5534 lines
195 KiB
XML
5534 lines
195 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.106 2011/12/24 16:11:11 bcr Exp $
|
|
basiert auf: 1.434
|
|
-->
|
|
|
|
<chapter id="install">
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Jim</firstname>
|
|
<surname>Mock</surname>
|
|
<contrib>Überarbeitet und teilweise neu
|
|
geschrieben von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Randy</firstname>
|
|
<surname>Pratt</surname>
|
|
<contrib>Der Gang durch sysinstall und alle
|
|
Bildschirmabzüge von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Martin</firstname>
|
|
<surname>Heinen</surname>
|
|
<contrib>Übersetzt von </contrib>
|
|
</author>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Johann</firstname>
|
|
<surname>Kois</surname>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
<title>&os; 8.<replaceable>X</replaceable> (und älter)
|
|
installieren</title>
|
|
|
|
<sect1 id="install-synopsis">
|
|
<title>Übersicht</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
<!--
|
|
<note>
|
|
<para>Dieses Kapitel wird in der deutschen Version gerade
|
|
überarbeitet. Im Zweifelsfall ist es daher ratsam,
|
|
<ulink url="&url.books.handbook.en;/install.html"> das
|
|
Original in englischer Sprache</ulink> zu lesen. Wenn Sie
|
|
helfen wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie
|
|
bitte eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
|
|
</note>
|
|
-->
|
|
|
|
<para>&os; wird mit dem textorientierten und einfach zu benutzendem
|
|
Installationsprogramm installiert. Beginnend mit
|
|
&os; 9.0-RELEASE handelt es sich dabei um das Programm
|
|
<application>bsdinstall</application>. Ältere &os;-Versionen
|
|
verwenden hingegen nach wie vor <application>sysinstall</application>
|
|
für die Installation. Dieses Kapitel beschreibt die
|
|
Installation von &os; über <application>sysinstall</application>.
|
|
Der Einsatz von <application>bsdinstall</application> wird hingegen
|
|
in <xref linkend="bsdinstall"/> besprochen.</para>
|
|
|
|
<para>Dieses Kapitel behandelt folgende Punkte:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das Erzeugen von &os;-Startdisketten.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wie &os; Platten anspricht und aufteilt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Wie <application>sysinstall</application>
|
|
ausgeführt wird.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Menüs von <application>sysinstall</application>
|
|
und die erforderlichen Eingaben in den Menüs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Hardware-Notes der &os;-Release, die Sie
|
|
installieren wollen, lesen und sicherstellen, dass
|
|
Ihre Hardware unterstützt wird.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Diese Installationsanleitung gilt für Rechner
|
|
mit &i386;-Architektur (PC-kompatible Rechner). Abweichende
|
|
Anweisungen für andere Plattformen werden,
|
|
falls notwendig, gegeben. Obwohl diese Anleitung so aktuell
|
|
wie möglich ist, kann das Installationsverfahren
|
|
von dem hier gezeigten geringfügig abweichen.
|
|
Legen Sie bitte daher diese Anleitung nicht
|
|
wortwörtlich aus, sondern lassen Sie sich von
|
|
diesem Kapitel durch den Installationsprozess leiten.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-hardware">
|
|
<title>Hardware-Anforderungen</title>
|
|
|
|
<sect2 id="install-hardware-minimal">
|
|
<title>Minimalkonfiguration</title>
|
|
|
|
<para>Die zur Installation von &os; erforderliche
|
|
Minimalkonfiguration hängt von der zu installierenden
|
|
&os;-Version sowie von der Hardware-Architektur ab.</para>
|
|
|
|
<para>Informationen zur jeweiligen Minimalkonfiguration finden
|
|
Sie in den folgenden Abschnitten dieses Kapitels. Je nachdem,
|
|
wie Sie &os; installieren, benötigen Sie eventuell auch
|
|
ein Diskettenlaufwerk, ein unterstütztes CD-ROM-Laufwerk,
|
|
oder auch eine Netzwerkkarte. <xref
|
|
linkend="install-boot-media"/> des Handbuchs enthält
|
|
weitere Informationen zu den verschiedenen
|
|
Installationsarten.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Die &os;/&arch.i386;- und &os;/&arch.pc98;-Architekturen</title>
|
|
|
|
<para>Sowohl &os;/&arch.i386; als auch &os;/&arch.pc98;
|
|
benötigen
|
|
jeweils mindestens einen 486-Prozessor sowie mindestens
|
|
24 MB RAM. Außerdem benötigen Sie für
|
|
eine Minimalinstallation mindestens 150 MB freien
|
|
Platz auf Ihrer Festplatte.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>In den meisten derartigen Konfigurationen ist es
|
|
besser, für mehr RAM und mehr Plattenplatz zu sorgen,
|
|
statt einen schnelleren Prozessor einzubauen.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Die &os;/&arch.amd64;-Architektur</title>
|
|
|
|
<para>Es gibt zwei Klassen von Prozessoren, auf denen Sie
|
|
&os;/&arch.amd64; ausführen können. Die erste
|
|
Klasse bilden die AMD64-Prozessoren (zu denen
|
|
AMD Athlon 64-, AMD Athlon 64-FX-, oder
|
|
AMD Opteron-Prozessoren gehören).</para>
|
|
|
|
<para>Die zweite Klasse von Prozessoren, auf denen Sie diese
|
|
&os;/&arch.amd64; einsetzen können, ist die
|
|
&intel; EM64T-Architektur. Prozessoren dieser Klasse sind
|
|
beispielsweise &intel; &core; 2 Duo-, Quad-, und
|
|
Extreme-Prozessoren sowie die
|
|
&intel; &xeon;-Prozessorreihen 3000, 5000, und 7000.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie einen auf dem Chipsatz nVidia nForce3 Pro-150
|
|
basierenden Rechner haben, <emphasis>müssen</emphasis>
|
|
Sie im BIOS das IO-APIC deaktivieren. Erlaubt ihr BIOS
|
|
dies nicht, müssen Sie stattdessen ACPI deaktivieren.
|
|
Der Grund dafür sind Fehler im Pro-150-Chipsatz, die
|
|
bis jetzt nicht behoben werden konnten.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Die &os;/&arch.sparc64;-Architektur</title>
|
|
|
|
<para>Um &os;/&arch.sparc64; zu installieren, benötigen Sie
|
|
eine unterstützte Plattform (lesen Sie dazu auch
|
|
<xref linkend="install-hardware-supported"/> des
|
|
Handbuchs).</para>
|
|
|
|
<para>Sie benötigen außerdem eine seperate
|
|
Festplatte, wenn Sie &os;/&arch.sparc64; installieren wollen,
|
|
da es derzeit leider noch nicht möglich ist, die
|
|
Platte mit einem weiteren Betriebssystem zu teilen.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="install-hardware-supported">
|
|
<title>Unterstützte Hardware</title>
|
|
|
|
<para>Die Hardware-Notes, die mit jedem &os;-Release
|
|
ausgeliefert werden, enthalten eine Liste lauffähiger
|
|
Hardware. Die Hardware-Notes befinden sich üblicherweise
|
|
in der Datei <filename>HARDWARE.TXT</filename> im
|
|
Wurzelverzeichnis der Distribution (CD-ROM oder FTP).
|
|
Sie können die Hardware-Notes außerdem im
|
|
Dokumentationsmenü von
|
|
<application>sysinstall</application> oder auf der Webseite
|
|
<ulink
|
|
url="&url.base;/de/releases/index.html">Release Information</ulink>
|
|
lesen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-pre">
|
|
<title>Vor der Installation</title>
|
|
|
|
<sect2 id="install-inventory">
|
|
<title>Erstellen Sie eine Geräteliste</title>
|
|
|
|
<para>Bevor Sie &os; installieren, erfassen Sie die Komponenten
|
|
Ihres Rechners. Die &os;-Installation wird die Komponenten
|
|
(Festplatten, Netzwerkkarten, CD-ROM-Laufwerke) zusammen
|
|
mit der Modellbezeichnung und des Herstellers anzeigen.
|
|
&os; wird auch versuchen, die richtige Konfiguration der
|
|
Geräte zu ermitteln. Dazu gehören die benutzten
|
|
Interrupts (IRQ) und IO-Ports. Wegen der Unwägbarkeiten
|
|
von PC-Hardware kann die Konfiguration der Geräte
|
|
allerdings fehlschlagen. In diesem Fall müssen Sie
|
|
die von &os; ermittelte Konfiguration korrigieren.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie schon ein anderes Betriebssystem, wie &windows;
|
|
oder Linux installiert haben, können Sie die
|
|
Hardware-Konfiguration mit den Mitteln dieses Betriebssystems
|
|
bestimmen. Wenn Sie nicht sicher sind, welche Einstellungen
|
|
eine Erweiterungskarte besitzt, sehen Sie auf der Karte
|
|
selbst nach. Manchmal sind die Einstellungen dort
|
|
aufgedruckt. Gebräuchliche IRQs sind <literal>3</literal>,
|
|
<literal>5</literal> und <literal>7</literal>. Die
|
|
Adressen von IO-Ports werden normalerweise hexadezimal,
|
|
zum Beispiel <literal>0x330</literal>, angegeben.</para>
|
|
|
|
<para>Halten Sie die Gerätekonfiguration vor der
|
|
Installation in einer Tabelle wie der nachstehenden fest:</para>
|
|
|
|
<table pgwide="1" frame="none">
|
|
<title>Gerätekonfiguration</title>
|
|
|
|
<tgroup cols="4">
|
|
<colspec colwidth="2*"/>
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="4*"/>
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Gerät</entry>
|
|
|
|
<entry>IRQ</entry>
|
|
|
|
<entry>IO-Ports</entry>
|
|
|
|
<entry>Anmerkung</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>erste Festplatte</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>40 GB, Seagate, erster IDE-Master</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>CD-ROM</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>erster IDE-Slave</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>zweite Festplatte</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>20 GB, IBM, zweiter IDE-Master</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>erster IDE-Controller</entry>
|
|
|
|
<entry>14</entry>
|
|
|
|
<entry>0x1f0</entry>
|
|
|
|
<entry></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>Netzwerkkarte</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>&intel; 10/100</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>Modem</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>&tm.3com; 56K Faxmodem, an COM1</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>…</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie wissen, über welche Hardware Ihr Rechner
|
|
verfügt, müssen Sie diese Informationen mit den
|
|
Hardwareanforderungen der zu installierenden &os;-Version
|
|
abgleichen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Sichern Sie Ihre Daten</title>
|
|
|
|
<para>Wenn der Rechner, auf dem Sie &os; installieren wollen,
|
|
wichtige Daten enthält, sichern Sie bitte diese Daten.
|
|
Prüfen Sie auch, dass Sie die Daten aus der Sicherung
|
|
wiederherstellen können, bevor Sie &os; installieren.
|
|
Die &os;-Installation fragt zwar nach, bevor Sie Daten auf Ihre
|
|
Festplatte schreibt, Ihre Daten sind allerdings unwiderruflich
|
|
verloren, wenn der Installationsvorgang einmal angelaufen
|
|
ist.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="install-where">
|
|
<title>Den Installationsort von &os; festlegen</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die gesamte Festplatte für &os; verwenden
|
|
wollen, müssen Sie sich an dieser Stelle keine weiteren
|
|
Gedanken machen – lesen Sie bitte im nächsten Abschnitt
|
|
weiter.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie allerdings &os; neben anderen Betriebssystemen
|
|
betreiben wollen, müssen Sie wissen, wie Daten auf
|
|
einer Festplatte abgelegt werden und welche Auswirkungen
|
|
dies hat.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="install-where-i386">
|
|
<title>Platteneinteilung von &os;/&arch.i386;-Systemen</title>
|
|
|
|
<para>Eine PC-Festplatte wird in einzelne Bereiche unterteilt,
|
|
die <firstterm>Partitionen</firstterm> heißen.
|
|
&os; verwendet intern ebenfalls Partitionen. Um
|
|
Verwechslungen und Unklarheiten zu vermeiden, werden diese
|
|
Plattenbereiche unter &os; als Slices bezeichnet. So
|
|
verwendet beispielsweise das Werkzeug
|
|
<command>fdisk</command> den Begriff Slices, um sich auf
|
|
PC-Partitionen zu beziehen. Auf
|
|
einer PC-Festplatte können maximal vier Partitionen,
|
|
die <firstterm>primäre Partitionen</firstterm> genannt
|
|
werden, angelegt werden. Eine
|
|
<firstterm>erweiterte Partition</firstterm> hebt diese
|
|
Beschränkung auf. Eine Festplatte kann nur eine
|
|
erweiterte Partition enthalten, die wiederum weitere
|
|
so genannte <firstterm>logische Partitionen</firstterm>
|
|
enthalten kann.</para>
|
|
|
|
<para>Jede Partition besitzt eine <firstterm>Partitions-ID</firstterm>
|
|
– eine Zahl, die den Typ der Partition festlegt.
|
|
&os;-Partitionen tragen die Partitions-ID
|
|
<literal>165</literal>.</para>
|
|
|
|
<para>Üblicherweise kennzeichnen Betriebssysteme Partitionen
|
|
in einer besonderen Art und Weise. Beispielsweise werden
|
|
jeder primären und logischen Partition unter &ms-dos;
|
|
und dem verwandten &windows; Laufwerksbuchstaben beginnend
|
|
mit <devicename>C:</devicename> zugewiesen.</para>
|
|
|
|
<para>&os; muss auf einer primären Partition installiert
|
|
werden. In dieser Partition hält &os; alle Daten
|
|
einschließlich der Dateien, die Sie anlegen.
|
|
Verfügt das System über mehrere Festplatten,
|
|
können Sie auf allen oder einigen Platten eine
|
|
&os;-Partition einrichten. Zur Installation von &os;
|
|
benötigen Sie eine freie Partition: Dies kann eine
|
|
extra für die Installation eingerichtete Partition
|
|
sein oder eine existierende Partition, die nicht mehr
|
|
benötigte Daten enthält.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn auf allen Platten bereits sämtliche Partitionen
|
|
benutzt werden, müssen Sie eine der Partitionen
|
|
für &os; frei machen. Benutzen Sie dazu die Werkzeuge
|
|
des eingesetzten Betriebssystems (<command>fdisk</command>
|
|
unter &ms-dos; oder &windows;).</para>
|
|
|
|
<para>Verfügt das System über eine freie Partition,
|
|
benutzen Sie diese Partition. Es kann allerdings sein,
|
|
dass Sie eine oder mehrere der vorhandenen Partitionen
|
|
vorher verkleinern müssen.</para>
|
|
|
|
<para>Eine minimale &os;-Installation benötigt nur
|
|
100 MB Plattenplatz. Diese Installation ist
|
|
allerdings <emphasis>sehr</emphasis> begrenzt und
|
|
lässt wenig Platz für Ihre eigenen Dateien.
|
|
Realistischer sind 250 MB für &os; ohne
|
|
graphische Benutzeroberfläche und 350 MB
|
|
für &os; mit einer graphischen Benutzeroberfläche.
|
|
Sie benötigen weiteren Platz für die Installation
|
|
zusätzlicher Software.</para>
|
|
|
|
<para>Um die Partitionen zu verkleinern, können Sie
|
|
beispielsweise das kommerzielle
|
|
<application>&partitionmagic;</application> oder das freie
|
|
<application>GParted</application> benutzen. Sowohl
|
|
<application>GParted</application> als auch
|
|
<application>&partitionmagic;</application> können
|
|
auch <acronym>NTFS</acronym>-Partitionen verändern.
|
|
<application>GParted</application> ist auf
|
|
vielen Linux-Live-CDs, beispielsweise der <ulink
|
|
url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>,
|
|
verfügbar.</para>
|
|
|
|
<para>Bei der Veränderung von µsoft; Vista-Partionen
|
|
kommt es manchmal zu Problemen. In einem solchen Fall ist es
|
|
von Vorteil, wenn Sie eine Vista-Installations-CD zur
|
|
Verfügung haben. Wie bei jeder Änderung an Ihrer
|
|
Festplatte sollten Sie auch hier zuerst ein aktuelles Backup
|
|
anlegen.</para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Der falsche Gebrauch dieser Werkzeuge kann
|
|
Daten auf der Festplatte löschen. Vor dem
|
|
Einsatz dieser Werkzeuge stellen Sie bitte sicher,
|
|
dass Sie frische, funktionierende Datensicherungen
|
|
besitzen.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>Eine bestehende Partition verwenden</title>
|
|
|
|
<para>Nehmen wir an, Sie haben einen Rechner mit einer
|
|
4 GB Festplatte, auf der schon eine Version von
|
|
&windows; installiert ist. Weiterhin haben Sie die
|
|
Platte in zwei Laufwerke <devicename>C:</devicename>
|
|
und <devicename>D:</devicename> unterteilt, die jeweils
|
|
2 GB groß sind. Auf <devicename>C:</devicename>
|
|
wird 1 GB benutzt und 0,5 GB von Laufwerk
|
|
<devicename>D:</devicename> werden benutzt.</para>
|
|
|
|
<para>Sie haben also eine Festplatte mit zwei Partitionen
|
|
und könnten alle Daten von Laufwerk
|
|
<devicename>D:</devicename> auf das Laufwerk
|
|
<devicename>C:</devicename> kopieren. Damit wäre
|
|
die zweite Partition für &os; frei.</para>
|
|
</example>
|
|
|
|
<example>
|
|
<title>Eine bestehende Partition verkleinern</title>
|
|
|
|
<para>Nehmen wir an, Sie haben einen Rechner mit einer
|
|
4 GB Festplatte auf der schon eine Version von
|
|
&windows; installiert ist. Während der Installation
|
|
von &windows; haben sie eine große Partition
|
|
<devicename>C:</devicename> angelegt, die 4 GB
|
|
groß ist. Von den 4 GB werden 1,5 GB
|
|
benutzt und Sie wollen 2 GB für &os; verwenden.</para>
|
|
|
|
<para>Sie haben zwei Möglichkeiten, &os; zu
|
|
installieren:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sichern Sie die Daten der &windows;-Partition und
|
|
installieren Sie &windows; erneut auf einer 2 GB
|
|
großen Partition.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Verkleinern Sie die &windows;-Partition mit
|
|
einem der oben aufgeführten Werkzeuge.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</example>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Netzwerkparameter ermitteln</title>
|
|
|
|
<para>Wird während der Installation ein
|
|
Netzwerk benötigt (weil Sie über
|
|
FTP oder von einem NFS-Server installieren wollen),
|
|
müssen Sie die Konfiguration des Netzwerks kennen.
|
|
Während der Installation werden Netzwerkparameter
|
|
abgefragt, damit sich &os; mit dem Netzwerk verbinden
|
|
und die Installation abschließen kann.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Verbindung über Ethernet oder ein Kabel/DSL-Modem</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie sich mit einem Ethernet verbinden oder eine
|
|
Internet-Verbindung mit einem Ethernet-Adapter über
|
|
Kabel oder DSL herstellen, benötigen Sie die nachstehenden
|
|
Daten:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>IP-Adresse</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>IP-Adresse des Default-Gateways</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Hostname</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>IP-Adressen der DNS-Server</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Subnetzmaske</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Daten nicht besitzen, fragen Sie bitte
|
|
Ihren Systemadministrator oder Ihren Service-Provider.
