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
<para><emphasis>Ανάπτυξη Λογισμικού:</emphasis> Το βασικό
σύστημα του &os; διατίθεται ολοκληρωμένο, με πλήρη σειρά
εργαλείων ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν τον αναγνωρισμένο
GNU C/C++ compiler και debugger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Το &os; είναι διαθέσιμο σε μορφή πηγαίου κώδικα αλλά και έτοιμου,
μεταγλωττισμένου εκτελέσιμου σε CD-ROM, DVD, και μέσω ανώνυμου FTP.
Δείτε το <xref linkend="mirrors"/> για περισσότερες πληροφορίες για
το πως να αποκτήσετε το &os;.</para>
</sect2>
<sect2 id="introduction-nutshell-users">
<title>Ποιος χρησιμοποιεί &os;;</title>
<indexterm>
<primary>χρήστες</primary>
<secondary>μεγάλες τοποθεσίες που τρέχουν &os;</secondary>
</indexterm>
<para>Το &os; χρησιμοποιείται ως βάση για την ανάπτυξη συσκευών και
προϊόντων σε μερικές από τις μεγαλύτερες εταιρίες πληροφορικής,
περιλαμβανομένων των:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Το &os; χρησιμοποιείται για να υποστηρίζει μερικές από τις
μεγαλύτερες τοποθεσίες στο Ίντερνετ, περιλαμβανομένων των:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sina</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair Networks</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony Japan</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
Exchange</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>και πολλών ακόμη.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="history">
<title>Πληροφορίες για το &os;&nbsp;Project</title>
<para>Το ακόλουθο τμήμα παρέχει μερικές πληροφορίες σχετικές με
το project, και περιλαμβάνει μια σύντομη ιστορία του &os;, τους
στόχους, και το μοντέλο ανάπτυξης του.</para>
<sect2 id="intro-history">
<sect2info role="firstperson">
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Συνεισφορά του </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Μια σύντομη ιστορία του &os;</title>
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>history</secondary>
</indexterm>
<para>To &os;&nbsp;Project γεννήθηκε στις αρχές του 1993,
μερικώς σαν εξέλιξη του <quote>Unofficial 386BSD
Patchkit</quote> από τους 3 τελευταίους συντονιστές του patchkit:
τον Nate Williams, τον Rod Grimes και εμένα.</para>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<para>Ο πρωταρχικός στόχος μας ήταν να παράγουμε ένα ενδιάμεσο
στιγμιότυπο (snapshot) του 386BSD ώστε να διορθώσουμε μερικά
προβλήματα που ο μηχανισμός του patchkit δεν ήταν ικανός να λύσει.
Μερικοί από σας, ίσως να θυμούνται πως ο αρχικός τίτλος εργασίας για
το project ήταν <quote>386BSD 0.5</quote> ή
<quote>386BSD Interim</quote> και αναφέρονταν σε αυτό ακριβώς το
γεγονός.</para>
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
<para>Το 386BSD ήταν το λειτουργικό σύστημα του Bill Jolitz, το οποίο
μέχρι εκείνο το σημείο, υπέφερε βαριά έχοντας αμεληθεί για σχεδόν ένα
έτος. Καθώς το patchkit φούσκωνε ολοένα και περισσότερο
με το πέρασμα των ημερών, είχαμε αποφασίσει ομόφωνα πως έπρεπε να
γίνει κάτι, και αποφασίσαμε να συμπαρασταθούμε στον Bill παρέχοντας
του αυτό το ενδιάμεσο <quote>cleanup</quote> snapshot. Τα σχέδια αυτά
διακόπηκαν απότομα, όταν ξαφνικά ο Bill Jolitz αποφάσισε να αποσύρει
την έγκριση του στο project δίχως μια ξεκάθαρη ένδειξη του τι θα
έπρεπε να γίνει.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
<para>Δεν μας πήρε πολύ να αποφασίσουμε πως ο στόχος παρέμενε
αξιόλογος, ακόμη και χωρίς την βοήθεια του Bill, και έτσι υιοθετήσαμε
το όνομα <quote>&os;</quote>, που επινόησε ο David Greenman.