|
|
Können die Daten über <firstterm>DHCP</firstterm>
|
|
bezogen werden, merken Sie sich diese Tatsache.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Verbindung über ein Modem</title>
|
|
|
|
<para>Auch wenn Sie sich mit einem normalen Modem bei
|
|
einem ISP einwählen, können Sie &os; aus
|
|
dem Internet installieren. Die Installation über
|
|
ein Modem dauert nur sehr lange.</para>
|
|
|
|
<para>Sie benötigen die nachstehenden Daten:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Telefonnummer des ISPs.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die COM-Schnittstelle, an der das Modem
|
|
angeschlossen ist.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Den Benutzernamen und das Passwort für
|
|
Ihr Konto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Lesen Sie die &os;-Errata</title>
|
|
|
|
<para>Auch wenn das &os;-Project bemüht ist, ein
|
|
Release so stabil wie möglich herzustellen, treten
|
|
ab und an Fehler auf. In seltenen Fällen betrifft
|
|
ein Fehler die Installations-Prozedur. Die Fehler und
|
|
deren Behebungen werden in den
|
|
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">&os;-Errata</ulink>
|
|
festgehalten. Lesen Sie bitte die Errata, bevor Sie &os;
|
|
installieren, damit Sie nicht in frisch entdeckte
|
|
Probleme laufen.</para>
|
|
|
|
<para>Dokumentation zu jedem Release, inklusive der Errata
|
|
zu jedem Release, finden Sie im
|
|
<ulink url="&url.base;/de/releases/index.html">Release-Bereich</ulink>
|
|
des <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD
|
|
Webauftritts</ulink>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Die Installationsdateien beschaffen</title>
|
|
|
|
<para>&os; kann von Dateien aus irgendeiner der
|
|
nachstehenden Quellen installiert werden:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Lokale Medien</title>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einer CD-ROM oder einer DVD</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einem USB-Stick</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einer &ms-dos;-Partition auf demselben Rechner</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einem SCSI- oder QIC-Bandlaufwerk</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von Disketten</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Netzwerk</title>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einem FTP-Server, wenn erforderlich auch durch
|
|
eine Firewall oder durch einen HTTP-Proxy</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>von einem NFS-Server</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>über eine feste serielle oder
|
|
eine feste parallele Verbindung</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie eine &os;-CD oder &os;-DVD gekauft haben,
|
|
besitzen Sie schon alles, was Sie zur Installation
|
|
benötigen. Lesen Sie bitte im nächsten
|
|
Abschnitt (<xref linkend="install-boot-media"/>) weiter.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie sich die &os;-Installationsdateien noch nicht
|
|
besorgt haben, lesen Sie bitte zuerst den
|
|
<xref linkend="install-diff-media"/>. Dort werden die
|
|
notwendigen Vorbereitungen für eine Installation
|
|
von den eben genannten Medien beschrieben. Wenn Sie
|
|
den Abschnitt durchgearbeitet haben, lesen Sie bitte
|
|
in <xref linkend="install-boot-media"/> weiter.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="install-boot-media">
|
|
<title>Das Startmedium vorbereiten</title>
|
|
|
|
<para>Um &os; zu installieren, müssen Sie Ihren Rechner
|
|
mit einem speziellen Startmedium hochfahren, das die
|
|
Installationsroutine startet. Sie können das
|
|
Installationsprogramm nicht unter einem anderen Betriebssystem
|
|
ausführen. Ein Rechner startet normalerweise das
|
|
auf der Festplatte installierte Betriebssystem, er kann
|
|
aber auch von Disketten gestartet werden. Aktuelle Rechner
|
|
können in der Regel auch von einer CD-ROM oder von einem
|
|
USB-Stick starten.</para>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para>Wenn Sie eine &os; CD-ROM oder DVD besitzen (gekauft
|
|
oder selbst erstellt) und Ihr Rechner von CD-ROM oder DVD
|
|
starten kann (üblicherweise können Sie das
|
|
mit der BIOS-Option <option>Boot Order</option> einstellen),
|
|
können Sie diesen Abschnitt überspringen.
|
|
Eine &os; CD-ROM oder DVD lässt sich direkt starten;
|
|
Sie können damit &os; ohne weitere Vorbereitungen
|
|
installieren.</para>
|
|
</tip>
|
|
|
|
<para>Um einen bootbaren USB-Stick zu erstellen, gehen Sie wie
|
|
folgt vor:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<title>Das Speicherabbild für den USB-Stick
|
|
herunterladen</title>
|
|
|
|
<para>Das Speicherabbild finden Sie auf dem &os;-FTP-Server
|
|
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>
|
|
(oder einem Spiegelserver) im Verzeichnis <filename
|
|
class="directory">ISO-IMAGES/</filename>. Ersetzen Sie
|
|
<replaceable>arch</replaceable> und
|
|
<replaceable>version</replaceable> durch die von
|
|
Ihnen verwendete Architektur und die &os;-Version, die Sie
|
|
einsetzen wollen. Für
|
|
&os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE finden Sie das
|
|
Speicherabbild für den USB-Stick beispielsweise unter
|
|
folgenden Link: <ulink
|
|
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Das benötigte Speicherabbild hat den Dateityp
|
|
<filename>.img</filename>. Das Verzeichnis <filename
|
|
class="directory">ISO-IMAGES/</filename> enthält
|
|
verschiedene Speicherabbilder. Sie müssen also
|
|
(basierend auf der zu installierenden &os;-Version
|
|
und/oder Ihrer Hardware) das für Sie passende
|
|
Speicherabbild herunterladen.</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para><emphasis>Sichern Sie Ihre Daten</emphasis>, bevor
|
|
Sie fortfahren, da im nächsten Schritt alle
|
|
auf dem USB-Stick befindlichen Daten
|
|
<emphasis>gelöscht</emphasis> werden.</para>
|
|
</important>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Den USB-Stick vorbereiten</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title>Den USB-Stick unter &os; vorbereiten</title>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Das Beispiel im nächsten Schritt verwendet
|
|
<filename class="devicefile">/dev/da0</filename>
|
|
als die Gerätedatei,
|
|
über die Sie den USB-Stick ansprechen. Achten
|
|
Sie besonders darauf, dass Sie die richtige
|
|
Gerätedatei verwenden, da Sie ansonsten unbeabsichtigt
|
|
Daten löschen könnten.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Das Image mit &man.dd.1; auf den Stick schreiben</title>
|
|
|
|
<para>Bei der <filename>.img</filename>-Datei handelt es sich
|
|
<emphasis>nicht</emphasis> um eine normale Datei, die Sie
|
|
einfach auf den Stick kopieren können. Vielmehr handelt
|
|
es sich dabei um ein Image des kompletten Dateisystems, das
|
|
Sie mit &man.dd.1; direkt auf den USB-Stick schreiben müssen:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Wird dabei die Fehlermeldung
|
|
<computeroutput>Operation not permitted</computeroutput>
|
|
angezeigt, stellen Sie bitte sicher, dass das Zielgerät
|
|
nicht verwendet, manuell eingehängt oder von einem
|
|
Systemprogramm automatisch eingehängt wurde. Dann
|
|
versuchen Sie es erneut.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title>Den USB-Stick unter &windows; vorbereiten</title>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Stellen Sie unbedingt sicher, dass Sie im folgenden
|
|
Schritt den korrekten Laufwerkbuchstaben für Ihren
|
|
USB-Stick angeben, da Sie ansonsten unbeabsichtigt
|
|
Daten löschen könnten.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title><application>Image Writer für Windows</application>
|
|
herunterladen</title>
|
|
|
|
<para><application>Image Writer für Windows</application>
|
|
ist ein frei verfügbares Programm, mit dem Sie ein Image
|
|
auf einen USB-Stick schreiben können. Laden Sie das
|
|
Programm von <ulink
|
|
url="https://launchpad.net/win32-image-writer/"></ulink>
|
|
herunter und entpacken Sie es in einen Ordner auf Ihrer
|
|
Festplatte.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Das Image mit Image Writer auf den Stick schreiben</title>
|
|
|
|
<para>Klicken Sie doppelt auf das Symbol
|
|
<application>Win32DiskImager</application>, um das Programm
|
|
zu starten. Vergewissern Sie sich, dass es sich bei dem
|
|
unter <computeroutput>Device</computeroutput> angezeigten
|
|
Laufwerk um Ihren USB-Stick handelt. Danach klicken Sie auf
|
|
das Ordnersymbol und wählen die zuvor heruntergeladene
|
|
Image-Datei aus. Klicken Sie auf <guibutton>Save</guibutton>,
|
|
um die Image-Datei zu laden. Nachdem Sie alle Eingaben
|
|
nochmals geprüft haben, müssen Sie noch
|
|
sicherstellen, dass kein anderes Programm auf den USB-Stick
|
|
zugreift. Danach klicken Sie auf den Button
|
|
<guibutton>Write</guibutton>, um das Image auf den USB-Stick
|
|
zu schreiben.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Um Startdisketten zu erzeugen, benutzen Sie die
|
|
nachstehende Anleitung:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<title>Abbilder der Startdisketten besorgen</title>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Beachten Sie, dass ab
|
|
&os; 8.<replaceable>X</replaceable> Startdisketten
|
|
nicht mehr unterstützt werden. Lesen Sie bitte
|
|
weiter oben in diesem Kapitel, wie Sie &os; von einer
|
|
CD-ROM, einer DVD oder einem USB-Stick installieren
|
|
können.</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<para>Die Abbilder der Startdisketten befinden sich auf dem
|
|
Installationsmedium im Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">floppies/</filename>; sie
|
|
können auch aus dem Internet heruntergeladen werden:
|
|
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
|
|
Ersetzen Sie <replaceable>arch</replaceable> und
|
|
<replaceable>version</replaceable> durch die
|
|
passende Architektur und die passende Version.
|
|
Beispielsweise stehen die Startdisketten von
|
|
&os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE unter
|
|
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Die Abbilder besitzen die Dateinamenerweiterung
|
|
<filename>.flp</filename>. Im Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">floppies/</filename> befinden
|
|
sich verschiedene Abbilder; welches Sie benutzen,
|
|
hängt von der zu installierenden &os;-Version
|
|
und in einigen Fällen vom Zielrechner ab. In den
|
|
meisten Fällen werden Sie vier Disketten benötigen:
|
|
<filename>boot.flp</filename>,
|
|
<filename>kern1.flp</filename>,
|
|
<filename>kern2.flp</filename> sowie
|
|
<filename>kern3.flp</filename>.
|
|
Lesen Sie bitte die Datei <filename>README.TXT</filename>
|
|
im Verzeichnis <filename class="directory">floppies/</filename>,
|
|
sie enthält aktuelle Informationen zu den
|
|
Abbildern.</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Wenn Sie die Abbilder aus dem Internet herunterladen,
|
|
benutzen Sie bitte den <emphasis>Binärmodus</emphasis>
|
|
des FTP-Programms. Einige Web-Browser verwenden den
|
|
<emphasis>Textmodus</emphasis> (oder
|
|
<emphasis>ASCII</emphasis>-Modus), was dazu führt,
|
|
dass sich die erstellten Disketten nicht starten
|
|
lassen.</para>
|
|
</important>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die Disketten vorbereiten</title>
|
|
|
|
<para>Pro Abbild benötigen Sie eine Diskette.
|
|
Es ist wichtig, dass die verwendeten Disketten fehlerfrei
|
|
sind. Sie können dies sicherstellen, indem Sie die
|
|
Disketten selbst formatieren, verlassen Sie sich bitte
|
|
nicht auf vorformatierte Disketten. Das Formatierprogramm
|
|
von &windows; zeigt fehlerhafte Blöcke nicht an,
|
|
es markiert die Blöcke einfach als fehlerhaft und
|
|
ignoriert sie dann. Benutzen Sie neue Disketten, wenn
|
|
Sie diese Installationsart verwenden.</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Wenn Sie &os; installieren und das Installationsprogramm
|
|
abstürzt, einfriert oder sich merkwürdig
|
|
verhält, sind oft fehlerbehaftete Disketten
|
|
die Ursache. Schreiben Sie die Abbilder auf neue
|
|
Disketten und versuchen Sie, noch mal zu installieren.</para>
|
|
</important>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die Abbilder auf Disketten schreiben</title>
|
|
|
|
<para>Die <filename>.flp</filename>-Dateien sind
|
|
<emphasis>keine</emphasis> normalen Dateien, die
|
|
Sie auf eine Diskette kopieren. Sie können
|
|
die Abbilder <emphasis>nicht</emphasis> von einem
|
|
Laufwerk auf ein anderes Laufwerk kopieren. Die
|
|
Abbilder werden mit einem speziellen Werkzeug direkt
|
|
auf die Diskette geschrieben.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>MS-DOS</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Startdisketten unter &ms-dos; oder
|
|
&windows; erstellen, können Sie das mitgelieferte
|
|
Werkzeug <command>fdimage</command> verwenden.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Abbilder auf der CD-ROM verwenden und
|
|
das CD-ROM-Laufwerk den Laufwerksbuchstaben
|
|
<devicename>E:</devicename> besitzt, führen Sie
|
|
den nachstehenden Befehl aus:</para>
|
|
|
|
<screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\boot.flp A:</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Führen Sie das Kommando für jede
|
|
<filename>.flp</filename>-Datei aus. Wechseln Sie
|
|
bitte jedes Mal die Diskette und beschriften Sie die
|
|
Diskette mit dem Namen der kopierten Datei. Falls Sie
|
|
die Abbilder an anderer Stelle liegen haben, passen Sie
|
|
bitte die Kommandozeile an. Wenn Sie keine CD-ROM
|
|
besitzen, können Sie <command>fdimage</command>
|
|
aus dem Verzeichnis
|
|
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename class="directory">tools</filename></ulink>
|
|
des &os;-FTP-Servers herunterladen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie Startdisketten auf einem &unix; System
|
|
(zum Beispiel einem anderen &os; System) erstellen,
|
|
schreiben Sie die Abbilder mit dem Befehl &man.dd.1;
|
|
direkt auf die Disketten. Auf einem &os;-System
|
|
lautet die Kommandozeile:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=boot.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Unter &os; spricht <filename>/dev/fd0</filename>
|
|
das erste Diskettenlaufwerk an (das Laufwerk
|
|
<devicename>A:</devicename>), <filename>/dev/fd1</filename>
|
|
spricht das Laufwerk <devicename>B:</devicename> an.
|
|
Andere &unix; Varianten verwenden unter Umständen
|
|
andere Gerätenamen, die in der Dokumentation
|
|
des jeweiligen Systems beschrieben sind.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Nun ist alles für die &os;-Installation
|
|
vorbereitet.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-start">
|
|
<title>Die Installation starten</title>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Die Installationsprozedur lässt die Daten auf
|
|
Ihren Laufwerken solange unverändert bis die
|
|
nachstehende Meldung erscheint:</para>
|
|
|
|
<literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
|
|
|
|
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
|
|
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
|
|
|
|
We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|
|
|
<para>Vor dieser Meldung kann die Installationsprozedur
|
|
jederzeit abgebrochen werden, ohne die Daten auf der
|
|
Festplatte zu verändern. Wenn Sie meinen, etwas
|
|
falsch konfiguriert zu haben, können Sie vor
|
|
diesem Zeitpunkt einfach den Rechner ausschalten.</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<sect2 id="install-starting">
|
|
<title>Der Systemstart</title>
|
|
|
|
<sect3 id="install-starting-i386">
|
|
<title>Systemstart von &i386;-Systemen</title>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para>Schalten Sie zunächst Ihren Rechner aus.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Schalten Sie den Rechner ein. Während des
|
|
Starts sollte angezeigt werden, wie Sie das
|
|
Systemeinstellungsmenü (oder <acronym>BIOS</acronym>)
|
|
erreichen. Meist drücken Sie dazu die Tasten
|
|
<keycap>F2</keycap>, <keycap>F10</keycap>,
|
|
<keycap>Del</keycap> oder
|
|
<keycombo action="simul">
|
|
<keycap>Alt</keycap>
|
|
<keycap>S</keycap>
|
|
</keycombo>. Benutzen Sie die angezeigte Tastenkombination.
|
|
Viele Rechner zeigen beim Systemstart eine Grafik an.
|
|
Typischerweise können Sie die Grafik mit der
|
|
Taste <keycap>Esc</keycap> entfernen und so die
|
|
angezeigten Meldungen lesen.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Suchen Sie Option, die einstellt von welchem Gerät
|
|
der Rechner startet. Normalerweise wird die Option
|
|
<option>Boot Order</option> genannt und zeigt eine
|
|
Geräteliste, beispielsweise <literal>Floppy</literal>,
|
|
<literal>CD-ROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>
|
|
an.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie von einer CD-ROM starten, stellen Sie sicher,
|
|
das das CD-ROM-Laufwerk ausgewählt ist. Starten Sie
|
|
hingegen von einem USB-Stick oder von einer Startdiskette,
|
|
wählen Sie ebenfalls den entsprechenden Eintrag aus.
|
|
Wenn Sie nicht sicher sind, lesen Sie bitte im
|
|
Handbuch des Rechners oder im Handbuch der Systemplatine
|
|
nach.</para>
|
|
|
|
<para>Stellen Sie das gewünschte Startmedium ein
|
|
und sichern Sie die Einstellungen. Der Rechner sollte
|
|
dann neu starten.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Wenn Sie (wie in <xref linkend="install-boot-media"/>
|
|
beschrieben) ein bootbaren USB-Stick vorbereitet haben,
|
|
stöpseln Sie diesen bitte ein, bevor Sie Ihren
|
|
Rechner einschalten.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie den Rechner von einer CD-ROM starten,
|
|
legen Sie die CD-ROM so früh wie möglich
|
|
in das Laufwerk ein.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Bis einschließlich &os; 7.3 kann &os;
|
|
auch von einer Startdiskette aus installiert werden.
|
|
Eine Anleitung hierzu finden Sie in <xref
|
|
linkend="install-boot-media"/>). Legen Sie die erste
|
|
Diskette (diese enthält das Abbild
|
|
<filename>boot.flp</filename>) in das Diskettenlaufwerk
|
|
ein und starten Sie den Rechner.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Wenn Ihr Rechner wieder normal startet und das
|
|
existierende Betriebssystem lädt, kann das
|
|
folgende Ursachen haben:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das Startmedium (Diskette, CD-ROM) ist nicht schnell
|
|
genug eingelegt worden. Belassen Sie das Startmedium
|
|
im Laufwerk und starten Sie Ihren Rechner neu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die BIOS-Einstellungen sind falsch vorgenommen
|
|
worden. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie
|
|
die richtige Einstellung gefunden haben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das verwendete BIOS kann nicht von dem
|
|
gewünschten Medium starten.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>&os; startet jetzt. Wenn Sie von einer CD-ROM
|
|
starten, sehen Sie die folgenden Meldungen
|
|
(Versionsangaben entfernt):</para>
|
|
|
|
<screen>Booting from CD-Rom...
|
|
645MB medium detected
|
|
CD Loader 1.2
|
|
|
|
Building the boot loader arguments
|
|
Looking up /BOOT/LOADER... Found
|
|
Relocating the loader and the BTX
|
|
Starting the BTX loader
|
|
|
|
BTX loader 1.00 BTX version is 1.02
|
|
Consoles: internal video/keyboard
|
|
BIOS CD is cd0
|
|
BIOS drive C: is disk0
|
|
BIOS drive D: is disk1
|
|
BIOS 636kB/261056kB available memory
|
|
|
|
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
|
|
|
Loading /boot/defaults/loader.conf
|
|
/boot/kernel/kernel text=0x64daa0 data=0xa4e80+0xa9e40 syms=[0x4+0x6cac0+0x4+0x88e9d]
|
|
\ </screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie mit Startdisketten hochfahren, sehen
|
|
Sie folgende Meldungen (Versionsangaben entfernt):</para>
|
|
|
|
<screen>Booting from Floppy...
|
|
Uncompressing ... done
|
|
|
|
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
|
|
Console: internal video/keyboard
|
|
BIOS drive A: is disk0
|
|
BIOS drive C: is disk1
|
|
BIOS 639kB/261120kB available memory
|
|
|
|
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
|
|
|
Loading /boot/defaults/loader.conf
|
|
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
|
|
|
|
Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
|
|
|
<para>Folgen Sie der Anweisung und entfernen Sie die
|
|
<filename>boot.flp</filename>-Diskette,
|
|
anschließend legen Sie die
|
|
<filename>kern1.flp</filename>-Diskette ein
|
|
und drücken <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Starten Sie das System mit der ersten
|
|
Diskette und legen Sie, wenn Sie dazu aufgefordert
|
|
werden, die anderen Disketten ein.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Unabhängig davon, ob Sie von Disketten
|
|
oder von CD-ROM gestartet haben, erscheint danach das
|
|
&os; Bootloader-Menü:</para>
|
|
|
|
<figure id="boot-loader-menu">
|
|
<title>&os; Boot Loader Menu</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Warten Sie entweder zehn Sekunden oder drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Systemstart bei &sparc64;-Systemen</title>
|
|
|
|
<para>Die meisten &sparc64;-Systeme sind so konfiguriert, dass sie
|
|
automatisch von der Festplatte starten. Um &os; auf einem
|
|
solchen System zu installieren, müssen Sie das System aber
|
|
über das Netzwerk oder von einer CD-ROM starten. Daher
|
|
müssen Sie den Bootprozess unterbrechen und das System
|
|
über das PROM (OpenFirmware) starten.</para>
|
|
|
|
<para>Dazu starten Sie Ihr System neu und warten, bis die
|
|
Startmeldung erscheint. Der genaue Wortlaut hängt vom
|
|
eingesetzten Modell ab, die Nachricht sollte aber ähnlich
|
|
der folgenden aussehen:</para>
|
|
|
|
<screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
|
|
Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
|
OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
|
|
Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
|
|
|
|
<para>Um den Startvorgang zu unterbrechen, drücken Sie nun
|
|
die Tastenkombination <keycombo
|
|
action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>
|
|
oder <keycombo
|
|
action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>.
|
|
Verwenden Sie eine serielle Verbindung, senden Sie das Signal
|
|
<command>BREAK</command> über die serielle Konsole
|
|
(etwa durch die Eingabe von <command>~#</command> in den
|
|
Programmen &man.tip.1; oder &man.cu.1;). In beiden Fällen
|
|
landen Sie anschließend am PROM-Prompt:</para>
|
|
|
|
<screenco>
|
|
<areaspec>
|
|
<area id="prompt-single" coords="1 5"/>
|
|
<area id="prompt-smp" coords="2 5"/>
|
|
</areaspec>
|
|
|
|
<screen><prompt>ok </prompt>
|
|
<prompt>ok {0} </prompt></screen>
|
|
|
|
<calloutlist>
|
|
<callout arearefs="prompt-single">
|
|
<para>Der auf Einprozessorsystemen verwendete Prompt.</para>
|
|
</callout>
|
|
|
|
<callout arearefs="prompt-smp">
|
|
<para>Der Prompt auf Mehrprozessorsystemen. Die Zahl steht
|
|
dabei für die Anzahl der vorhandenen Prozessoren.</para>
|
|
</callout>
|
|
</calloutlist>
|
|
</screenco>
|
|
|
|
<para>Nun legen Sie Ihre CD-ROM in das Laufwerk ein und geben am
|
|
PROM-Prompt <command>boot cdrom</command> ein. Danach startet Ihr
|
|
System von der eingelegten CD-ROM.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="view-probe">
|
|
<title>Die Geräteerkennung prüfen</title>
|
|
|
|
<para>Die letzten paar Hundert Zeilen der Bildschirmausgabe
|
|
werden gesichert und können geprüft werden.</para>
|
|
|
|
<para>Um sich den Bildschirmpuffer anzusehen, drücken
|
|
Sie die Taste <keycap>Scroll-Lock</keycap>. Im Puffer
|
|
können Sie mit den Pfeiltasten oder den Tasten
|
|
<keycap>PageUp</keycap> und <keycap>PageDown</keycap>
|
|
blättern. Um zur normalen Bildschirmausgabe
|
|
zurückzukehren, drücken Sie nochmals die Taste
|
|
<keycap>Scroll-Lock</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Prüfen Sie mit diesem Verfahren nun die Ausgaben
|
|
der Geräteerkennung. Sie werden einen Text ähnlich
|
|
wie in <xref linkend="install-dev-probe"/> sehen. Die
|
|
genauen Ausgaben sind abhängig von den in Ihrem
|
|
System installierten Geräten.</para>
|
|
|
|
<figure id="install-dev-probe">
|
|
<title>Ausgabe der Geräteerkennung</title>
|
|
|
|
<screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
|
|
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
|
|
Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
|
|
md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
|
|
|
|
md1: Malloc disk
|
|
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
|
|
npx0: <math processor> on motherboard
|
|
npx0: INT 16 interface
|
|
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
|
|
pci0: <PCI bus> on pcib0
|
|
pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
|
|
pci1: <PCI bus> on pcib1
|
|
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
|
|
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
|
|
isa0: <iSA bus> on isab0
|
|
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
|
|
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
|
|
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
|
|
uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
|
|
0
|
|
usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0
|
|
usb0: USB revision 1.0
|
|
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
|
|
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
|
|
pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
|
|
dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
|
|
q 11 at device 8.0 on pci0
|
|
dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
|
|
miibus0: <MII bus> on dc0
|
|
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0
|
|
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
|
|
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
|
|
0 on pci0
|
|
ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
|
|
isa0: too many dependant configs (8)
|
|
isa0: unexpected small tag 14
|
|
orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
|
|
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
|
|
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
|
|
fd0: <1440-KB 3.5” drive> on fdc0 drive 0
|
|
atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0
|
|
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0
|
|
kbd0 at atkbd0
|
|
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
|
|
psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
|
|
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
|
|
sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0
|
|
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
|
|
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
|
|
sio0: type 16550A
|
|
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
|
|
sio1: type 16550A
|
|
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
|
|
pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
|
|
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
|
|
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
|
|
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
|
|
acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4
|
|
Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|
/stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Prüfen Sie die Ausgabe der Geräteerkennung
|
|
sorgfältig und stellen Sie sicher, dass &os; alle
|
|
erwarteten Geräte gefunden hat. Wenn ein Gerät
|
|
nicht gefunden wurde, wird es nicht angezeigt. Ist dies
|
|
bei Ihnen der Fall, müssen Sie einen <link
|
|
linkend="kernelconfig">angepassten Kernel</link> erstellen,
|
|
da das betroffene Gerät (beispielsweise eine Soundkarte)
|
|
in diesem Fall vom <filename>GENERIC</filename>-Kernel nicht
|
|
unterstützt wird.</para>
|
|
|
|
<para>Sie gelangen im nächsten Schritt in ein Menü, in dem Sie
|
|
über die Cursortasten das Land, in dem Sie sich befinden,
|
|
auswählen können (<xref linkend="config-country"/>). Durch
|
|
die Bestätigung mit der <keycap>Enter</keycap>-Taste wird
|
|
automatisch das von Ihnen gewählte Land sowie die dazu passende
|
|
Tastaturbelegung gewählt.</para>
|
|
|
|
<figure id="config-country">
|
|
<title>Ihr Land auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/config-country" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Haben Sie als Land <guimenuitem>United States</guimenuitem>
|
|
gewählt, wird automatisch die amerikanische
|
|
Standardtastatur verwendet. Haben Sie hingegen ein anderes
|
|
Land angegeben, erscheint das folgende Menü, in dem
|
|
Sie Ihre Tastaturbelegung auswählen können
|
|
(bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
|
|
<keycap>Enter</keycap>-Taste).</para>
|
|
|
|
<figure id="config-keymap">
|
|
<title>Die Tastaturbelegung auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie das Land ausgewählt haben, erscheint das
|
|
Hauptmenü von <application>sysinstall</application>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-sysinstall">
|
|
<title>Das Werkzeug sysinstall</title>
|
|
|
|
<para>Zum Installieren von &os; stellt das &os;-Project das
|
|
Werkzeug <application>sysinstall</application> zur
|
|
Verfügung. Das Werkzeug arbeitet textorientiert
|
|
und bietet eine Reihe von Menüs und Bildschirmen,
|
|
um den Installationsprozess zu konfigurieren und zu
|
|
steuern.</para>
|
|
|
|
<para>Die Menüs von <application>sysinstall</application>
|
|
werden mit Tasten wie den Pfeiltasten, <keycap>Enter</keycap>,
|
|
<keycap>Tab</keycap> oder <keycap>Space</keycap> bedient.
|
|
Eine ausführliche
|
|
Beschreibung der Tastenbelegung ist in der Gebrauchsanweisung
|
|
von <application>sysinstall</application> enthalten.</para>
|
|
|
|
<para>Die Gebrauchsanweisung können Sie lesen, indem
|
|
Sie den Menüpunkt <guimenuitem>Usage</guimenuitem>
|
|
auswählen. Stellen Sie sicher, dass die Schaltfläche
|
|
<guibutton>[Select]</guibutton>, wie in
|
|
<xref linkend="sysinstall-main3"/> gezeigt, aktiviert ist
|
|
und drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Es erscheinen Anweisungen wie das Menüsystem zu
|
|
bedienen ist. Wenn Sie diese gelesen haben, drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>, um in das Hauptmenü
|
|
zurückzukehren.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-main3">
|
|
<title>Die Gebrauchsanweisung von sysinstall auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/main1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<sect2 id="select-doc">
|
|
<title>Die Dokumentation abrufen</title>
|
|
|
|
<para>Aus dem Hauptmenü wählen Sie mit den
|
|
Pfeiltasten <guimenuitem>Doc</guimenuitem> aus
|
|
und drücken <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="main-doc">
|
|
<title>Die Dokumentation abrufen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Es wird das Dokumentationsmenü angezeigt.</para>
|
|
|
|
<figure id="docmenu1">
|
|
<title>Das Dokumentationsmenü von sysinstall</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Lesen Sie bitte unbedingt die mitgelieferte Dokumentation.</para>
|
|
|
|
<para>Um ein Dokument zu lesen, wählen Sie das Dokument
|
|
mit den Pfeiltasten aus und drücken <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Wenn Sie das Dokument gelesen haben, kommen Sie mit der
|
|
Taste <keycap>Enter</keycap> in das Dokumentationsmenü
|
|
zurück.</para>
|
|
|
|
<para>Um in das Hauptmenü zurückzukommen,
|
|
wählen Sie mit den Pfeiltasten <guimenuitem>Exit</guimenuitem>
|
|
aus und drücken die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="keymap">
|
|
<title>Die Tastaturbelegung ändern</title>
|
|
|
|
<para>Um die Tastaturbelegung zu ändern, wählen
|
|
Sie den Menüpunkt <guimenuitem>Keymap</guimenuitem>
|
|
und drücken <keycap>Enter</keycap>. Dies ist nur
|
|
erforderlich wenn Sie eine nicht standard-konforme Tastatur
|
|
oder eine andere als eine amerikanische Tastatur einsetzen.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-keymap">
|
|
<title>Das Hauptmenü von sysinstall</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Eine andere Tastaturbelegung können Sie mit den
|
|
Pfeiltasten markieren und der Taste <keycap>Space</keycap>
|
|
auswählen. Wenn Sie die Taste <keycap>Space</keycap>
|
|
nochmals drücken wird die Auswahl aufgehoben. Haben
|
|
Sie eine Tastaturbelegung ausgewählt, markieren Sie
|
|
mit den Pfeiltasten &gui.ok; und drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Der Bildschirmabzug zeigt nur einen der verfügbaren
|
|
Belegungen an. Mit der Taste <keycap>Tab</keycap> markieren
|
|
Sie die Schaltfläche &gui.cancel;, die mit der
|
|
Vorgabe-Belegung wieder in das Hauptmenü
|
|
zurückführt.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-keymap-menu">
|
|
<title>Sysinstall Keymap Menu</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/keymap" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="viewsetoptions">
|
|
<title>Installationsoptionen einstellen</title>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie <guimenuitem>Options</guimenuitem>
|
|
aus und rücken die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-options">
|
|
<title>Das Hauptmenü von sysinstall</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/main-options" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<figure id="options">
|
|
<title>Optionen von sysinstall</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/options" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Für die meisten Benutzer sind die voreingestellten
|
|
Werte völlig ausreichend und brauchen daher nicht
|
|
geändert werden. Der Name des Releases variiert mit
|
|
der zu installierenden Version von &os;.</para>
|
|
|
|
<para>Eine Beschreibung der ausgewählten Option
|
|
erscheint blau hervorgehoben am unteren Ende des
|
|
Bildschirms. Mit der Option
|
|
<guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem> können
|
|
Sie alle Optionen auf die Vorgabewerte zurückstellen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Hilfeseite zu den verschiedenen Optionen
|
|
lesen wollen, drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>F1</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Die Taste <keycap>Q</keycap> führt in das
|
|
Hauptmenü zurück.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="start-install">
|
|
<title>Eine Standard-Installation starten</title>
|
|
|
|
<para>Die <guimenuitem>Standard</guimenuitem>-Installation
|
|
sollte von allen &unix;- oder &os;-Anfängern
|
|
benutzt werden. Markieren Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Standard</guimenuitem> und drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>, um die Installation zu
|
|
starten.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-standard">
|
|
<title>Die Standard-Installation starten</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/main-std" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-steps">
|
|
<title>Plattenplatz für &os; bereitstellen</title>
|
|
|
|
<para>Ihre erste Aufgabe ist, &os; Plattenplatz bereitzustellen und
|
|
den Plattenplatz für <application>sysinstall</application>
|
|
kenntlich zu machen (<foreignphrase>label</foreignphrase>).
|
|
Sie müssen daher wissen, wie &os; mit Platten
|
|
umgeht.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="install-drive-bios-numbering">
|
|
<title>Nummerierung der Laufwerke im BIOS</title>
|
|
|
|
<para>Bevor Sie &os; installieren und konfigurieren, sollten
|
|
Sie Sie einen wichtigen Punkt beachten. Dies gilt insbesondere
|
|
dann, wenn Sie mehrere Festplatten besitzen.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>MS-DOS</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Microsoft Windows</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>In einem PC, der unter einem vom BIOS abhängigen
|
|
Betriebssystem, wie &ms-dos; oder µsoft.windows;
|
|
läuft, kann das BIOS die normale Reihenfolge der
|
|
Laufwerke verändern und das Betriebssystem beachtet
|
|
diese Änderung. Mit dieser Funktion kann der
|
|
Rechner von einem anderen Laufwerk als dem so genannten
|
|
<quote>primären Laufwerk</quote> gestartet werden.
|
|
Die Funktion ist sehr zweckmäßig für Benutzer,
|
|
die Datensicherungen auf einer zweiten Platte erstellen
|
|
und dafür Werkzeuge wie
|
|
<application>
|
|
<trademark class="registered">Ghost</trademark>
|
|
</application> oder <application>xcopy</application>
|
|
einsetzen. Wenn die erste Platte ausfällt, von einem
|
|
Virus befallen wird oder durch einen Fehler des
|
|
Betriebssystems verunstaltet wird, können die
|
|
Platten im BIOS logisch getauscht werden. Es sieht so
|
|
aus, als wären die Laufwerke, ohne Öffnen des
|
|
Gehäuses getauscht worden.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>SCSI</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>BIOS</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Teurere Systeme mit SCSI-Controllern haben oft
|
|
BIOS-Erweiterungen, mit denen die Reihenfolge von bis zu sieben
|
|
SCSI-Platten in ähnlicher Weise verändert werden
|
|
kann.</para>
|
|
|
|
<para>Ein Benutzer, der es gewohnt ist, diese BIOS-Funktionen
|
|
zu benutzen, mag überrascht sein, dass &os; sich nicht
|
|
wie erwartet verhält. &os; verwendet das BIOS nicht
|
|
und weiß daher nichts von der logischen Plattenordnung
|
|
im BIOS. Dies kann zu sehr verwirrenden Situationen
|
|
führen, insbesondere wenn die Platten identische
|
|
Geometrien besitzen und Kopien voneinander sind.</para>
|
|
|
|
<para>Vor der Installation von &os; sollte im BIOS die
|
|
normale Nummerierung der Laufwerke eingestellt und so belassen
|
|
werden. Ist es nötig, die Reihenfolge der Laufwerke zu
|
|
verändern, so sollte das immer auf dem schweren Weg, also
|
|
durch Öffnen des Gehäuses und Verändern der
|
|
Jumper und Kabel, erfolgen.</para>
|
|
|
|
<sidebar>
|
|
<title>Von Bills und Freds ungewöhnlichen
|
|
Abenteuern</title>
|
|
|
|
<para>Bill macht aus einer älteren Wintel Kiste ein
|
|
neues &os;-System für Fred. Auf einer SCSI-Platte,
|
|
die er mit der SCSI-ID 0 konfiguriert, installiert Bill
|
|
&os;.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Fred das System einige Tage benutzt hat, bemerkt
|
|
er, dass die ältere SCSI-Platte viele Fehler meldet
|
|
und beschwert sich bei Bill.</para>
|
|
|
|
<para>Nach einigen Tagen entschließt sich Bill,
|
|
die Sache in die Hand zu nehmen. Er schnappt sich
|
|
eine identische SCSI-Platte aus dem Lager im Hinterzimmer
|
|
und baut diese, nachdem Sie einen Oberflächenscan
|
|
überstanden hat, mit der SCSI-ID 4 ein.
|
|
Anschließend kopiert er die Daten von der Platte
|
|
mit der SCSI-ID 0 auf die Platte mit der SCSI-ID 4.