Οι αρχικοί στόχοι μας τέθηκαν αφού συμβουλευθήκαμε τους τότε χρήστες
του συστήματος, και όταν έγινε πλέον ξεκάθαρο πως το project είχε
πάρει σωστή πορεία και ίσως έτεινε να γίνει πραγματικότητα, ήρθα σε
επαφή με την Walnut Creek CDROM προσβλέποντας στην βελτίωση των
καναλιών διανομής του &os; για όλους αυτούς τους άτυχους που δεν
είχαν εύκολη πρόσβαση στο Ίντερνετ. Η Walnut Creek CDROM, όχι μόνο
υποστήριξε την ιδέα διανομής του &os; σε CD, αλλά προχώρησε αρκετά
περισσότερο, παρέχοντας στο project ένα μηχάνημα εργασίας και μια
γρήγορη σύνδεση στο Ίντερνετ. Δίχως τον βαθμό πίστης της Walnut
Creek CDROM σε αυτό που εκείνο τον καιρό ήταν ένα εντελώς άγνωστο
project, είναι πολύ απίθανο το &os; να είχε φτάσει τόσο μακριά,
και τόσο γρήγορα, όπως σήμερα.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
<para>Η πρώτη διανομή CD-ROM (και με γενικά ευρεία διάδοση στο δίκτυο)
ήταν η &os;&nbsp;1.0, που κυκλοφόρησε τον Δεκέμβρη του 1993.
Βασίζονταν σε μια ταινία του 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) του
U.C. Berkeley, έχοντας πάρει και πολλά στοιχεία από το 386BSD και
το Free Software Foundation. Ήταν αρκετά επιτυχημένη για πρώτη
προσπάθεια, και την συνεχίσαμε με την αρκετά επιτυχημένη έκδοση
&os;&nbsp;1.1 που κυκλοφόρησε τον Μάϊο του 1994.</para>
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
<para>Περίπου εκείνη την περίοδο, σχηματίστηκαν απρόσμενα στον ορίζοντα
σύννεφα καταιγίδας, καθώς η Novell και το U.C. Berkeley τακτοποίησαν
την μακράς διαρκείας δικαστική διαμάχη σχετικά με τα δικαιώματα της
ταινίας Net/2. Μία συνθήκη αυτής της συμφωνίας ήταν η παραδοχή από
την μεριά του U.C. Berkeley ότι μεγάλο μέρος του Net/2 ήταν
<quote>επιβαρυμένος</quote> κώδικας και ιδιοκτησία της Novell, η
οποία με την σειρά της το είχε αποκτήσει από την AT&amp;T λίγο καιρό
πριν. Αυτό που πήρε ως αντάλλαγμα το Berkeley ήταν οι
<quote>ευλογίες</quote> της Novell ότι η έκδοση 4.4BSD-Lite, όταν
τελικά ολοκληρωνόταν, θα δηλωνόταν ως μη-επιβαρυμένη, και όλοι οι
μέχρι τότε χρήστες του Net/2 θα ενθαρρύνονταν ένθερμα να μεταβούν σε
αυτή. Αυτό συμπεριλάμβανε και το &os;, και στο project δόθηκε χρόνος
μέχρι τον Ιούλιο του 1994 να σταματήσει τις παραδόσεις των προϊόντων
που βασίζονταν στο Net/2. Υπό τους όρους αυτής της συμφωνίας,
επιτράπηκε στο project μια τελευταία έκδοση πριν την λήξη της
προθεσμίας, και αυτή ήταν η έκδοση &os;&nbsp;1.1.5.1.</para>
<para>Το &os; βρέθηκε τότε στη δυσχερή θέση κυριολεκτικά να
ξανα-ανακαλύψει τον εαυτό του από ένα σύνολο από bit του 4.4BSD-Lite,
εντελώς καινούργιο, και κυρίως ατελές. Οι εκδόσεις
<quote>Lite</quote> ήταν light (ελαφριές) εν' μέρει επειδή το CSRG
του Berkeley είχε αφαιρέσει μεγάλο όγκο κώδικα ο οποίος ήταν
απαραίτητος για να κατασκευαστεί ένα πραγματικά εκκινήσιμο
λειτουργικό σύστημα (λόγω διαφόρων νομικών ζητημάτων), και εν' μέρει
επειδή το port για Intel του 4.4 ήταν σε υψηλό βαθμό ατελές.