|
|
Da die neue Platte zufriedenstellend läuft, stellt
|
|
Bill im SCSI-BIOS die Reihenfolge der Platten so um,
|
|
dass das System von der neuen Platte startet. Nach
|
|
einem problemlosen Start von &os; läuft das
|
|
System und Fred ist zufrieden.</para>
|
|
|
|
<para>Nach einiger Zeit haben Bill und Fred Lust auf ein
|
|
weiteres Abenteuer – Sie wollen das System auf
|
|
eine neue &os;-Version aktualisieren. Bill ersetzt
|
|
die angeschlagene Platte mit der SCSI-ID 0 durch
|
|
eine gleiche Platte aus dem Lager. Auf der ausgetauschten
|
|
Platte installiert er problemlos mithilfe von
|
|
Freds Startdisketten die neue Version von &os;.</para>
|
|
|
|
<para>Fred braucht ein paar Tage, um die neue &os;-Version
|
|
zu testen und entscheidet, dass Sie für den
|
|
produktiven Einsatz geeignet ist. Nun müssen die
|
|
Daten von der alten Platte (mit der SCSI-ID 4)
|
|
kopiert werden. Fred hängt dazu die alte Platte
|
|
ein und stellt bestürzt fest, dass alle Daten
|
|
verschwunden sind.</para>
|
|
|
|
<para>Wo sind die Daten hin?</para>
|
|
|
|
<para>Bill kopierte die Daten von der Platte mit der
|
|
SCSI-ID 0 auf die Platte mit der SCSI-ID 4.
|
|
Als Bill die Startreihenfolge im SCSI-BIOS änderte,
|
|
führte er sich nur selbst an der Nase herum. &os;
|
|
lief weiterhin auf der Platte mit der SCSI-ID 0.
|
|
Durch die Änderung der Startreihenfolge wurde nur
|
|
ein Teil des Boot- und Loader-Codes von der Platte mit
|
|
der SCSI-ID 4 geladen. Die Kernel-Treiber von
|
|
&os; ignorieren die BIOS-Einstellungen und benutzen
|
|
die normale Nummerierung. Das System lief also weiterhin
|
|
auf der Platte mit der SCSI-ID 0 und alle Daten von
|
|
Fred befanden sich auf dieser Platte. Es schien nur
|
|
so, als würde das System auf der Platte mit der
|
|
SCSI-ID 4 laufen.</para>
|
|
|
|
<para>Wir sind erleichtert zu bemerken, dass keine Daten
|
|
verloren gingen oder verändert wurden. Die alte
|
|
Platte wurde im Müll wiedergefunden und Freds Daten
|
|
konnten wiederhergestellt werden (Bill weiß jetzt,
|
|
dass er noch viel zu lernen hat).</para>
|
|
|
|
<para>Obwohl in diesem Beispiel SCSI-Platten verwendet
|
|
wurden, gelten die Konzepte gleichermaßen für
|
|
IDE-Platten.</para>
|
|
</sidebar>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="main-fdisk">
|
|
<title>Slices mit Fdisk erstellen</title>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Zu diesem Zeitpunkt werden noch keine Änderungen
|
|
auf die Festplatte ausgeschrieben. Sie können daher
|
|
<application>sysinstall</application> jederzeit verlassen,
|
|
und erneut beginnen, wenn Sie denken, einen Fehler gemacht
|
|
zu haben. Sie können <application>sysinstall</application>
|
|
über die Menüs verlassen, die Taste <keycap>U</keycap>
|
|
drücken oder die Option <guimenuitem>Undo</guimenuitem>
|
|
wählen. Wenn Sie einmal nicht wissen, wie Sie ein
|
|
Menü verlassen, können Sie den Rechner auch
|
|
einfach ausschalten.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie in <application>sysinstall</application>
|
|
die Standard-Installation ausgewählt haben, werden
|
|
Sie folgende Meldung sehen:</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
|
|
partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
|
|
all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
|
|
the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
|
|
partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
|
|
free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
|
|
(C)reate command.
|
|
[ OK ]
|
|
|
|
[ Press enter or space ]</screen>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie, wie angegeben, <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Im nächsten Bildschirm werden alle Festplatten
|
|
angezeigt, die der Kernel während der Geräteerkennung
|
|
gefunden hat. <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"/>
|
|
zeigt ein Beispiel von einem System mit zwei IDE-Platten,
|
|
die als <devicename>ad0</devicename> und
|
|
<devicename>ad2</devicename> erkannt wurden.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
|
|
<title>Ein Laufwerk für Fdisk aussuchen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Sie fragen sich vielleicht, warum <devicename>ad1</devicename>
|
|
nicht angezeigt wird. Wurde die Platte vielleicht
|
|
nicht erkannt?</para>
|
|
|
|
<para>Stellen Sie sich ein System mit zwei IDE-Platten vor.
|
|
Eine Platte ist als Master am ersten Controller, die andere
|
|
als Master am zweiten Controller angeschlossen. Wenn &os;
|
|
die Platten in der Reihenfolge, in der sie gefunden werden,
|
|
nummerieren würde, hießen die Platten
|
|
<devicename>ad0</devicename> und <devicename>ad1</devicename>
|
|
und alles würde funktionieren.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie nun am ersten IDE-Controller eine dritte
|
|
Platte als Slave anschließen würden, wäre
|
|
diese Platte <devicename>ad1</devicename>. Die vorher
|
|
<devicename>ad1</devicename> genannte Platte würde
|
|
nun <devicename>ad2</devicename> heißen. Dateisysteme
|
|
werden auf Geräten wie <devicename>ad1s1a</devicename>
|
|
angelegt. Daher könnte es passieren, dass auf
|
|
einmal Dateisysteme nicht mehr gefunden werden und Sie
|
|
&os; umkonfigurieren müssten.</para>
|
|
|
|
<para>Um diese Probleme zu umgehen, kann der Kernel so
|
|
eingestellt werden, dass er Platten nach ihrem Anschlussort
|
|
anstelle der gefundenen Reihenfolge benennt. Nach diesem
|
|
Schema ist die Master-Platte am zweiten IDE-Controller
|
|
<emphasis>immer</emphasis> <devicename>ad2</devicename>,
|
|
auch wenn es die Geräte <devicename>ad0</devicename>
|
|
oder <devicename>ad1</devicename> gar nicht gibt.</para>
|
|
|
|
<para>Dieses Verhalten ist in &os; voreingestellt und der
|
|
Grund warum im Beispiel die Geräte
|
|
<devicename>ad0</devicename> und <devicename>ad2</devicename>
|
|
angezeigt werden. Der Rechner, von dem die gezeigte
|
|
Ausgabe stammt, hatte zwei IDE-Platten, die beide als
|
|
Master konfiguriert waren, und keine Slave-Platten.</para>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie die Platte aus, auf die Sie &os;
|
|
installieren wollen und drücken Sie &gui.ok;.
|
|
Anschließend startet <application>Fdisk</application>
|
|
und zeigt einen Bildschirm wie den in
|
|
<xref linkend="sysinstall-fdisk1"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Der Bildschirm von <application>Fdisk</application>
|
|
ist in drei Abschnitte unterteilt.</para>
|
|
|
|
<para>Der erste Abschnitt umfasst die ersten beiden Zeilen
|
|
der Anzeige. Er enthält Einzelheiten über die
|
|
aktuell ausgewählte Platte, unter anderem den
|
|
&os;-Gerätenamen, die Plattengeometrie und die
|
|
Kapazität der Platte.</para>
|
|
|
|
<para>Der zweite Abschnitt zeigt die auf der Platte befindlichen
|
|
Slices. Angezeigt wird der Anfang und das Ende der Slice,
|
|
die Größe der Slice, der &os;-Gerätename,
|
|
eine Beschreibung und der Subtyp. Im Beispiel sehen Sie
|
|
zwei unbenutzte Slices, die durch die Plattenbelegung auf
|
|
PCs entstehen. Weiterhin sehen Sie eine große
|
|
<acronym>FAT</acronym>-Slice, die ziemlich sicher unter
|
|
&ms-dos;/&windows; als Laufwerk <devicename>C:</devicename>
|
|
auftaucht und eine erweiterte Slice, die unter &ms-dos;/&windows;
|
|
weitere Laufwerke enthalten kann.</para>
|
|
|
|
<para>Im dritten Abschnitt sind die Kommandos von
|
|
<application>Fdisk</application> zusammengefasst.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-fdisk1">
|
|
<title>Typischer Fdisk-Bildschirm vor dem Editieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die nächsten Schritte hängen von der
|
|
beabsichtigten Einteilung der Festplatte ab.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die gesamte Festplatte für &os; verwenden
|
|
wollen, drücken Sie die Taste <keycap>A</keycap>
|
|
(entspricht dem Menüpunkt
|
|
<guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem>). Später
|
|
im Installationsverlauf müssen Sie diese Auswahl
|
|
bestätigen, danach werden alle bisherigen Daten von
|
|
der Festplatte gelöscht. Diese Auswahl löscht
|
|
vorher vorhandene Slices und ersetzt sie durch einen
|
|
kleinen unbenutzten Bereich (der wieder durch das PC-Design
|
|
bedingt ist) und eine große Slice für &os;.
|
|
Wählen Sie dann die neu erstellte Slice mit den Pfeiltasten
|
|
aus und drücken Sie die Taste <keycap>S</keycap>, um
|
|
die Slice als startfähig (bootbar) zu markieren.
|
|
<xref linkend="sysinstall-fdisk2"/> zeigt den Bildschirm zu
|
|
diesem Zeitpunkt. Beachten Sie das <literal>A</literal>
|
|
in der Spalte <literal>Flags</literal>. Dies zeigt an,
|
|
dass die Slice <emphasis>aktiv</emphasis> ist und das System
|
|
von dieser Slice starten wird.</para>
|
|
|
|
<para>Um Platz für &os; zu schaffen, können Sie
|
|
auch bestehende Slices löschen. Markieren Sie dazu
|
|
die Slice mit den Pfeiltasten und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>D</keycap>. Danach legen Sie eine neue Slice
|
|
mit der Taste <keycap>C</keycap> an. Sie werden nach der
|
|
Größe der zu erstellenden Slice gefragt; der
|
|
Vorgabewert entspricht der größten Slice, die
|
|
angelegt werden kann (entspricht entweder dem
|
|
größten freien Bereich auf der Festplatte oder
|
|
der ganzen Festplatte).</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie schon Platz für &os; geschaffen haben
|
|
(beispielsweise mit <application>&partitionmagic;</application>),
|
|
können Sie eine neue Slice direkt mit der Taste
|
|
<keycap>C</keycap> anlegen. Sie werden wieder nach der
|
|
Größe der anzulegenden Slice gefragt.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-fdisk2">
|
|
<title>Eine Partition über die gesamte Platte</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie die Taste <keycap>Q</keycap>, wenn Sie
|
|
fertig sind. <application>Sysinstall</application> merkt
|
|
sich die Änderungen, schreibt sie aber noch nicht
|
|
auf die Festplatte.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bootmgr">
|
|
<title>Einen Boot-Manager installieren</title>
|
|
|
|
<para>Sie können nun einen Boot-Manager installieren.
|
|
Unter folgenden Umständen sollten Sie den
|
|
&os;-Boot-Manager installieren:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das System besitzt mehr als ein Laufwerk und
|
|
&os; ist auf einem anderen Laufwerk als dem ersten
|
|
Laufwerk installiert.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; teilt sich das Laufwerk mit einem anderen
|
|
Betriebssystem. Beim Systemstart wollen Sie auswählen,
|
|
welches Betriebssystem gestartet wird.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Wird der Rechner ausschließlich mit &os; betrieben
|
|
und &os; ist auf dem ersten Laufwerk installiert, dann
|
|
genügt der <guimenuitem>Standard</guimenuitem>-Boot-Manager.
|
|
Wenn Sie einen anderen Boot-Manager benutzen, der &os;
|
|
starten kann, wählen Sie bitte <guimenuitem>None</guimenuitem>
|
|
aus.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie die Auswahl getroffen haben, drücken
|
|
Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-bootmgr">
|
|
<title>Sysinstall Boot-Manager-Menü</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>In der Hilfe, die Sie mit der Taste <keycap>F1</keycap>
|
|
aufrufen, werden Probleme beschrieben, die entstehen
|
|
können, wenn sich zwei Betriebssysteme ein Laufwerk
|
|
teilen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Slices auf einem anderen Laufwerk anlegen</title>
|
|
|
|
<para>Wenn das System mehr als ein Laufwerk besitzt, kehrt
|
|
die Installationsprozedur nach der Auswahl des Boot-Managers
|
|
zum Bildschirm <literal>Select Drives</literal> zurück.
|
|
Sie können hier ein anderes Laufwerk auswählen
|
|
und auf diesem Laufwerk mit <application>Fdisk</application>
|
|
weitere Slices anlegen.</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Wenn Sie &os; auf einem anderen Laufwerk als dem ersten
|
|
Laufwerk installieren, müssen Sie den &os;-Boot-Manager
|
|
auf beiden Laufwerken installieren.</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-fdisk-drive2">
|
|
<title>Die Laufwerksauswahl verlassen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die Taste <keycap>Tab</keycap> wechselt zwischen dem
|
|
zuletzt ausgewählten Laufwerk und den Schaltflächen
|
|
&gui.ok; und &gui.cancel;.</para>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie einmal die Taste <keycap>Tab</keycap>,
|
|
um &gui.ok; auszuwählen und drücken Sie
|
|
anschließend <keycap>Enter</keycap> um die
|
|
Installation weiterzuführen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="bsdlabeleditor">
|
|
<title>Partitionen mit <application>Bsdlabel</application>
|
|
anlegen</title>
|
|
|
|
<para>In jeder angelegten Slice müssen Sie Partitionen
|
|
anlegen. Die Partitionen werden mit Buchstaben von
|
|
<literal>a</literal> bis <literal>h</literal> gekennzeichnet.
|
|
Die Buchstaben <literal>b</literal>, <literal>c</literal>
|
|
und <literal>d</literal> haben eine besondere Bedeutung,
|
|
die Sie beachten sollten.</para>
|
|
|
|
<para>Einige Anwendungen profitieren von einer besonderen
|
|
Aufteilung der Partitionen, insbesondere wenn das System
|
|
mehr als ein Laufwerk besitzt. Bei der ersten &os;-Installation
|
|
sollten Sie sich allerdings nicht zu viele Gedanken über
|
|
die Partitionen machen. Wichtiger ist, dass Sie &os;
|
|
installieren und benutzen. Wenn Sie mehr Erfahrung mit
|
|
&os; gesammelt haben, können Sie &os; jederzeit mit
|
|
anderen Partitionen installieren.</para>
|
|
|
|
<para>Das folgende Schema legt vier Partitionen an: Eine
|
|
Partition für den Auslagerungsbereich
|
|
(<foreignphrase>swap space</foreignphrase>) und drei
|
|
Partitionen für Dateisysteme.</para>
|
|
|
|
<table frame="none" pgwide="1">
|
|
<title>Partitionen auf dem ersten Laufwerk</title>
|
|
|
|
<tgroup cols="4">
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="4*"/>
|
|
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Partition</entry>
|
|
|
|
<entry>Dateisystem</entry>
|
|
|
|
<entry>Größe</entry>
|
|
|
|
<entry>Beschreibung</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>a</literal></entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>1 GB</entry>
|
|
|
|
<entry>Das Root-Dateisystem. Jedes andere Dateisystem
|
|
wird irgendwo unterhalb von diesem Dateisystem
|
|
eingehangen. 1 GB ist eine vernünftige
|
|
Größe für dieses Dateisystem.
|
|
Sie werden hier wenig Daten speichern und &os;
|
|
benötigt ungefähr 128 MB Platz auf
|
|
diesem Dateisystem. Der Rest ist für temporäre
|
|
Daten und die Reserve, falls künftige Versionen
|
|
von &os; mehr Platz in <filename>/</filename>
|
|
benötigen.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>b</literal></entry>
|
|
|
|
<entry>N/A</entry>
|
|
|
|
<entry>2-3 x RAM</entry>
|
|
|
|
<!-- Achtung: entry/para Krankheit -->
|
|
<entry><para>Der Auslagerungsbereich befindet sich auf der
|
|
<literal>b</literal>-Partition. Es ist schon fast
|
|
eine Kunst, die Größe des Auslagerungsbereichs
|
|
richtig zu bestimmen. Eine gute Daumenregel ist,
|
|
den Auslagerungsbereich zwei bis dreimal
|
|
größer als den Hauptspeicher (RAM)
|
|
anzulegen. Sie sollten mindestens 64 MB
|
|
für den Auslagerungsbereich vorsehen. Wenn
|
|
das System also weniger als 32 MB Hauptspeicher
|
|
besitzt, richten Sie einen 64 MB großen
|
|
Auslagerungsbereich ein.</para><para>
|
|
|
|
Besitzt das System mehr als ein Laufwerk,
|
|
können Sie auf jedem Laufwerk Auslagerungsbereiche
|
|
anlegen. Da &os; alle Auslagerungsbereiche
|
|
benutzt, wird der Vorgang des Auslagerns durch
|
|
mehrere Bereiche beschleunigt. Berechnen Sie
|
|
in diesem Fall die Größe des benötigten
|
|
Auslagerungsbereichs, beispielsweise 128 MB,
|
|
und teilen Sie die Größe durch die
|
|
Anzahl der Laufwerke. Dies gibt die Größe
|
|
des Auslagerungsbereichs auf jedem Laufwerk.
|
|
Mit zwei Platten ergibt das in diesem Beispiel
|
|
64 MB Auslagerungsbereich pro Platte.</para></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>e</literal></entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/var</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>512 MB bis 4096 MB</entry>
|
|
|
|
<entry>Das Verzeichnis <filename>/var</filename>
|
|
enthält Dateien, die sich dauernd
|
|
ändern (Protokolldateien und Dateien für
|
|
Verwaltungszwecke) und auf die im Normalbetrieb
|
|
oft zugegriffen wird. Liegen diese Dateien in
|
|
einem gesonderten Dateisystem, kann &os; den Zugriff
|
|
auf die Dateien optimieren, ohne den Zugriff auf
|
|
Dateien mit einem anderen Zugriffmuster zu
|
|
stören.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>f</literal></entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Der Rest des Laufwerks (mindestens 8 GB)</entry>
|
|
|
|
<entry>Alle anderen Dateien werden normalerweise
|
|
im Verzeichnis <filename>/usr</filename> oder
|
|
einem Unterverzeichnis von <filename>/usr</filename>
|
|
abgelegt.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Die eben genannten Werte dienen nur als Beispiel und sollten
|
|
nur von erfahrenen Benutzern editiert werden. Wir empfehlen Ihnen,
|
|
die vom Partitionseditor vorgeschlagene Aufteilung
|
|
(<literal>Auto Defaults</literal>) zu verwenden.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &os; auf mehr als einem Laufwerk installieren,
|
|
müssen Sie noch weitere Partitionen in den Slices
|
|
auf den anderen Laufwerken anlegen. Am einfachsten legen
|
|
Sie pro Laufwerk zwei Partitionen an: eine für den
|
|
Auslagerungsbereich und eine andere für ein
|
|
Dateisystem.</para>
|
|
|
|
<table frame="none" pgwide="1">
|
|
<title>Partitionen auf weiteren Laufwerken</title>
|
|
|
|
<tgroup cols="4">
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="1*"/>
|
|
<colspec colwidth="2*"/>
|
|
<colspec colwidth="3*"/>
|
|
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Partition</entry>
|
|
|
|
<entry>Dateisystem</entry>
|
|
|
|
<entry>Größe</entry>
|
|
|
|
<entry>Beschreibung</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>b</literal></entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>-</entry>
|
|
|
|
<entry>Wie schon besprochen, können Sie den
|
|
Auslagerungsbereich auf mehrere Platten verteilen.
|
|
Auch wenn die <literal>a</literal>-Partition frei
|
|
ist, sollte der Auslagerungsbereich entsprechend
|
|
der Konvention auf der <literal>b</literal>-Partition
|
|
angelegt werden.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><literal>e</literal></entry>
|
|
|
|
<entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry>
|
|
|
|
<entry>Der Rest des Laufwerks</entry>
|
|
|
|
<entry>Der Rest der Platte wird von einer großen
|
|
Partition eingenommen. Sie könnten für
|
|
diese Partition die <literal>a</literal>-Partition
|
|
anstelle der <literal>e</literal>-Partition benutzen.
|
|
Allerdings ist die <literal>a</literal>-Partition
|
|
per Konvention für das Root-Dateisystem
|
|
(<filename>/</filename>) reserviert. Sie brauchen
|
|
die Konvention nicht zu beachten, da aber
|
|
<application>sysinstall</application> die Konvention
|
|
beachtet, ist die Installation sauberer, wenn Sie
|
|
das auch tun. Sie können das Dateisystem
|
|
irgendwo einhängen. Das Beispiel schlägt
|
|
die Verzeichnisse
|
|
<filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>
|
|
vor, wobei <replaceable>n</replaceable> die Laufwerke
|
|
nummeriert. Sie können ein anderes Schema
|
|
verwenden, wenn Sie möchten.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Aufteilung der Partitionen festgelegt haben,
|
|
können Sie die Partitionen mit
|
|
<application>sysinstall</application> anlegen. Es erscheint
|
|
die nachstehende Meldung:</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
|
|
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
|
|
space (1GB or more) and don't have any special requirements, simply
|
|
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
|
|
more specific needs or just don't care for the layout chosen by
|
|
(A)uto, press F1 for more information on manual layout.
|
|
|
|
[ OK ]
|
|
[ Press enter or space ]</screen>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie <keycap>Enter</keycap>, um den
|
|
&os;-Partitionseditor, der <application>Disklabel</application>
|
|
heißt, zu starten.</para>
|
|
|
|
<para><xref linkend="sysinstall-label"/> zeigt den
|
|
Einstiegsbildschirm von <application>Disklabel</application>.
|
|
Der Bildschirm ist in drei Bereiche geteilt.</para>
|
|
|
|
<para>Die ersten Zeilen zeigen den Namen des Laufwerks, das
|
|
Sie gerade bearbeiten und die Slice, die die erstellten
|
|
Partitionen enthält (<application>Disklabel</application>
|
|
spricht hier von Partitionen anstatt von Slices). Der
|
|
freie Platz einer Slice, der noch keiner Partition zugeordnet
|
|
ist, wird ebenfalls angezeigt.</para>
|
|
|
|
<para>In der Mitte des Bildschirms werden die angelegten
|
|
Partitionen, der Name des Dateisystems, das sich in
|
|
der Partition befindet, dessen Größe und
|
|
die Optionen zum Erstellen des Dateisystems angezeigt.</para>
|
|
|
|
<para>Das untere Drittel des Bildschirms zeigt die in
|
|
<application>Disklabel</application> gültigen
|
|
Tastenkombinationen.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label">
|
|
<title>Sysinstall Disklabel-Editor</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para><application>Disklabel</application> kann für Sie
|
|
automatisch Partitionen mit vorgegebenen Größen
|
|
erstellen (diese Standardgrößen werden durch einen
|
|
internen Partitionierungsalgorithmus ermittelt, der auf der
|
|
Plattengröße beruht). Probieren Sie das bitte
|
|
jetzt aus und drücken
|
|
Sie die Taste <keycap>A</keycap>. Der Bildschirm sieht
|
|
danach ähnlich wie in <xref linkend="sysinstall-label2"/>
|
|
aus. Abhängig von der Größe des Laufwerks
|
|
können die Vorgabewerte richtig oder falsch sein.
|
|
Da Sie die Vorgaben nicht akzeptieren müssen, spielt
|
|
das keine Rolle.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>&os; legt das Verzeichnis <filename>/tmp</filename>
|
|
in einer eigenen Partition an. Dies verhindert,
|
|
dass sich die Root-Partition mit temporären
|
|
Dateien füllt.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label2">
|
|
<title>Sysinstall Disklabel-Editor mit automatischen Vorgaben</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wollen Sie die vorgegebenen Partitionen nicht verwenden
|
|
und durch eigene ersetzen, markieren Sie mit den Pfeiltasten
|
|
die erste Partition und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>D</keycap>, um die Partition zu löschen.
|
|
Wiederholen Sie dies für alle vorgegebenen Partitionen.</para>
|
|
|
|
<para>Um die erste Partition (<literal>a</literal>), die als
|
|
<filename>/</filename> eingehangen wird, zu erstellen,
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>C</keycap>. Stellen Sie
|
|
dabei sicher, dass die richtige Slice im oberen Teil des
|
|
Bildschirms markiert ist. Wie in
|
|
<xref linkend="sysinstall-label-add"/>, erscheint ein Fenster,
|
|
in dem Sie die Größe der Partition angeben
|
|
müssen. Sie können die Größe in
|
|
Blöcken oder einer Zahl gefolgt von <literal>M</literal>
|
|
für Megabyte, <literal>G</literal> für Gigabyte
|
|
oder <literal>C</literal> für Zylinder angeben.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label-add">
|
|
<title>Die Größe einer Partition festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die vorgegebene Größe erstellt eine Partition,
|
|
die den Rest der Slice ausfüllt. Wenn Sie die
|
|
Größen aus dem früheren Beispiel verwenden,
|
|
löschen Sie die vorgeschlagene Größe mit
|
|
der Taste <keycap>Backspace</keycap> und tragen Sie
|
|
<userinput>512M</userinput> ein, wie in
|
|
<xref linkend="sysinstall-label-add2"/> gezeigt. Drücken
|
|
Sie anschließend &gui.ok;.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label-add2">
|
|
<title>Die Größe einer Partition
|
|
ändern</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie die Größe der Partition festgelegt
|
|
haben, werden Sie gefragt, ob die Partition ein Dateisystem
|
|
oder einen Auslagerungsbereich enthalten soll (siehe
|
|
<xref linkend="sysinstall-label-type"/>). Die erste Partition
|
|
enthält ein Dateisystem, wählen Sie
|
|
<guimenuitem>FS</guimenuitem> aus und drücken Sie
|
|
die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label-type">
|
|
<title>Den Partitionstyp festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Abschließend müssen Sie, weil Sie ein
|
|
Dateisystem erstellen, angeben, wo das Dateisystem
|
|
eingehangen wird. Die Eingabe ist in
|
|
<xref linkend="sysinstall-label-mount"/> dargestellt.
|
|
Das Root-Dateisystem wird in <filename>/</filename>
|
|
eingehangen, geben Sie daher <userinput>/</userinput>
|
|
ein und drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label-mount">
|
|
<title>Den Mountpoint festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Auf dem Bildschirm wird jetzt die neu angelegte Partition
|
|
angezeigt. Wiederholen Sie diese Prozedur für die
|
|
restlichen Partitionen. Beim Anlegen des Auslagerungsbereichs
|
|
werden Sie nicht nach einem Mountpoint gefragt, da
|
|
ein Auslagerungsbereich nie eingehangen wird. Wenn
|
|
Sie die letzte Partition anlegen, <filename>/usr</filename>,
|
|
können Sie die vorgeschlagene Größe
|
|
stehen lassen. Das Dateisystem wird dann den Rest der
|
|
Slice einnehmen.</para>
|
|
|
|
<para>Der letzte Bildschirm von <application>Disklabel</application>
|
|
sieht wie in <xref linkend="sysinstall-label4"/> aus (Ihre
|
|
Werte werden von den gezeigten Werten abweichen).
|
|
Drücken Sie die Taste <keycap>Q</keycap>, um
|
|
<application>Disklabel</application> zu verlassen.</para>
|
|
|
|
<figure id="sysinstall-label4">
|
|
<title>Sysinstall Disklabel-Editor</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-choosing">
|
|
<title>Den Installationsumfang bestimmen</title>
|
|
|
|
<sect2 id="distset">
|
|
<title>Die Distribution auswählen</title>
|
|
|
|
<para>Welche Software Sie installieren, hängt
|
|
hauptsächlich vom Zweck des Rechners und dem zur
|
|
Verfügung stehenden Plattenplatz ab. Die vorgegebenen
|
|
Distributionen reichen von der minimalen Installation
|
|
bis hin zu einer kompletten Installation. Anfänger
|
|
sollten eine der vorgegebenen Distributionen auswählen,
|
|
erfahrene Benutzer können die zu installierende
|
|
Distribution anpassen.</para>
|
|
|
|
<para>Die Taste <keycap>F1</keycap> führt zu einem
|
|
Hilfebildschirm, der die Distributionen und deren Inhalte
|
|
beschreibt. Drücken Sie <keycap>Enter</keycap>, um
|
|
die Hilfe zu verlassen und zur Auswahl der Distribution
|
|
zurückzukehren.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche
|
|
installieren wollen, müssen Sie die Konfiguration
|
|
des X-Servers und die Auswahl der Benutzeroberfläche
|
|
nach erfolgreicher Installation durchführen. Die
|
|
Installation und Konfiguration des X-Servers
|
|
wird in <xref linkend="x11"/> besprochen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie einen angepassten Kernel erstellen wollen,
|
|
wählen Sie eine Distribution aus, die den Quellcode
|
|
(<foreignphrase>source code</foreignphrase>) enthält.
|
|
Warum und wie Sie einen angepassten Kernel erstellen, erfahren
|
|
Sie in <xref linkend="kernelconfig"/>.</para>
|
|
|
|
<para>Natürlich ist das flexibelste System das, auf
|
|
dem alles installiert ist. Wenn das System über
|
|
ausreichend Plattenplatz verfügt, wählen
|
|
Sie mit den Pfeiltasten die Option <guimenuitem>All</guimenuitem>
|
|
aus (siehe <xref linkend="distribution-set1"/>)
|
|
und drücken die Taste <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Wenn Sie Bedenken haben, dass der Plattenplatz nicht
|
|
ausreicht, wählen Sie eine Distribution, die weniger
|
|
Software enthält. Machen Sie sich keine unnötigen
|
|
Sorgen um die richtige Distribution, ausgelassene Distribution
|
|
können später nachinstalliert werden.</para>
|
|
|
|
<figure id="distribution-set1">
|
|
<title>Die Distribution auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="portscol">
|
|
<title>Die Ports-Sammlung installieren</title>
|
|
|
|
<para>Nach der Auswahl der Distribution haben Sie Gelegenheit,
|
|
die &os;-Ports-Sammlung zu installieren. Mit der
|
|
Ports-Sammlung lässt sich Software Dritter auf
|
|
einfache Art und Weise installieren. Der Quellcode
|
|
der zu installierenden Software ist nicht in der
|
|
Ports-Sammlung enthalten. Stattdessen enthält die
|
|
Ports-Sammlung Dateien, die den Installationsprozess
|
|
(herunterladen, übersetzen und installieren) automatisieren.
|
|
Die Ports-Sammlung wird in <xref linkend="ports"/>
|
|
besprochen.</para>
|
|
|
|
<para>Der Installationsprozess prüft nicht, ob ausreichend
|
|
Platz für die Ports-Sammlung vorhanden ist. Wählen
|
|
Sie die Ports-Sammlung bitte nur aus, wenn das System
|
|
über ausreichenden Platz verfügt. In
|
|
&os; &rel.current; nimmt die Ports-Sammlung ungefähr
|
|
&ports.size; Plattenplatz in Anspruch. Neuere Versionen
|
|
von &os; benötigen mit Sicherheit noch mehr Platz.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to install the FreeBSD ports collection?
|
|
|
|
This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
|
|
at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
|
|
more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
|
|
(unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
|
|
available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
|
|
of a problem).
|
|
|
|
The ports collection is a very valuable resource and well worth having
|
|
on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
|
|
|
|
For more information on the ports collection & the latest ports,
|
|
visit:
|
|
http://www.FreeBSD.org/ports
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten
|
|
&gui.yes; aus, um die Ports-Sammlung
|
|
zu installieren. Wählen Sie &gui.no;
|
|
aus, um die Ports-Sammlung auszulassen. Drücken
|
|
Sie danach die Taste <keycap>Enter</keycap>, es erscheint
|
|
wieder das Distributionsmenü.</para>
|
|
|
|
<figure id="distribution-set2">
|
|
<title>Die Distributionen bestätigen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie mit den ausgewählten Optionen zufrieden
|
|
sind, wählen Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> aus (stellen Sie sicher,
|
|
dass &gui.ok; aktiv ist) und drücken Sie
|
|
die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-media">
|
|
<title>Das Installationsmedium auswählen</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie von einer CD-ROM oder einer DVD installieren,
|
|
wählen Sie bitte
|
|
<guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem> aus.
|
|
Stellen Sie sicher, dass &gui.ok; aktiv ist und drücken
|
|
Sie dann die Taste <keycap>Enter</keycap>, um mit der
|
|
Installation fortzufahren.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie ein anderes Installationsmedium benutzen,
|
|
wählen Sie die passende Option aus und folgen
|
|
den angezeigten Anweisungen.</para>
|
|
|
|
<para>Die Hilfeseiten über Installationsmedien erreichen
|
|
Sie mit der Taste <keycap>F1</keycap>. Drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>, um zur Auswahl des Installationsmediums
|
|
zurückzukehren.</para>
|
|
|
|
<figure id="choose-media">
|
|
<title>Das Installationsmedium auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/media" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<note>
|
|
<title>FTP-Installationsmodi</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>FTP</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Sie können zwischen drei FTP-Installationsmodi
|
|
wählen: Active-FTP, Passive-FTP oder über einen
|
|
HTTP-Proxy.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>FTP Active: <guimenuitem>Install from an FTP
|
|
server</guimenuitem></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Diese Option führt alle FTP-Operationen
|
|
im Active-Mode aus. Dieser Modus
|
|
funktioniert nicht durch Firewalls, er funktioniert
|
|
aber mit alten FTP-Servern, die den Passive-Mode
|
|
nicht beherrschen. Wenn die Verbindung im
|
|
Passive-Mode (das ist die Vorgabe) hängt,
|
|
versuchen Sie den Active-Mode.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>FTP Passive: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
|
|
firewall</guimenuitem></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FTP</primary>
|
|
<secondary>Passive-Mode</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Mit dieser Option benutzt
|
|
<application>sysinstall</application> den
|
|
Passive-Mode für alle FTP-Operationen.
|
|
In diesem Modus funktionieren Verbindungen durch
|
|
Firewalls, die einkommende Pakete auf beliebigen
|
|
TCP-Ports blockieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>FTP via a HTTP proxy: <guimenuitem>Install from an FTP server
|
|
through a http proxy</guimenuitem></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FTP</primary>
|
|
<secondary>über einen HTTP-Proxy</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Diese Option weist <application>sysinstall</application>
|
|
an, alle FTP-Operationen mit HTTP über einen
|
|
Proxy (wie ein Web-Browser) durchzuführen.
|
|
Der Proxy leitet die Anfragen an den richtigen
|
|
FTP-Server weiter. Mit dieser Option passieren
|
|
Sie eine Firewall, die FTP-Verbindungen verbietet,
|
|
aber einen HTTP-Proxy anbietet. Neben dem FTP-Server
|
|
müssen Sie in diesem Fall den Proxy-Server
|
|
angeben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Bei einem FTP-Proxy-Server müssen Sie normalerweise
|
|
den Ziel-FTP-Server als Teil des Benutzernamens hinter dem
|
|
Klammeraffen (<quote>@</quote>) angeben. Der Proxy-Server
|
|
übernimmt die Kommunikation mit dem Ziel-FTP-Server.
|
|
Nehmen wir an, Sie wollen von
|
|
<hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> über
|
|
den FTP-Proxy <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>
|
|
auf Port <literal>1234</literal> installieren.</para>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie das Menü
|
|
<guimenuitem>Options</guimenuitem> aus und setzen Sie
|
|
dort den FTP-Benutzernamen (<foreignphrase>username</foreignphrase>)
|
|
auf <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>. Als Passwort
|
|
geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse an. Setzen Sie das
|
|
Installationsmedium auf Active-FTP oder Passive-FTP, je
|
|
nachdem welchen Modus der Proxy-Server unterstützt.
|
|
Für die URL geben Sie
|
|
<literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal> an.</para>
|
|
|
|
<para>Der Proxy-Server <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>
|
|
leitet Zugriffe auf das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">/pub/FreeBSD</filename>
|
|
an den Server <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
|
|
weiter. Daher können
|
|
<hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid> als
|
|
FTP-Server angeben.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-final-warning">
|
|
<title>Die Installation festschreiben</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie wünschen, kann die Installation nun
|
|
beginnen. Dies ist die letzte Gelegenheit, die
|
|
Installation abzubrechen und Änderungen auf der
|
|
Festplatte zu vermeiden.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
|
|
|
|
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
|
|
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
|
|
|
|
We can take no responsibility for lost disk contents!