Η μετάβαση ολοκληρώθηκε τον Νοέμβριο του 1994, και σε αυτό το σημείο
κυκλοφόρησε η &os;&nbsp;2.0 στο δίκτυο και σε CD-ROM (τέλη Δεκέμβρη).
Παρά το γεγονός ότι ήταν ακόμη αρκετά πρόχειρη μέσες-άκρες,
η έκδοση ήταν μια σημαντική επιτυχία και την ακολούθησε η
πιο αξιόπιστη και ευκολότερη ως προς την εγκατάσταση έκδοση
&os;&nbsp;2.0.5 τον Ιούνιο του 1995.</para>
<para>Κυκλοφορήσαμε την &os;&nbsp;2.1.5 τον Αύγουστο του 1996, και
φάνηκε να είναι αρκετά δημοφιλής στους ISP και στις εμπορικές
κοινότητες, τόσο που άξιζε άλλο ένα παρακλάδι στον κορμό της
2.1-STABLE. Αυτή ήταν η &os;&nbsp;2.1.7.1, που κυκλοφόρησε τον
Φεβρουάριο του 1997 και ήταν η αποκορύφωση της κύριας ανάπτυξης της
2.1-STABLE, η οποία βρίσκεται πλέον σε κατάσταση συντήρησης.
θα γίνονται μόνο βελτιώσεις ασφαλείας και άλλες κρίσιμες διορθώσεις
bugs σε αυτό τον κορμό (RELENG_2_1_0).</para>
<para>Η &os;&nbsp;2.2 διακλαδώθηκε από την ανάπτυξη της κύριας γραμμής
(<quote>-CURRENT</quote>) τον Νοέμβριο του 1996, ως κλάδος RELENG_2_2,
και η πρώτη πλήρη έκδοση (2.2.1) κυκλοφόρησε τον Απρίλιο του
1997. Πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο 2.2 δόθηκαν σε κυκλοφορία το
καλοκαίρι και το φθινόπωρο του '97, η τελευταία των οποίων (η 2.2.8)
εμφανίστηκε τον Νοέμβρη του 1998. Η πρώτη επίσημη έκδοση 3.0
εμφανίστηκε τον Οκτώβριο του 1998 και σημάδεψε την αρχή του τέλους
για τον κλάδο 2.2.</para>
<para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι στις 20 Ιανουαρίου 1999, οδηγώντας στην
4.0-CURRENT και στον κλάδο 3.X-STABLE. Από τον 3.X-STABLE, η 3.1
κυκλοφόρησε στις 15 Φεβρουαρίου 1999, η 3.2 στις 15 Μαΐου 1999, η 3.3
στις 16 Σεπτεμβρίου 1999, η 3.4 στις 20 Δεκεμβρίου του 1999, και η
3.5 στις 24 Ιουνίου 2000, την οποία ακολούθησε λίγες μέρες μετά μία
μικρής τάξεως αναβάθμιση, η 3.5.1, για να συμπεριληφθούν κάποιες
αναβαθμίσεις ασφαλείας της τελευταίας στιγμής στο Kerberos. Αυτή
ήταν και η τελική έκδοση από τον κλάδο της 3.X.</para>
<para>Ένα νέο παρακλάδι δημιουργήθηκε στις 13 Μαρτίου 2000,
δημιουργώντας έτσι τον κλάδο ανάπτυξης 4.X-STABLE. Δημιουργήθηκαν
διάφορες εκδόσεις από αυτό τον κλάδο: Η 4.0-RELEASE κυκλοφόρησε τον
Μάρτιο του 2000, και η τελευταία 4.11-RELEASE κυκλοφόρησε τον
Ιανουάριο του 2005.</para>