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie &gui.yes; aus
|
|
und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>, um weiter
|
|
zu machen.</para>
|
|
|
|
<para>Die Installationsdauer hängt von den ausgewählten
|
|
Distributionen, dem Installationsmedium und der Geschwindigkeit
|
|
des Rechners ab. Während der Installation wird der
|
|
Fortgang mit Statusmeldungen angezeigt.</para>
|
|
|
|
<para>Die Installation ist beendet, wenn die folgende
|
|
Meldung erscheint:</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
|
|
Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
|
|
|
|
We will now move on to the final configuration questions.
|
|
For any option you do not wish to configure, simply select No.
|
|
|
|
If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
|
|
do so by typing: /usr/sbin/sysinstall.
|
|
|
|
[ OK ]
|
|
|
|
[ Press enter or space ]</screen>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>,
|
|
um die Nacharbeiten durchzuführen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.no; auswählen und
|
|
<keycap>Enter</keycap> drücken wird die Installation
|
|
abgebrochen und das System wird nicht verändert.
|
|
Die nachstehende Meldung wird angezeigt:</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
Installation complete with some errors. You may wish to scroll
|
|
through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
|
|
You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
|
|
installation menus to retry whichever operations have failed.
|
|
|
|
[ OK ]</screen>
|
|
|
|
<para>Die Meldung wird angezeigt, weil nichts installiert
|
|
wurde. Drücken Sie <keycap>Enter</keycap>, um
|
|
in das Hauptmenü zurückzukehren. Dort können
|
|
Sie die Installationsprozedur verlassen.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-post">
|
|
<title>Arbeiten nach der Installation</title>
|
|
|
|
<para>Nach einer erfolgreichen Installation wird das System
|
|
konfiguriert. Sie können das System direkt konfigurieren
|
|
oder nach einem Neustart. Nach einem Neustart rufen Sie
|
|
<command>sysinstall</command> auf und wählen
|
|
den Menüpunkt <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="inst-network-dev">
|
|
<title>Netzwerkkonfiguration</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie schon PPP für eine FTP-Installation
|
|
konfiguriert haben, erscheint dieser Bildschirm nicht.
|
|
Sie können die Konfiguration später in
|
|
<application>sysinstall</application> vornehmen.</para>
|
|
|
|
<para>Netzwerke und die Konfiguration von &os; als
|
|
Gateway oder Router werden eingehend im Kapitel
|
|
<link linkend="advanced-networking">Weiterführende
|
|
Netzwerkthemen</link> behandelt.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to configure any Ethernet or PPP network devices?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie eine Netzwerkkarte konfigurieren wollen,
|
|
wählen Sie &gui.yes; aus und
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Wählen Sie &gui.no;, um die
|
|
Netzwerkkonfiguration zu überspringen.</para>
|
|
|
|
<figure id="ed-config1">
|
|
<title>Eine Netzwerkkarte auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie die zu konfigurierende Karte mit den
|
|
Pfeiltasten aus und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Für das gezeigte Installationsbeispiel genügte
|
|
das momentan verwendete Internet-Protokoll
|
|
(<acronym>IPv4</acronym>). Daher wurde mit den Pfeiltasten
|
|
&gui.no; ausgewählt und mit der
|
|
Taste <keycap>Enter</keycap> bestätigt.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie durch einen <acronym>RA</acronym>-Server mit
|
|
einem <acronym>IPv6</acronym>-Netzwerk verbunden sind,
|
|
wählen Sie bitte &gui.yes; und
|
|
drücken die Taste <keycap>Enter</keycap>. Die Suche
|
|
nach den <acronym>RA</acronym>-Servern dauert
|
|
einige Sekunden.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to try DHCP configuration of the interface?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Falls Sie das Dynamic Host Configuration Protocol
|
|
(<acronym>DHCP</acronym>) nicht verwenden, wählen
|
|
Sie &gui.no; aus und drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen,
|
|
wird das Programm <application>dhclient</application>
|
|
ausgeführt und bei Erfolg die Netzwerkkarte
|
|
konfiguriert. Mehr über
|
|
<acronym>DHCP</acronym> können Sie in
|
|
<xref linkend="network-dhcp"/> nachlesen.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Bildschirmabzug zeigt die
|
|
Netzwerkkonfiguration eines Systems, das Gateway für
|
|
das lokale Netz ist.</para>
|
|
|
|
<figure id="ed-config2">
|
|
<title>Die Netzwerkkarte ed0 konfigurieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Tragen Sie in die Felder, die Sie mit der Taste
|
|
<keycap>Tab</keycap> auswählen können, die
|
|
richtige Konfiguration ein.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Host</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der vollständige Rechnername
|
|
(<foreignphrase>fully-qualified hostname</foreignphrase>),
|
|
wie in diesem Beispiel
|
|
<hostid role="fqdn">k6-2.example.com</hostid>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Domain</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der Domain-Name, in dem sich der Rechner befindet.
|
|
Im Beispiel ist das
|
|
<hostid role="domainname">example.com</hostid>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>IPv4 Gateway</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die IP-Adresse des Rechners, der Pakete an entfernte
|
|
Netze weiterleitet. Sie müssen dieses Feld
|
|
ausfüllen, wenn der sich der Rechner in
|
|
einem Netzwerk befindet. <emphasis>Lassen Sie das
|
|
Feld leer</emphasis>, wenn der Rechner der Gateway
|
|
in das Internet ist. Der IPv4-Gateway wird
|
|
auch <foreignphrase>default gateway</foreignphrase>
|
|
oder <foreignphrase>default route</foreignphrase>
|
|
genannt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Name server</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die IP-Adresse des lokalen DNS-Servers. Im Beispiel
|
|
gibt es keinen lokalen DNS-Server, daher wurde der
|
|
DNS-Server des Providers
|
|
(<hostid role="ipaddr">208.163.10.2</hostid>) benutzt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>IPv4 address</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die IP-Adresse der Netzwerkkarte
|
|
(<hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid>).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Netmask (Netzmaske)</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Im Beispiel werden Adressen aus einem Klasse C
|
|
Netz (<hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> bis
|
|
<hostid role="ipaddr">192.168.0.255</hostid>) benutzt.
|
|
Standardmäßig besitzt ein Klasse C Netz
|
|
die Netzmaske
|
|
<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Extra options to ifconfig (Optionen für ifconfig)</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Zusätzliche Optionen für den Befehl
|
|
<command>ifconfig</command>, die spezifisch für die
|
|
verwendete Netzwerkkarte sind. Im Beispiel sind
|
|
keine Optionen angegeben.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie alle Werte eingegeben haben, wählen
|
|
Sie mit <keycap>Tab</keycap> &gui.ok; aus und drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to bring the ed0 interface up right now?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen
|
|
und <keycap>Enter</keycap> drücken, wird die
|
|
Netzwerkkonfiguration aktiviert. Allerdings bringt dies
|
|
zu diesem Zeitpunkt nicht viel, da der Rechner noch
|
|
neu gestartet werden muss.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="gateway">
|
|
<title>Gateway einrichten</title>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want this machine to function as a network gateway?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie &gui.yes;, wenn der
|
|
Rechner ein Gateway für ein lokales Netz ist und
|
|
Pakete an andere Netze weiterleitet. Wenn der Rechner
|
|
ein normaler Netzknoten ist, wählen Sie
|
|
&gui.no; aus. Bestätigen Sie
|
|
die auswahl mit der Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="inetd-services">
|
|
<title>IP-Dienste einrichten</title>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn &gui.no; ausgewählt wird,
|
|
werden Dienste wie <application>telnetd</application> nicht
|
|
aktiviert. Benutzer können sich dann von entfernten
|
|
Rechnern nicht mit <application>telnet</application> an
|
|
dieser Maschine anmelden. Lokale Benutzer können aber
|
|
auf entfernte Rechner mit <application>telnet</application>
|
|
zugreifen.</para>
|
|
|
|
<para>Die Dienste können Sie nach der Installation
|
|
aktivieren, indem Sie die Datei <filename>/etc/inetd.conf</filename>
|
|
editieren. Dies wird in <xref linkend="network-inetd-overview"/>
|
|
beschrieben.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie jetzt weitere Dienste aktivieren möchten,
|
|
wählen Sie &gui.yes; aus.
|
|
Es erscheint die nachstehende Rückfrage:</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
|
|
services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
|
|
these services may increase risk of security problems by increasing
|
|
the exposure of your system.
|
|
|
|
With this in mind, do you wish to enable inetd?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Bestätigen Sie die Rückfrage mit
|
|
&gui.yes;.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
|
|
which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
|
|
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
|
|
specifically enabled in the configuration file before they will
|
|
function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
|
|
IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
|
|
|
|
Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
|
|
use the current settings.
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen,
|
|
können Sie Dienste aktivieren, in dem Sie das Zeichen
|
|
<literal>#</literal> am Zeilenanfang entfernen.</para>
|
|
|
|
<figure id="inetd-edit">
|
|
<title><filename>inetd.conf</filename> editieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die gewünschten Dienste aktiviert haben,
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Esc</keycap>. Es erscheint
|
|
ein Menü, in dem Sie die Änderungen abspeichern
|
|
und den Editor verlassen können.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ssh-login">
|
|
<title>SSH aktivieren</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>SSH</primary>
|
|
<secondary>sshd</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to enable SSH login?
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Durch die Auswahl von &gui.yes;, wird &man.sshd.8;, der
|
|
<application>OpenSSH</application>-Daemon aktiviert. Danach
|
|
ist es möglich, sich über eine verschlüsselte
|
|
Verbindung auf Ihrem System anzumelden. Weitere Informationen
|
|
über <application>OpenSSH</application> finden Sie in
|
|
<xref linkend="openssh"/> des &os;-Handbuchs.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ftpanon">
|
|
<title>Anonymous-FTP</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FTP</primary>
|
|
<secondary>anonymous</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<sect3 id="deny-anon">
|
|
<title>Anonymous-FTP verbieten</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die vorgegebene Auswahl
|
|
&gui.no; mit der Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap> bestätigen, können
|
|
Benutzer, die ein Konto und ein Passwort auf dem
|
|
System besitzen, immer noch mit FTP auf das System
|
|
zugreifen.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="ftpallow">
|
|
<title>Anonymous-FTP erlauben</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie Anonymous-FTP erlauben, darf jeder auf Ihr
|
|
System zugreifen. Bedenken Sie die Folgen für die
|
|
Systemsicherheit (siehe <xref linkend="security"/>) bevor
|
|
Sie diese Option aktivieren.</para>
|
|
|
|
<para>Um Anonymous-FTP zu aktivieren, wählen Sie
|
|
mit den Pfeiltasten &gui.yes; aus
|
|
und drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.
|
|
Es erscheint folgende Meldung:</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Anonymous FTP permits un-authenticated users to connect to the system
|
|
FTP server, if FTP service is enabled. Anonymous users are
|
|
restricted to a specific subset of the file system, and the default
|
|
configuration provides a drop-box incoming directory to which uploads
|
|
are permitted. You must separately enable both inetd(8), and enable
|
|
ftpd(8) in inetd.conf(5) for FTP services to be available. If you
|
|
did not do so earlier, you will have the opportunity to enable inetd(8)
|
|
again later.
|
|
|
|
If you want the server to be read-only you should leave the upload
|
|
directory option empty and add the -r command-line option to ftpd(8)
|
|
in inetd.conf(5)
|
|
|
|
Do you wish to continue configuring anonymous FTP?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Diese Nachricht informiert Sie darüber, dass der
|
|
FTP-Dienst auch in der Datei
|
|
<filename>/etc/inetd.conf</filename> aktiviert werden muss,
|
|
wenn Sie anonyme FTP-Verbindungen erlauben wollen (lesen Sie
|
|
dazu auch <xref linkend="inetd-services"/> des &os;-Handbuchs).
|
|
Wählen Sie &gui.yes; und drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>, um fortzufahren. Danach erscheint der
|
|
folgende Bildschirm:</para>
|
|
|
|
<figure id="anon-ftp2">
|
|
<title>Anonymous-FTP konfigurieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Mit der Taste <keycap>Tab</keycap> wechseln Sie zwischen
|
|
den Feldern, in die Sie die benötigten Informationen
|
|
eingeben.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>UID</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die User-ID, die dem anonymen FTP-Benutzer zugewiesen
|
|
werden soll. Alle hochgeladenen Dateien werden diesem
|
|
User-ID gehören.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Group</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Gruppe, zu der der anonyme FTP-Benutzer gehören
|
|
soll.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Comment</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Eine Beschreibung dieses Benutzers in der Datei
|
|
<filename>/etc/passwd</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>FTP Root Directory</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Ort, an dem Dateien für anonymen FTP-Zugang
|
|
bereitgestellt werden sollen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Upload Subdirectory</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das Verzeichnis, in dem von einem anonymen FTP-Benutzer
|
|
hochgeladene Dateien gespeichert werden.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Das FTP-Wurzelverzeichnis wird per Voreinstellung
|
|
in <filename class="directory">/var</filename> angelegt.
|
|
Wenn in <filename class="directory">/var</filename>
|
|
zu wenig Platz vorhanden ist, können Sie das
|
|
FTP-Wurzelverzeichnis beispielsweise nach
|
|
<filename>/usr/ftp</filename> verlegen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie mit den Einstellungen zufrieden sind,
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Create a welcome message file for anonymous FTP users?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen
|
|
und mit <keycap>Enter</keycap> bestätigen, können
|
|
Sie die Begrüßungsmeldung des FTP-Servers
|
|
in einem Editor ändern.</para>
|
|
|
|
<figure id="anon-ftp4">
|
|
<title>Begrüßungsmeldung des FTP-Servers
|
|
editieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Der Editor, in dem Sie sich befinden, heißt
|
|
<command>ee</command>. Folgen Sie den Anweisungen,
|
|
um die Meldung zu editieren. Sie können die
|
|
Meldung auch später in einem Editor Ihrer
|
|
Wahl editieren. Merken Sie sich dazu den Dateinamen,
|
|
der im Editor unten angezeigt wird.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Taste <keycap>Esc</keycap> drücken,
|
|
erscheint ein Menü, in dem
|
|
<guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> vorgewählt
|
|
ist. Drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>,
|
|
um den Editor zu verlassen. Falls Sie Änderungen
|
|
vorgenommen haben, bestätigen Sie die Änderungen
|
|
nochmals mit <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="nfsconf">
|
|
<title>Network-File-System einrichten</title>
|
|
|
|
<para>Mit dem Network-File-System (<acronym>NFS</acronym>)
|
|
können Sie über ein Netzwerk auf Dateien zugreifen.
|
|
Ein Rechner kann <acronym>NFS</acronym>-Server,
|
|
<acronym>NFS</acronym>-Client oder beides sein.
|
|
<acronym>NFS</acronym> wird in <xref linkend="network-nfs"/>
|
|
besprochen.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="nsf-server-options">
|
|
<title>NFS-Server einrichten</title>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to configure this machine as an NFS server?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie keinen <acronym>NFS</acronym>-Server
|
|
benötigen, wählen Sie &gui.no;
|
|
aus und bestätigen Sie mit <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen,
|
|
erscheint der Hinweis, dass die Datei
|
|
<filename>exports</filename> angelegt werden muss.</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
Operating as an NFS server means that you must first configure an
|
|
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
|
|
access to your local filesystems.
|
|
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
|
|
[ OK ]</screen>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie <keycap>Enter</keycap> und es
|
|
wird ein Editor gestartet, in dem Sie die Datei
|
|
<filename>exports</filename> editieren können.</para>
|
|
|
|
<figure id="nfs-server-edit">
|
|
<title><filename>exports</filename> editieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Folgen Sie den Anweisungen, um Dateisysteme
|
|
zu exportieren. Sie können die Datei
|
|
auch später in einem Editor Ihrer
|
|
Wahl editieren. Merken Sie sich dazu den Dateinamen,
|
|
der im Editor unten angezeigt wird.</para>
|
|
|
|
<para>Drücken Sie die Taste <keycap>Esc</keycap>
|
|
und es erscheint ein Menü, in dem
|
|
<guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> vorgewählt
|
|
ist. Drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>,
|
|
um den Editor zu verlassen.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="nfs-client-options">
|
|
<title><acronym>NFS</acronym>-Client einrichten</title>
|
|
|
|
<para>Mit einem <acronym>NFS</acronym>-Client können
|
|
Sie auf <acronym>NFS</acronym>-Server zugreifen.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Do you want to configure this machine as an NFS client?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie entweder &gui.yes;
|
|
oder &gui.no; aus und drücken
|
|
Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="console">
|
|
<title>Die Systemkonsole einrichten</title>
|
|
|
|
<para>Sie können verschiedene Merkmale der
|
|
Systemkonsole anpassen.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to customize your system console settings?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Merkmale der Systemkonsole anpassen wollen,
|
|
wählen Sie &gui.yes; aus und
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="saver-options">
|
|
<title>Merkmale der Systemkonsole</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Oft wird ein Bildschirmschoner auf der Konsole aktiviert.
|
|
Wälen Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Saver</guimenuitem> aus und drücken Sie
|
|
die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="saver-select">
|
|
<title>Bildschirmschoner auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie den gewünschten Bildschirmschoner
|
|
mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>. Das Konfigurationsmenü der
|
|
Systemkonsole erscheint wieder.</para>
|
|
|
|
<para>In der Voreinstellung wird der Bildschirmschoner nach
|
|
300 Sekunden aktiviert. Um diese Zeitspanne zu
|
|
ändern, wählen Sie wieder
|
|
<guimenuitem>Saver</guimenuitem> aus. Mit den Pfeiltasten
|
|
wählen Sie dann <guimenuitem>Timeout</guimenuitem>
|
|
aus und drücken <keycap>Enter</keycap>. Es
|
|
erscheint ein Eingabefenster:</para>
|
|
|
|
<figure id="saver-timeout">
|
|
<title>Den Bildschirmschoner einstellen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Ändern Sie die Zeitspanne und wählen Sie &gui.ok;
|
|
aus. Mit <keycap>Enter</keycap> kehren Sie in das
|
|
Konfigurationsmenü der Systemkonsole zurück.</para>
|
|
|
|
<figure id="saver-exit">
|
|
<title>Die Konfiguration der Systemkonsole verlassen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Um die Nacharbeiten fortzuführen, wählen Sie
|
|
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> aus und drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="timezone">
|
|
<title>Die Zeitzone einstellen</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Zeitzone richtig einstellen, kann Ihr
|
|
Rechner automatisch regional bedingte Zeitumstellungen
|
|
ausführen und andere von der Zeitzone abhängige
|
|
Funktionen handhaben.</para>
|
|
|
|
<para>Das folgende Beispiel gilt für den Osten der USA.
|
|
Ihre Auswahl hängt vom geographischen Standort
|
|
Ihres Rechners ab.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to set this machine's time zone now?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Um die Zeitzone einzustellen, wählen Sie
|
|
&gui.yes; und drücken
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
|
|
or you don't know, please choose NO here!
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Je nachdem ob die Systemzeit die Zeitzone UTC verwendet,
|
|
wählen Sie &gui.yes; oder
|
|
&gui.no; aus. Bestätigen Sie
|
|
die Auswahl mit der Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="set-timezone-region">
|
|
<title>Das Gebiet auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten das richtige
|
|
Gebiet aus und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="set-timezone-country">
|
|
<title>Das Land auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten das richtige
|
|
Land aus und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="set-timezone-locality">
|
|
<title>Die Zeitzone auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten die richtige
|
|
Zeitzone aus drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<screen> Confirmation
|
|
Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn die angezeigte Abkürzung der Zeitzone richtig
|
|
ist, bestätigen Sie diese mit der Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="linuxcomp">
|
|
<title>Linux-Kompatibilität</title>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Die folgenden Anweisungen sind nur für &os; 7.X
|
|
gültig. Installieren Sie eine &os; 8.X-Version,
|
|
wird der folgende Bildschirm nicht angezeigt.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to enable Linux binary compatibility?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie &gui.yes; auswählen
|
|
und <keycap>Enter</keycap> drücken, können Sie
|
|
Linux-Software auf &os; laufen lassen. Später wird
|
|
dazu die notwendige Software installiert.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie über FTP installieren, müssen Sie
|
|
mit dem Internet verbunden sein. Einige FTP-Server bieten
|
|
nicht alle verfügbare Software an. Es kann sein, dass
|
|
die nötige Software für die Linux-Kompatibilität
|
|
nicht installiert werden kann, dies können Sie später
|
|
jedoch nachholen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="mouse">
|
|
<title>Die Maus konfigurieren</title>
|
|
|
|
<para>Mit einer 3-Tasten-Maus können Sie Texte auf der
|
|
Konsole und in Programmen markieren und einfügen
|
|
(<foreignphrase>cut and paste</foreignphrase>). Wenn Sie
|
|
eine 2-Tasten-Maus besitzen, können Sie eine 3-Tasten-Maus
|
|
emulieren. Lesen Sie dazu nach der Installation die
|
|
Hilfeseite &man.moused.8;. Das folgende Beispiel zeigt
|
|
die Konfiguration einer nicht-USB-Maus (PS/2 oder serielle
|
|
Maus):</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse?
|
|
|
|
[ Yes ] No </screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie &gui.yes; für eine PS/2-, eine
|
|
serielle oder eine Bus-Maus. Haben Sie hingegen eine USB-Maus,
|
|
wählen Sie &gui.no;. Danach drücken Sie
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="mouse-protocol">
|
|
<title>Das Mausprotokoll festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Markieren Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Type</guimenuitem> und drücken Sie
|
|
press <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="set-mouse-protocol">
|
|
<title>Das Mausprotokoll festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Im Beispiel wurde eine PS/2-Maus verwendet, sodass die
|
|
Vorgabe <guimenuitem>Auto</guimenuitem> passend war.
|
|
Sie können das Protokoll mit den Pfeiltasten ändern.
|
|
Stellen Sie sicher, dass &gui.ok; aktiviert ist und
|
|
verlassen Sie das Menü mit der Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="config-mouse-port">
|
|
<title>Den Mausport einstellen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Port</guimenuitem> und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="set-mouse-port">
|
|
<title>Den Mausport einstellen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Im Beispiel wurde eine PS/2-Maus verwendet, sodass die
|
|
Vorgabe <guimenuitem>PS/2</guimenuitem> richtig war.
|
|
Sie können den Port mit den Pfeiltasten ändern.
|
|
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="test-daemon">
|
|
<title>Den Mouse-Daemon aktivieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie nun mit den Pfeiltasten
|
|
<guimenuitem>Enable</guimenuitem> aus und drücken Sie
|
|
die Taste <keycap>Enter</keycap>, um den Mouse-Daemon
|
|
zu aktivieren und zu testen.</para>
|
|
|
|
|
|
<figure id="test-mouse-daemon">
|
|
<title>Den Mouse-Daemon testen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Bewegen Sie die Maus hin und her und prüfen Sie,
|
|
dass sich der Mauszeiger entsprechend bewegt. Wenn alles
|
|
in Ordnung ist, wählen Sie &gui.yes;
|
|
aus und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>. Wenn sich
|
|
die Maus nicht richtig verhält, wurde sie nicht korrekt
|
|
konfiguriert. Wählen Sie in diesem Fall
|
|
&gui.no; und versuchen Sie, die
|
|
Einstellungen zu korrigieren.</para>
|
|
|
|
<para>Um mit den Nacharbeiten fortzufahren, wählen Sie
|
|
mit den Pfeiltasten <guimenuitem>Exit</guimenuitem> aus
|
|
und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="packages">
|
|
<title>Pakete installieren</title>
|
|
|
|
<para>Pakete (<foreignphrase>packages</foreignphrase>) sind
|
|
schon übersetzte Programme und sind ein
|
|
zweckmäßiger Weg, Programme zu installieren.</para>
|
|
|
|
<para>Beispielhaft wird im Folgenden die Installation
|
|
eines Paketes gezeigt. In diesem Schritt können
|
|
auch weitere Pakete installiert werden. Nach der
|
|
Installation können Sie mit
|
|
<command>sysinstall</command> zusätzliche
|
|
Pakete installieren.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
|
|
ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
|
|
and more. Would you like to browse the collection now?
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem>
|
|
ausgewählt und <keycap>Enter</keycap> gedrückt
|
|
haben, gelangen Sie in die Paketauswahl:</para>
|
|
|
|
<figure id="package-category">
|
|
<title>Die Paketkategorie aussuchen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Es stehen nur die Pakete zur Auswahl, die sich
|
|
auf dem momentanen Installationsmedium befinden.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie <guimenuitem>All</guimenuitem> auswählen,
|
|
werden alle Pakete angezeigt. Sie können die
|
|
Anzeige auf die Pakete einer Kategorie beschränken.
|
|
Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Kategorie
|
|
aus und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Ein Menü mit allen Paketen der ausgewählten
|
|
Kategorie erscheint:</para>
|
|
|
|
<figure id="package-select">
|
|
<title>Pakete auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Im gezeigten Bildschirm ist das Paket
|
|
<application>bash</application> ausgewählt. Sie
|
|
können weitere Pakete auswählen, indem Sie
|
|
die Pakete mit den Pfeiltasten markieren und die Taste
|
|
<keycap>Space</keycap> drücken. In der unteren
|
|
linken Ecke des Bildschirms wird eine Kurzbeschreibung
|
|
des ausgewählten Pakets angezeigt.</para>
|
|
|
|
<para>Die Taste <keycap>Tab</keycap> wechselt zwischen
|
|
dem zuletzt ausgesuchten Paket, &gui.ok; und
|
|
&gui.cancel;.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die zu installierenden Pakete ausgewählt
|
|
haben, drücken Sie einmal <keycap>Tab</keycap>, um
|
|
&gui.ok; zu markieren. Drücken Sie dann
|
|
<keycap>Enter</keycap>, um wieder in die Paketauswahl
|
|
zu gelangen.</para>
|
|
|
|
<para>Die rechte und die linke Pfeiltaste wechseln ebenfalls
|
|
zwischen &gui.ok; und &gui.cancel;. Mit diesen Tasten
|
|
können Sie auch &gui.ok; auswählen und dann mit
|
|
<keycap>Enter</keycap> zur Paketauswahl
|
|
zurückkehren.</para>
|
|
|
|
<figure id="package-install">
|
|
<title>Pakete installieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Benutzen Sie die Taste <keycap>Tab</keycap> und
|
|
die Pfeiltasten um <guibutton>[ Install ]</guibutton>
|
|
auszuwählen. Drücken Sie anschließend
|
|
die Taste <keycap>Enter</keycap>. Sie müssen jetzt
|
|
die Installation der Pakete bestätigen:</para>
|
|
|
|
<figure id="package-install-confirm">
|
|
<title>Paketinstallation bestätigen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die Paketinstallation wird gestartet, wenn Sie
|
|
&gui.ok; auswählen und <keycap>Enter</keycap>
|
|
drücken. Den Verlauf der Installation können
|
|
Sie anhand der angezeigten Meldungen verfolgen; achten
|
|
Sie dabei auf Fehlermeldungen.</para>
|
|
|
|
<para>Nach der Paketinstallation können Sie die
|
|
Nacharbeiten fortsetzen. Wenn Sie keine Pakete
|
|
ausgewählt haben und die Nacharbeiten fortsetzen
|
|
möchten, wählen Sie trotzdem
|
|
<guibutton>[ Install ]</guibutton> aus.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="addusers">
|
|
<title>Benutzer und Gruppen anlegen</title>
|
|
|
|
<para>Während der Installation sollten Sie mindestens
|
|
ein Benutzerkonto anlegen, sodass Sie das System
|
|
ohne das Konto <username>root</username> benutzen
|
|
können. Normalerweise ist die Root-Partition
|
|
recht klein und läuft schnell voll, wenn Sie
|
|
Anwendungen unter dem <username>root</username>-Konto
|
|
laufen lassen. Vor der größten Gefahr
|
|
warnt der nachstehende Hinweis:</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
|
|
at least one account for yourself at this stage is suggested since
|
|
working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
|
|
adversely affect the entire system).
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Der Bildschirm auf Deutsch:</para>
|
|
|
|
<screen> Bestätigung erforderlich
|
|
Wollen Sie Benutzerkonten anlegen? Wir empfehlen, mindestens
|
|
ein Konto für sich selbst anzulegen, da es gefährlich
|
|
ist, unter "root" zu arbeiten (es ist leicht, Befehle einzugeben,
|
|
die das System nachhaltig beeinträchtigen).
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Um ein Benutzerkonto anzulegen, wählen Sie
|
|
&gui.yes; aus und drücken
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="add-user2">
|
|
<title>Benutzerkonto auswählen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Markieren Sie <guimenuitem>User</guimenuitem> mit
|
|
den Pfeiltasten und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="add-user3">
|
|
<title>Benutzerkonto anlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie die Felder zum Ausfüllen mit
|
|
der Taste <keycap>Tab</keycap> aus. Zur Hilfe werden
|
|
die nachstehenden Beschreibungen werden im unteren
|
|
Teil des Bildschirms angezeigt:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Login ID</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der Name des Benutzerkontos (verpflichtend).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>UID</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die numerische ID dieses Kontos. Wenn Sie das
|
|
Feld leer lassen, wird eine ID automatisch
|
|
zugeteilt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Group</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die diesem Konto zugeordnete Login-Gruppe.
|
|
Wenn Sie das Feld leer lassen, wird automatisch
|
|
eine Gruppe zugeteilt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Password</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das Passwort des Benutzerkontos.
|
|
Füllen Sie dieses Feld sehr sorgfätig
|
|
aus.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Full name</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der vollständige Name des Benutzers
|
|
(Kommentarfeld).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Member groups</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Gruppen, in denen dieses Konto Mitglied
|
|
ist (das Konto erhält Zugriffsrechte auf
|
|
Dateien dieser Gruppe).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Home directory</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Das Heimatverzeichnis des Benutzerkontos.
|
|
Wenn Sie das Feld leer lassen, wird das Verzeichnis
|
|
automatisch festgelegt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Login shell</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Die Login-Shell des Kontos. Wenn Sie das
|
|
Feld leer lassen, wird <filename>/bin/sh</filename>
|
|
als Login-Shell festgesetzt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para>Im Beispiel wurde die Login-Shell von
|
|
<filename>/bin/sh</filename> zu der vorher installierten
|
|
<filename>/usr/local/bin/bash</filename> geändert.
|
|
Tragen Sie keine Shell ein, die nicht existiert, da sich
|
|
sonst nicht anmelden können. In der BSD-Welt wird
|
|
häufig die C-Shell benutzt, die Sie mit
|
|
<filename>/bin/tcsh</filename> angeben können.</para>
|
|
|
|
<para>Damit ein Wechsel auf den Superuser
|
|
<username>root</username> möglich ist, wurde dem
|
|
Benutzerkonto die Gruppe <groupname>wheel</groupname>
|
|
zugeordnet.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie zufrieden sind, drücken Sie &gui.ok;.
|
|
Es erscheint wieder das Benutzer-Menü:</para>
|
|
|
|
<figure id="add-user4">
|
|
<title>Benutzermenü verlassen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Weitere Gruppen können, wenn Sie die Anforderungen
|
|
schon kennen, zu diesem Zeitpunkt angelegt werden.
|
|
Nach der Installation können Sie Gruppen mit
|
|
dem Werkzeug <command>sysinstall</command> anlegen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie alle Benutzer angelegt haben, wählen
|
|
Sie mit den Pfeiltasten <guimenuitem>Exit</guimenuitem>
|
|
aus und drücken Sie die Taste
|
|
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="rootpass">
|
|
<title>Das <username>root</username>-Passwort festlegen</title>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
Now you must set the system manager's password.
|
|
This is the password you'll use to log in as "root".
|
|
|
|
[ OK ]
|
|
|
|
[ Press enter or space ]</screen>
|
|
|
|
<para>Um das <username>root</username>-Passwort festzulegen,
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<para>Sie müssen das Passwort zweimal eingeben.
|
|
Stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort nicht
|
|
vergessen. Beachten Sie, dass bei der Eingabe
|
|
das Passwort weder ausgegeben wird noch Sterne
|
|
angezeigt werden.</para>
|
|
|
|
<screen>New password :
|
|
Retype new password :</screen>
|
|
|
|
<para>Nach der erfolgreichen Eingabe des Passworts
|
|
kann die Installation fortgesetzt werden.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="exit-inst">
|
|
<title>Die Installation beenden</title>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie noch weitere Netzwerkkarten konfigurieren
|
|
oder <link linkend="network-services">weitere
|
|
Einstellungen</link> vornehmen wollen, können
|
|
Sie das jetzt tun. Sie können die Einstellungen auch
|
|
nach der Installation mit <command>sysinstall</command>
|
|
vornehmen.</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Visit the general configuration menu for a chance to set any last
|
|
options?
|
|
|
|
Yes [ No ]</screen>
|
|
|
|
<para>Um in das Hauptmenü zurückzukehren, wählen
|
|
Sie mit den Pfeiltasten &gui.no; aus
|
|
und drücken Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
|
|
|
<figure id="final-main">
|
|
<title>Die Installation beenden</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie mit den Pfeiltasten
|
|
<guibutton>[X Exit Install]</guibutton> aus und drücken
|
|
Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>. Sie müssen
|
|
das Beenden der Installation bestätigen:</para>
|
|
|
|
<screen> User Confirmation Requested
|
|
Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
|
|
|
|
[ Yes ] No</screen>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie &gui.yes;. Wenn Sie von einer CD-ROM
|
|
gestartet haben, erhalten Sie die folgende Meldung, die
|
|
Sie daran erinnert, die CD-ROM aus dem Laufwerk zu
|
|
entfernen:</para>
|
|
|
|
<screen> Message
|
|
Be sure to remove the media from the drive.
|
|
|
|
[ OK ]
|
|
[ Press enter or space ]</screen>
|
|
|
|
<para>Das CD-Laufwerk ist bis zum Neustart des Systems
|
|
verriegelt. Entfernen Sie die CD zügig, wenn der
|
|
Rechner startet.</para>
|
|
|
|
<para>Achten Sie beim Neustart des Systems auf eventuell
|
|
auftauchende Fehlermeldungen (lesen Sie <xref
|
|
linkend="freebsdboot"/> für weitere Informationen).</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="network-services">
|
|
<sect2info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Tom</firstname>
|
|
<surname>Rhodes</surname>
|
|
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect2info>
|
|
|
|
<title>Weitere Netzwerkdienste einrichten</title>
|
|
|
|
<para>Anfänger ohne Vorwissen finden das Einrichten
|
|
von Netzwerkdiensten oft deprimierend. Netzwerke und
|
|
das Internet sind für moderne Betriebssysteme von
|
|
entscheidender Bedeutung. Es ist daher wichtig, die
|
|
Netzwerkfunktionen von &os; zu kennen. Die von &os;
|
|
angebotenen Netzwerkdienste können Sie während
|
|
der Installation kennen lernen.</para>
|
|
|
|
<para>Netzwerkdienste sind Programme, die Eingaben aus dem
|
|
Netzwerk entgegennehmen. Es wird große Mühe
|
|
darauf verwendet, dass diese Programme keinen Schaden
|
|
verursachen. Leider können auch Programmierern
|
|
Fehler unterlaufen und es gibt Fälle, in denen Fehler
|
|
in Netzwerkdiensten von Angreifern ausgenutzt wurden.
|
|
Es ist daher wichtig, dass Sie nur Dienste aktivieren,
|
|
die Sie benötigen. Im Zweifallsfall sollten Sie
|
|
einen Dienst solange nicht aktivieren, bis Sie herausfinden,
|
|
dass Sie den Dienst benötigen. Einen Dienst können
|
|
Sie später immer noch mit <application>sysinstall</application>
|
|
oder in der Datei <filename>/etc/rc.conf</filename>
|
|
aktivieren.</para>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie den Menüpunkt
|
|
<guimenu>Networking</guimenu> und es erscheint ein Menü
|
|
wie das nachstehende:</para>
|
|
|
|
<figure id="network-configuration">
|
|
<title>Netzwerkdienste – obere Hälfte</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die erste Option, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>,
|
|
wurde schon in <xref linkend="inst-network-dev"/> konfiguriert.
|
|
Sie können daher diesen Punkt überspringen.</para>
|
|
|
|
<para>Der Punkt <guimenuitem>AMD</guimenuitem> aktiviert
|
|
einen Dienst, der automatisch Dateisysteme einhängt.
|
|
Normalerweise wird der Dienst zusammen mit dem
|
|
<acronym>NFS</acronym>-Protokoll (siehe unten) verwendet,
|
|
um automatisch entfernte Dateisysteme einzuhängen.
|
|
Dieser Menüpunkt erfordert keine weitere
|
|
Konfiguration.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Menüpunkt ist
|
|
<guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>. Wenn Sie den Punkt
|
|
auswählen, erscheint ein Fenster, in dem Sie
|
|
<acronym>AMD</acronym>-spezifische Optionen eingeben
|
|
können. Die nachstehenden Optionen sind schon
|
|
vorgegeben:</para>
|
|
|
|
<screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
|
|
<para>Die Option <option>-a</option> legt das Verzeichnis
|
|
fest (hier <filename class="directory">/.amd_mnt</filename>),
|
|
unter dem Dateisysteme eingehangen werden. Die
|
|
Option <option>-l</option> legt die Protokolldatei
|
|
fest. Wenn <application>syslogd</application> verwendet
|
|
wird, werden alle Meldungen an den Daemon
|
|
<application>syslogd</application> gesendet. Das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">/host</filename> dient zum
|
|
Zugriff auf exportierte Verzeichnisse von entfernten Rechnern,
|
|
das Verzeichnis <filename class="directory">/net</filename>
|
|
dient zum Zugriff auf exportierte Verzeichnisse von entfernten
|
|
IP-Adressen. Die Datei <filename>/etc/amd.map</filename>
|
|
enthält die Einstellungen für von
|
|
<acronym>AMD</acronym> verwaltete Dateisysteme.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>FTP</primary>
|
|
<secondary>anonymous</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Die Auswahl <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> erlaubt
|
|
Anonymous-FTP-Verbindungen. Wählen Sie diese Option,
|
|
wenn Sie einen Anonymous-FTP-Server einrichten wollen.
|
|
Seien Sie sich über die Sicherheitsrisiken bewusst,
|
|
wenn Sie Anonymous-FTP erlauben. Die Sicherheitsrisiken
|
|
und die Konfiguration von Anonymous-FTP werden in einem
|
|
gesonderten Fenster erklärt, das aufgeht, wenn Sie
|
|
diese Option auswählen.</para>
|
|
|
|
<para>Der Menüpunkt <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>
|
|
konfiguriert das System, wie vorher erläutert, als
|
|
Gateway. Wenn Sie während der Installation den Rechner
|
|
aus Versehen als Gateway konfiguriert haben, können
|
|
Sie dies hier wieder rückgängig machen.</para>
|
|
|
|
<para>Der Menüpunkt <guimenuitem>Inetd</guimenuitem>
|
|
konfiguriert, wie schon oben besprochen, den Daemon
|
|
&man.inetd.8;.</para>
|
|
|
|
<para>Die Auswahl <guimenuitem>Mail</guimenuitem> konfiguriert
|
|
den Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>) des
|
|
Systems. Wenn Sie diesen Punkt auswählen, erscheint
|
|
das folgende Menü:</para>
|
|
|
|
<figure id="mta-selection">
|
|
<title>Den <acronym>MTA</acronym> festlegen</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>In diesem Menü wählen Sie aus, welcher
|
|
<acronym>MTA</acronym> installiert und benutzt wird.