<para>Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αναμονής, η 5.0-RELEASE
ανακοινώθηκε στις 19 Ιανουαρίου του 2003. Ως αποκορύφωμα σχεδόν
τριών χρόνων εργασίας, η έκδοση αυτή εισήγαγε το &os; στο μονοπάτι
των εξελιγμένων πολυεπεξεργαστών και στην υποστήριξη εφαρμογών με
threads, ενώ εισήγαγε και υποστήριξη για τις πλατφόρμες &ultrasparc;
και <literal>ia64</literal>. Αυτήν την έκδοση ακολούθησε η 5.1 τον
Ιούνιο του 2003. Η τελευταία έκδοση 5.X από τον κορμό της -CURRENT
ήταν η 5.2.1-RELEASE, που κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2004.</para>
<para>Ο κορμός της RELENG_5, δημιουργήθηκε τον Αύγουστο του 2004, και
ακολούθησε η 5.3-RELEASE, η οποία σημάδεψε την αρχή των εκδόσεων από
τον κλάδο 5-STABLE. Η πιο πρόσφατη 5.5-RELEASE κυκλοφόρησε τον Μάιο
του 2006. Δεν Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της
RELENG_5.</para>
<para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Ιούλιο του 2005, αυτή τη φορά για
την δημιουργία του κλάδου RELENG_6. Η 6.0-RELEASE είναι η πρώτη
έκδοση της σειράς 6.X, και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2005. Η πιο
πρόσφατη 6.4-RELEASE κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2008.
Δεν θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κορμό της
RELENG_6. Αυτός είναι και ο τελευταίος κλάδος που υποστηρίζει την
αρχιτεκτονική Alpha.</para>
<para>Ο κλάδος ανάπτυξης RELENG_7, δημιουργήθηκε τον Οκτώβριο του 2007.
Η πρώτη έκδοση από αυτό τον κλάδο, ήταν η 7.0-RELEASE
η οποία κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2008. Η πιο πρόσφατη
7.4-RELEASE κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2011.
Δεν Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_7.</para>
<para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Αύγουστο του 2009, αυτή τη φορά
για την δημιουργία του κλάδου RELENG_8. Η 8.0-RELEASE είναι η πρώτη
έκδοση της σειράς 8.Χ και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2009. Η πιο
πρόσφατη &rel2.current;-RELEASE κυκλοφόρησε τον &rel2.current.date;.
Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_8.</para>
<para>Ο κλάδος ανάπτυξης RELENG_9, δημιουργήθηκε τον Σεπτέμβριο
του 2011. Η πρώτη έκδοση από αυτό τον κλάδο, ήταν η
&rel.current;-RELEASE η οποία κυκλοφόρησε τον &rel.current.date;.
Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_9.</para>
<para>Για την ώρα, η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη συνεχίζεται στον
κλάδο 10.X-CURRENT. Νέες εκδόσεις SNAPshot του 10.X σε
CD-ROM (και φυσικά στο Διαδίκτυο), διατίθενται από τον
τον <ulink
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">snapshot
server</ulink> καθώς συνεχίζεται η ανάπτυξη.</para>
</sect2>
<sect2 id="goals">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
<contrib>Συνεισφορά του </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Στόχοι του &os;&nbsp;Project</title>
<indexterm>
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>goals</secondary>
</indexterm>
<para>Οι στόχοι του &os;&nbsp;Project είναι να παρέχει λογισμικό που
θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οποιαδήποτε περίσταση και δίχως
δεσμεύσεις. Πολλοί από μας έχουν κάνει σημαντική επένδυση στον
κώδικα (και το project) και σίγουρα δε θα μας πείραζε πότε-πότε μια
μικρή οικονομική συνεισφορά, αλλά σίγουρα δεν είμαστε έτοιμοι να
επιμείνουμε σε αυτό. Πιστεύουμε ότι η πρωταρχική και σπουδαιότερη
<quote>αποστολή</quote> μας είναι να παρέχουμε κώδικα σε υπάρχοντες
και μελλοντικούς χρήστες, και για οποιοδήποτε σκοπό, ώστε ο κώδικας
μας να έχει την ευρύτερη πιθανή χρήση και να αποφέρει το μεγαλύτερο
δυνατό όφελος. Αυτό είναι, πιστεύω, ένας από τους σημαντικότερους
στόχους του Ελεύθερου Λογισμικού και ένας από τους οποίους
υποστηρίζουμε με ενθουσιασμό.</para>
<indexterm>
<primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
<para>Το τμήμα του πηγαίου μας κώδικα που βρίσκεται υπό την GNU
General Public License (GPL) ή την Library General Public License
(LGPL) έχει κάπως περισσότερες δεσμεύσεις, αν και σκοπός τους
είναι μάλλον να διασφαλίσουν την ελεύθερη διάθεση του κώδικα, παρά το
αντίθετο. Λόγω των επιπρόσθετων επιπλοκών που θέτει η άδεια χρήσης
GPL στην εμπορική χρήση του λογισμικού, προτιμούμε, όσο είναι εφικτό,
να παρέχουμε το λογισμικό μας υπό το χαλαρότερο BSD copyright.</para>
</sect2>
<sect2 id="development">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Satoshi</firstname>
<surname>Asami</surname>
<contrib>Συνεισφορά του </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Το Μοντέλο Ανάπτυξης του &os;</title>
<indexterm>
<primary>FreeBSD Project</primary>
<secondary>μοντέλο ανάπτυξης</secondary>
</indexterm>
<para>Η ανάπτυξη του &os; είναι μία πολύ ανοικτή και ευέλικτη
διαδικασία, αφού κυριολεκτικά βασίζεται στην συνεισφορά
εκατοντάδων ανθρώπων από όλο τον κόσμο, όπως μπορείτε να δείτε από
την <ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">λίστα των
συνεργατών</ulink> μας. Η υποδομή ανάπτυξης του &os; επιτρέπει
στα εκατοντάδες μέλη της ομάδας ανάπτυξης να συνεργάζονται μέσω του
Ίντερνετ. Είμαστε σταθερά σε αναζήτηση για νέα μέλη στην ομάδα
ανάπτυξης και για ιδέες, και όσοι ενδιαφέρονται να ασχοληθούν ακόμη
περισσότερο με το project χρειάζεται απλά να επικοινωνήσουν μαζί μας
στην &a.hackers;. Επίσης η &a.announce; είναι διαθέσιμη σε όσους
επιθυμούν να ενημερώσουν άλλους χρήστες του &os; για κύριους
τομείς εργασίας σχετικά με το Project.</para>
<para>Χρήσιμα πράγματα που πρέπει να γνωρίζετε για το &os;&nbsp;Project
και την διαδικασία ανάπτυξης του, είτε δουλεύετε ανεξάρτητα είτε ως
στενοί συνεργάτες:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Τα SVN και CVS repositories<anchor
id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
<secondary>repository</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Concurrent Versions System</primary>
<see>CVS</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>SVN</primary>
<secondary>repository</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
<see>SVN</see>
</indexterm>
<para>Για πολλά χρόνια, ο κεντρικός κορμός κώδικα του &os;
συντηρούνταν μέσω του <ulink
url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
(Concurrent Versions System), ενός ελεύθερα διαθέσιμου
εργαλείου ελέγχου πηγαίου κώδικα που προσφέρεται ενσωματωμένο
στο &os;. Τον Ιούνιο του 2008, το Project αποφάσισε τη
μετάβαση στο <ulink
url="http://subversion.tigris.org">SVN</ulink> (Subversion).
Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
<application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports
μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο
<application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012
αντίστοιχα.
Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και
<literal>ports</literal>
στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το
<application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη
λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
<application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν
κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
<application>SVN</application> στο υπάρχον
<application>CVS</application>. Σε αντίθεση με τα δέντρα
<literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το
<application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν
συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para>
<para>Το κύριο <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</ulink>
βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
Ο κορμός <application>SVN</application>, ο οποίος περιέχει τους
κλάδους <link
linkend="current">-CURRENT</link> και <link
linkend="stable">-STABLE</link>,
μπορεί επίσης εύκολα να αντιγραφεί και στo δικό σας υπολογιστή.
Περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα μπορείτε να βρείτε
στην ενότητα <link linkend="synching">Συγχρονίζοντας τον Πηγαίο
σας Κώδικα</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Η λίστα των committers<anchor
id="development-committers"/></term>
<listitem>
<indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
<para>Οι <firstterm>committers</firstterm>
είναι άτομα που έχουν άδεια
<emphasis>εγγραφής (write)</emphasis> στον κορμό του CVS, και
είναι εξουσιοδοτημένοι να κάνουν μετατροπές στον κώδικα του
&os; (ο όρος <quote>committer</quote>
προέρχεται από την εντολή &man.cvs.1;
<command>commit</command>, η οποία χρησιμοποιείται για να
γίνουν νέες αλλαγές στο CVS repository). Ο καλύτερος τρόπος
για να τεθούν αλλαγές προς αναθεώρηση εκ μέρους της λίστας των
committers είναι να χρησιμοποιείται η εντολή &man.send-pr.1;.
Εάν το παραπάνω σύστημα φαίνεται μπλοκαρισμένο, μπορείτε να
τους προσεγγίσετε στέλνοντας email στην &a.committers;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>The FreeBSD core team<anchor id="development-core"/></term>
<listitem>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<para>Η <firstterm>&os; core team</firstterm> θα ήταν ισοδύναμη
με το διοικητικό συμβούλιο αν το &os;&nbsp;Project ήταν μια
ανώνυμη εταιρεία. Ο πρωταρχικός στόχος της core team είναι να
εξασφαλίσει ότι το project, στο σύνολο του, είναι σε καλή
κατάσταση και να το οδηγεί προς την σωστή κατεύθυνση. Μια από
τις λειτουργίες της core team είναι να προσκαλεί αφοσιωμένους
και υπεύθυνους developers να συμμετέχουν στην ομάδα ανάπτυξης
(τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team
εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
<para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι
ένα μεγάλο μέρος του συστήματος λειτουργεί όπως πρέπει. Για
ολοκληρωμένη λίστα της ομάδας ανάπτυξης του &os; και των τομέων
ευθύνης τους, παρακαλούμε δείτε την <ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">Λίστα των
Συνεργατών μας</ulink>.</para>
<note>
<para>Τα περισσότερα μέλη του core team είναι εθελοντές όσον
αφορά την ανάπτυξη του &os; και δεν έχουν οικονομικής φύσεως
οφέλη από το project, επομένως η <quote>δέσμευση</quote> δεν
θα πρέπει να παρερμηνεύεται ως
<quote>εγγυημένη υποστήριξη</quote>. Η παραπάνω παρομοίωση
με το <quote>διοικητικό συμβούλιο</quote> δεν είναι πολύ
ακριβής, ίσως είναι καταλληλότερο να πούμε ότι πρόκειται
για ανθρώπους που θυσίασαν τις ζωές τους για χάρη του &os;
ενάντια στην καλύτερη τους κρίση!</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Εξωτερικοί συνεργάτες</term>
<listitem>
<indexterm><primary>συνεργάτες</primary></indexterm>
<indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
<para>Τέλος, αλλά οπωσδήποτε όχι μικρότερης σημασίας, η
μεγαλύτερη ομάδα ανάπτυξης είναι οι ίδιοι οι χρήστες που μας
παρέχουν σχόλια και διορθώσεις των bug σε σχεδόν σταθερή βάση.
Ο κύριος τρόπος για να κρατάτε επαφή με την μη-συγκεντρωτική
ομάδα ανάπτυξης του &os; είναι να γίνετε συνδρομητές στην
&a.hackers; όπου γίνονται οι ανάλογες συζητήσεις. Δείτε το
<xref linkend="eresources"/> για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τις διάφορες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του
&os;.</para>
<para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">Η
Λίστα Συνεργατών του &os;</ulink></citetitle> είναι μεγάλη
και συνεχώς αυξανόμενη, επομένως γιατί να μην γίνετε και εσείς
μέλος της και να συμβάλλετε σήμερα σε κάτι στο &os;;</para>
<para>Η παροχή κώδικα δεν είναι ο μόνος τρόπος για να
συνεισφέρετε στο project. Για μια ολοκληρωμένη λίστα των
πραγμάτων στα οποία χρειαζόμαστε βοήθεια, παρακαλούμε
επισκεφθείτε την <ulink url="&url.base;/index.html">Δικτυακή
τοποθεσία του &os;&nbsp;Project</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Συνοψίζοντας, το μοντέλο ανάπτυξης μας είναι οργανωμένο σαν ένα
χαλαρό σύνολο ομόκεντρων κύκλων. Το συγκεντρωτικό μοντέλο είναι
σχεδιασμένο για να διευκολύνει τους <emphasis>χρήστες</emphasis> του
&os;, στους οποίους παρέχεται έτσι ένας εύκολος τρόπος παρακολούθησης
του βασικού κώδικα, και όχι για να αποκλείουμε πιθανούς συνεργάτες!
Επιθυμία μας είναι να παρουσιάσουμε ένα σταθερό λειτουργικό σύστημα
σε συνάρτηση με μια μεγάλη γκάμα από
<link linkend="ports">προγράμματα εφαρμογών</link> που οι χρήστες να
μπορούν εύκολα να εγκαθιστούν και να χρησιμοποιούν &mdash; για την
εκπλήρωση αυτών των στόχων, το μοντέλο αυτό δουλεύει πολύ καλά.</para>
<para>Το μόνο που ζητάμε από όσους ενδιαφέρονται να ενωθούν μαζί μας
στην ομάδα ανάπτυξης του &os;, είναι λίγη από την ίδια αφοσίωση της
τωρινής ομάδας, για μια συνεχή πορεία στην επιτυχία του!</para>
</sect2>
<sect2 id="relnotes">
<title>Η Τρέχουσα Έκδοση του &os;</title>
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
</indexterm>
<para>Το &os; είναι ελεύθερα διαθέσιμο, βασίζεται ολόκληρο στον πηγαίο
κώδικα του 4.4BSD-Lite, και αναπτύσσεται για συστήματα ηλεκτρονικών
υπολογιστών βασισμένα σε επεξεργαστές Intel &i386;, &i486;,
&pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;, &pentium;&nbsp;II,
&pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;4 (ή συμβατούς), &xeon;,
και Sun &ultrasparc;.
Βασίζεται κυρίως στο software της ομάδας U.C. Berkeley CSRG, με
κάποιες βελτιώσεις που προέρχονται από τα NetBSD, OpenBSD, 386BSD,
και το Free Software Foundation.</para>
<para>Από την έκδοση του &os;&nbsp;2.0 στα τέλη του 1994, η απόδοση,
το σύνολο των χαρακτηριστικών, και η σταθερότητα του &os; έχει
βελτιωθεί σημαντικά.
<!-- XXX το υπόλοιπο αυτής της παραγράφου είναι ακόμη αληθινό ? -->
Η μεγαλύτερη αλλαγή είναι η επανασχεδίαση του συστήματος εικονικής
μνήμης (virtual memory) με ένα ολοκληρωμένο VM/file buffer cache το
οποίο όχι μόνο αυξάνει την απόδοση, αλλά επίσης μειώνει τις
απαιτήσεις μνήμης του &os;, επιτρέποντας ως ελάχιστο αποδεκτό όριο
τα 5&nbsp;MB. Περιέχονται επίσης και άλλες βελτιώσεις, όπως πλήρης
υποστήριξη πελάτη και εξυπηρετητή NIS, υποστήριξη συναλλαγών TCP,
dial-on-demand PPP, ενσωματωμένη υποστήριξη DHCP, ένα βελτιωμένο
υποσύστημα SCSI, υποστήριξη ISDN, υποστήριξη για ATM, FDDI,
προσαρμογείς δικτύου Fast και Gigabit Ethernet (1000&nbsp;Mbit),
βελτιωμένη υποστήριξη για τους τελευταίους ελεγκτές της Adaptec και
πολλές χιλιάδες διορθώσεις λαθών (bug).</para>
<para>Εκτός από τη βασική του διανομή, το &os; προσφέρει μια συλλογή
λογισμικού με χιλιάδες προγράμματα για καθημερινή χρήση. Την στιγμή
που γράφονται αυτές οι γραμμές, υπάρχουν πάνω από &os.numports;
ports! Η λίστα των ports ξεκινάει από εξυπηρετητές http (WWW),
μέχρι παιχνίδια, γλώσσες προγραμματισμού, κειμενογράφους,
και οτιδήποτε άλλο ενδιάμεσα. Η συνολική Συλλογή των Ports απαιτεί
προσεγγιστικά &ports.size; αποθηκευτικό χώρο, αφού όλα τα ports
εκφράζονται με <quote>deltas</quote> (αρχεία διαφορών) των αυθεντικών
πηγών τους. Το γεγονός αυτό μας επιτρέπει να αναβαθμίσουμε τα ports
πολύ ευκολότερα, και μειώνει δραστικά τις απαιτήσεις σε σκληρό δίσκο
σε σχέση με την παλαιότερη Συλλογή Ports 1.0. Για να μεταγλωττιστεί
(compile) ένα port, χρειάζεται απλώς να μεταβείτε στον κατάλογο του
προγράμματος που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε, να πληκτρολογήσετε
<command>make install</command>, και να αφήσετε το σύστημα σας να
κάνει τα υπόλοιπα. Ολόκληρη η αυθεντική διανομή για κάθε port που
κάνετε build παρέχεται δυναμικά από το CD-ROM ή από μία τοπική
τοποθεσία FTP, έτσι τα ports που δεν χρειάζεστε δεν καταλαμβάνουν
άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port παρέχεται επίσης
και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled)
<quote>πακέτο (package)</quote>, το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με
μια απλή εντολή (<command>pkg_add</command>) για εκείνους που δεν
επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα.
Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να
βρείτε στο <xref linkend="ports"/>.</para>
<para>Υπάρχει αρκετά μεγάλη επιπλέον τεκμηρίωση την οποία μπορεί να
βρείτε πολύ χρήσιμη για την διαδικασία εγκατάστασης και χρήσης του
&os;. Μπορείτε να την βρείτε εγκατεστημένη στον κατάλογο
<filename>/usr/share/doc</filename> σε οποιοδήποτε σύγχρονο μηχάνημα
&os;. Τα τοπικά εγκατεστημένα εγχειρίδια μπορείτε να τα δείτε σε
μορφή HTML, χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε κατάλληλο browser στις
ακόλουθες URL:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Το Εγχειρίδιο Χρήσης του &os;</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Συχνές ερωτήσεις του &os; (FAQ)</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Μπορείτε επίσης να δείτε τα πρωτότυπα (και συχνά αναβαθμιζόμενα)
αντίγραφα στο <ulink url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>