|
|
Ein <acronym>MTA</acronym> ist ein Mail-Server, der
|
|
E-Mails an lokale Empfänger oder an Empfänger
|
|
im Internet ausliefert.</para>
|
|
|
|
<para>Die Auswahl <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>
|
|
installiert das verbreitete <application>sendmail</application>
|
|
(in &os; die Voreinstellung). Die Auswahl
|
|
<guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> verwendet
|
|
<application>sendmail</application> als <acronym>MTA</acronym>,
|
|
deaktiviert aber den Empfang von E-Mails aus dem Internet.
|
|
<guimenuitem>Postfix</guimenuitem> und
|
|
<guimenuitem>Exim</guimenuitem> sind ähnlich wie
|
|
<guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>. Beide Programme
|
|
liefern E-Mails aus und einige Anwender verwenden lieber eines
|
|
der beiden Programme als <acronym>MTA</acronym>.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie einen <acronym>MTA</acronym> ausgewählt
|
|
haben (oder beschlossen haben, keinen <acronym>MTA</acronym>
|
|
zu benutzen), erscheint wieder das Menü Netzwerkdienste.
|
|
Der nächste Menüpunkt ist
|
|
<guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para>
|
|
|
|
<para>Die Auswahl <guimenuitem>NFS client</guimenuitem>
|
|
erlaubt es dem System, mit einem <acronym>NFS</acronym>-Server
|
|
zu kommunizieren. Ein <acronym>NFS</acronym>-Server
|
|
stellt mithilfe des <acronym>NFS</acronym>-Protokolls
|
|
Dateisysteme für andere Systeme auf dem Netzwerk
|
|
bereit. Wenn der Rechner alleine für sich steht,
|
|
können Sie diesen Menüpunkt auslassen.
|
|
Wahrscheinlich müssen Sie noch weitere Einstellungen
|
|
vornehmen; der <xref linkend="network-nfs"/> beschreibt
|
|
die Einstellungen für <acronym>NFS</acronym>-Server
|
|
und <acronym>NFS</acronym>-Clients.</para>
|
|
|
|
<para>Der Menüpunkt <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>
|
|
richtet einen <acronym>NFS</acronym>-Server auf dem
|
|
Rechner ein. Durch die Auswahl dieses Punktes werden
|
|
die für Remote-Procedure-Call (<acronym>RPC</acronym>)
|
|
benötigten Dienste gestartet. Mit <acronym>RPC</acronym>
|
|
werden Routinen auf entfernten Rechnern aufgerufen.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Punkt, <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>,
|
|
konfiguriert die Zeitsynchronisation. Wenn Sie diesen
|
|
Punkt auswählen, erscheint das folgende Menü:</para>
|
|
|
|
<figure id="Ntpdate-config">
|
|
<title>Ntpdate konfigurieren</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Wählen Sie aus diesem Menü einen nahe
|
|
liegenden Server aus. Die Zeitsynchronisation mit
|
|
einem nahe liegenden Server ist, wegen der geringeren
|
|
Latenzzeit, genauer als die Synchronisation mit einem
|
|
weiter entfernten Server.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Menüpunkt ist
|
|
<guimenuitem>PCNFSD</guimenuitem>. Wenn Sie diesen Punkt
|
|
auswählen, wird <filename role="package">net/pcnfsd</filename>
|
|
aus der Ports-Sammlung installiert.
|
|
Dieses nützliche Werkzeug stellt
|
|
<acronym>NFS</acronym>-Authentifizierungsdienste für
|
|
Systeme bereit, die diese Dienste nicht anbieten
|
|
(beispielsweise Microsofts &ms-dos;).</para>
|
|
|
|
<para>Um die nächsten Menüpunkte zu sehen,
|
|
müssen Sie herunterblättern:</para>
|
|
|
|
<figure id="Network-configuration-cont">
|
|
<title>Netzwerkdienste – untere Hälfte</title>
|
|
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</figure>
|
|
|
|
<para>Die Programme &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8; und
|
|
&man.rpc.lockd.8; werden für Remote-Procedure-Calls
|
|
(<acronym>RPC</acronym>) benutzt. Das Programm
|
|
<command>rpcbind</command> verwaltet die Kommunikation
|
|
zwischen <acronym>NFS</acronym>-Servern und
|
|
<acronym>NFS</acronym>-Clients und ist für den
|
|
Betrieb eines <acronym>NFS</acronym>-Servers erforderlich.
|
|
Der Daemon <application>rpc.statd</application> hält
|
|
zusammen mit dem Daemon <application>rpc.statd</application>
|
|
des entfernten Rechners den Status der Verbindung. Der
|
|
Status einer Verbindung wird normalerweise in der Datei
|
|
<filename>/var/db/statd.status</filename> festgehalten.
|
|
Der nächste Menüpunkt ist
|
|
<guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>, der Dateisperren
|
|
(<foreignphrase>file locks</foreignphrase>) bereitstellt.
|
|
<application>rpc.lockd</application> wird normalerweise
|
|
zusammen mit dem Daemon <application>rpc.statd</application>
|
|
benutzt, der festhält welche Rechner Sperren anfordern
|
|
und wie oft Sperren angefordert werden. Beide Dienste
|
|
sind wunderbar zur Fehlersuche geeignet, doch werden
|
|
Sie zum Betrieb von <acronym>NFS</acronym>-Servern und
|
|
<acronym>NFS</acronym>-Clients nicht benötigt.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Punkt in der Auswahl ist
|
|
<guimenuitem>Routed</guimenuitem>, der Routing-Daemon.
|
|
Das Programm &man.routed.8; verwaltet die Routing-Tabelle,
|
|
entdeckt Multicast-Router und stellt die Routing-Tabelle
|
|
auf Anfrage jedem mit dem Netz verbundenen Rechner zur
|
|
Verfügung. Der Daemon wird hauptsächlich auf
|
|
Gateways eines lokalen Netzes eingesetzt.
|
|
Wenn Sie den Punkt auswählen müssen Sie
|
|
den Ort des Programms angeben. Die Vorgabe können
|
|
Sie mit der Taste <keycap>Enter</keycap> übernehmen.
|
|
Anschließend werden Sie nach den Kommandozeilenoptionen
|
|
für <command>routed</command> gefragt. Vorgegeben
|
|
ist die Option <option>-q</option>.</para>
|
|
|
|
<para>Der nächste Menüpunkt ist
|
|
<guimenuitem>Rwhod</guimenuitem>. Wenn Sie diesen Punkt
|
|
auswählen, wird während des Systemstarts der
|
|
Daemon &man.rwhod.8; gestartet. Das Kommando
|
|
<command>rwhod</command> schickt Broadcast-Meldungen
|
|
in das Netz oder empfängt diese im Consumer-Mode.
|
|
Die Funktion der Werkzeuge wird in den Hilfeseiten
|
|
&man.ruptime.1; und &man.rwho.1; beschrieben.</para>
|
|
|
|
<para>Der vorletzte Menüpunkt aktiviert den Daemon
|
|
&man.sshd.8;, den <application>OpenSSH</application>
|
|
Secure-Shell-Server. Wo möglich sollte
|
|
<acronym>SSH</acronym> anstelle von
|
|
<application>telnet</application> und <acronym>FTP</acronym>
|
|
eingesetzt werden. Der Secure-Shell-Server erstellt
|
|
verschlüsselte und daher sichere Verbindungen
|
|
zwischen zwei Rechnern.</para>
|
|
|
|
<para><guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem> ist der
|
|
letzte Menüpunkt. Diese Auswahl aktiviert die
|
|
<acronym>TCP</acronym>-Erweiterungen aus
|
|
<acronym>RFC</acronym> 1323 und
|
|
<acronym>RFC</acronym> 1644. Obwohl dies auf
|
|
vielen Rechnern die Verbindungsgeschwindigkeit erhöht,
|
|
können durch diese Option auch Verbindungsabbrüche
|
|
auftreten. Auf Servern sollte diese Option nicht aktiviert
|
|
werden, auf Einzelmaschinen kann diese Option nützlich
|
|
sein.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die Netzwerkdienste eingerichtet haben,
|
|
blättern Sie zum Menüpunkt
|
|
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> hoch, um die Nacharbeiten
|
|
fortzusetzen oder verlassen Sie
|
|
<application>sysinstall</application>, indem Sie zweimal
|
|
<guimenuitem>X Exit</guimenuitem> und danach
|
|
<guibutton>[X Exit Install]</guibutton> wählen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="freebsdboot">
|
|
<title>&os; starten</title>
|
|
|
|
<sect3 id="freebsdboot-i386">
|
|
<title>Start von &os; auf &os;/&arch.i386;</title>
|
|
|
|
<para>Wenn alles funktioniert hat, laufen viele Meldungen
|
|
über den Bildschirm und schließlich erscheint
|
|
ein Anmeldeprompt. Um sich die Meldungen anzusehen.
|
|
drücken Sie die Taste <keycap>Scroll-Lock</keycap>.
|
|
Sie können dann mit den Tasten <keycap>PgUp</keycap>
|
|
und <keycap>PgDn</keycap> blättern. Wenn Sie erneut
|
|
<keycap>Scroll-Lock</keycap> drücken, kehren
|
|
Sie zum Anmeldeprompt zurück.</para>
|
|
|
|
<para>Es kann sein, dass der Puffer zu klein ist, um alle
|
|
Meldungen anzuzeigen. Nachdem Sie sich angemeldet haben,
|
|
können Sie sich mit dem Kommando <command>dmesg</command>
|
|
alle Meldungen ansehen.</para>
|
|
|
|
<para>Melden Sie sich bitte mit dem Benutzerkonto an
|
|
(<username>rpratt</username> im Beispiel),
|
|
das Sie während der Installation eingerichtet haben.
|
|
Arbeiten Sie mit <username>root</username> nur dann
|
|
wenn es erforderlich ist.</para>
|
|
|
|
<para>Die nachfolgende Abbildung zeigt typische
|
|
Startmeldungen (Versionsangaben entfernt):</para>
|
|
|
|
<screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
|
|
Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
|
|
The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
|
|
|
Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
|
|
CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
|
|
Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
|
|
Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX>
|
|
AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!>
|
|
real memory = 268435456 (262144K bytes)
|
|
config> di sn0
|
|
config> di lnc0
|
|
config> di le0
|
|
config> di ie0
|
|
config> di fe0
|
|
config> di cs0
|
|
config> di bt0
|
|
config> di aic0
|
|
config> di aha0
|
|
config> di adv0
|
|
config> q
|
|
avail memory = 256311296 (250304K bytes)
|
|
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
|
|
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
|
|
md0: Malloc disk
|
|
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
|
|
npx0: <math processor> on motherboard
|
|
npx0: INT 16 interface
|
|
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard
|
|
pci0: <PCI bus> on pcib0
|
|
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0
|
|
pci1: <PCI bus> on pcib1
|
|
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11
|
|
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0
|
|
isa0: <ISA bus> on isab0
|
|
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
|
|
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
|
|
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
|
|
uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
|
|
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0
|
|
usb0: USB revision 1.0
|
|
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
|
|
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
|
|
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0
|
|
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at
|
|
device 10.0 on pci0
|
|
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
|
|
isa0: too many dependant configs (8)
|
|
isa0: unexpected small tag 14
|
|
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
|
|
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
|
|
fd0: <1440-KB 3.5” drive> on fdc0 drive 0
|
|
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0
|
|
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
|
|
kbd0 at atkbd0
|
|
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0
|
|
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
|
|
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
|
|
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0
|
|
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300>
|
|
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
|
|
sio0: type 16550A
|
|
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
|
|
sio1: type 16550A
|
|
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
|
|
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
|
|
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
|
|
ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
|
|
Probing for PnP devices on ppbus0:
|
|
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0
|
|
lpt0: <Printer> on ppbus0
|
|
lpt0: Interrupt-driven port
|
|
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0
|
|
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
|
|
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
|
|
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4
|
|
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
|
|
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
|
|
Automatic boot in progress...
|
|
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
|
|
/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
|
|
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
|
|
/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
|
|
/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
|
|
/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
|
|
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
|
|
/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
|
|
Doing initial network setup: hostname.
|
|
ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|
inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
|
|
inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
|
|
ether 52:54:05:de:73:1b
|
|
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384
|
|
inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
|
|
inet6 ::1 prefixlen 128
|
|
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
|
|
Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
|
|
routing daemons:.
|
|
additional daemons: syslogd.
|
|
Doing additional network setup:.
|
|
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
|
|
Generating public/private rsa1 key pair.
|
|
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
|
|
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
|
|
The key fingerprint is:
|
|
cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
|
|
creating ssh DSA host key
|
|
Generating public/private dsa key pair.
|
|
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
|
|
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
|
|
The key fingerprint is:
|
|
f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
|
|
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
|
|
/usr/local/lib
|
|
a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
|
|
starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
|
|
Initial rc.i386 initialization:.
|
|
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
|
|
Additional ABI support: linux.
|
|
Local package initialization:.
|
|
Additional TCP options:.
|
|
|
|
FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
|
|
|
|
login: rpratt
|
|
Password:</screen>
|
|
|
|
<para>Das Erzeugen der RSA- und DSA-Schlüssel kann auf
|
|
langsamen Maschinen lange dauern. Die Schlüssel
|
|
werden nur beim ersten Neustart erzeugt, spätere
|
|
Neustarts sind schneller.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn der X-Server konfiguriert ist und eine
|
|
Oberfläche ausgewählt wurde, können Sie
|
|
X mit dem Kommando <command>startx</command> starten.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="shutdown">
|
|
<title>&os; herunterfahren</title>
|
|
|
|
<para>Es ist wichtig, dass Sie das Betriebssystem richtig
|
|
herunterfahren. Wechseln Sie zunächst mit dem
|
|
Befehl <command>su</command> zum Superuser; Sie müssen
|
|
dazu das <username>root</username>-Passwort eingeben.
|
|
Der Wechsel auf den Superuser gelingt nur, wenn der
|
|
Benutzer ein Mitglied der Gruppe <groupname>wheel</groupname>
|
|
ist. Ansonsten melden Sie sich direkt als Benutzer
|
|
<username>root</username> an. Der Befehl
|
|
<command>shutdown -h now</command> hält das System
|
|
an.</para>
|
|
|
|
<screen>The operating system has halted.
|
|
Please press any key to reboot.</screen>
|
|
|
|
<para>Sie können den Rechner ausschalten, nachdem die
|
|
Meldung <literal>Please press any key to reboot</literal>
|
|
erschienen ist. Wenn Sie stattdessen eine Taste drücken,
|
|
startet das System erneut.</para>
|
|
|
|
<para>Sie können das System auch mit der Tastenkombination
|
|
<keycombo action="simul">
|
|
<keycap>Ctrl</keycap>
|
|
<keycap>Alt</keycap>
|
|
<keycap>Del</keycap>
|
|
</keycombo>
|
|
neu starten. Sie sollten diese Tastenkombination
|
|
allerdings nicht gewohnheitsmäßig benutzen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-trouble">
|
|
<title>Fehlersuche</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Fehlersuche</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Dieser Abschnitt behandelt häufig auftretende
|
|
Installationsprobleme. Weiterhin enthält er Hinweise,
|
|
wie &os; parallel mit &ms-dos; oder &windows; betrieben wird.</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Wenn etwas schief geht</title>
|
|
|
|
<para>Aufgrund der Beschränkungen der PC-Architektur
|
|
ist eine zuverlässige Geräteerkennung nicht
|
|
möglich. Falls die Geräteerkennung
|
|
fehlschlägt, können Sie einige Dinge
|
|
versuchen.</para>
|
|
|
|
<para>Sehen Sie in den <ulink
|
|
url="&url.base;/de/releases/index.html">Hardware
|
|
Notes</ulink> Ihrer &os;-Version nach, ob Ihre Hardware
|
|
unterstützt wird.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Ihre Hardware unterstützt wird und sich
|
|
der Installationsprozess aufhängt oder sonstige
|
|
Probleme auftauchen, müssen Sie einen <link
|
|
linkend="kernelconfig">angepassten Kernel</link>
|
|
erstellen, da Ihre Hardware in diesem Fall nicht vom
|
|
<filename>GENERIC</filename>-Kernel unterstützt wird.
|
|
Der Kernel auf den Startdisketten
|
|
verwendet die Werkseinstellungen für IRQs,
|
|
IO-Adressen und DMA-Kanäle. Geänderte
|
|
Einstellungen müssen Sie daher in der
|
|
Kernelkonfigurationsdatei angeben, damit &os; diese
|
|
Geräte korrekt erkennt.</para>
|
|
|
|
<para>Es ist auch möglich, dass die Suche nach einem
|
|
nicht vorhandenen Gerät dazu führt, dass die
|
|
Erkennung eines vorhandenen Geräts fehlschlägt.
|
|
In diesem Fall sollten Sie nicht vorhandene Geräte,
|
|
deren Einstellungen sich mit vorhandenen Geräten
|
|
überschneiden, deaktivieren.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Einige Installationsprobleme können Sie vermeiden
|
|
oder umgehen, indem Sie die Firmware der Hardware,
|
|
insbesondere die Firmware der Systemplatine, aktualisieren.
|
|
Die Firmware der Systemplatine ist das
|
|
<acronym>BIOS</acronym>. Die meisten Hardware-Hersteller
|
|
bieten aktuelle Firmware und Anleitungen zur
|
|
Aktualisierung der Firmware auf dem Internet an.</para>
|
|
|
|
<para>Viele Hersteller raten davon ab, ohne guten
|
|
Grund das <acronym>BIOS</acronym> zu aktualisieren.
|
|
Die Aktualisierung <emphasis>kann</emphasis> fehlschlagen
|
|
und den <acronym>BIOS</acronym>-Chip dauerhaft
|
|
beschädigen.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>&ms-dos;- und &windows;-Dateisysteme benutzen</title>
|
|
|
|
<para>Mit <application>Double Space™</application>
|
|
komprimierte Dateisysteme werden zurzeit von &os; nicht
|
|
unterstützt. Damit &os; auf die Daten zugreifen kann,
|
|
müssen Sie das Dateisystem daher dekomprimieren.
|
|
Rufen Sie dazu den <application>Compression Agent</application>
|
|
aus dem Menü <guimenuitem>Start</guimenuitem> >
|
|
<guimenuitem>Programs</guimenuitem> >
|
|
<guimenuitem>System Tools</guimenuitem> auf.</para>
|
|
|
|
<para>&os; unterstützt &ms-dos;-Dateisysteme
|
|
(manchmal auch als FAT-Dateisysteme bezeichnet). Der
|
|
Befehl &man.mount.msdosfs.8; bindet diese Dateisysteme in den
|
|
&os;-Verzeichnisbaum ein und erlaubt dadurch den Zugriff auf
|
|
die darin enthaltenen Daten. &man.mount.msdosfs.8; wird
|
|
normalerweise nicht direkt, sondern über einen Eintrag
|
|
in der Datei <filename>/etc/fstab</filename> oder durch den
|
|
Aufruf des Befehls &man.mount.8; (in Kombination mit den
|
|
korrekten Parametern).</para>
|
|
|
|
<para>Ein typischer Eintrag in <filename>/etc/fstab</filename>
|
|
sieht so aus:</para>
|
|
|
|
<programlisting>/dev/ad0sN /dos msdosfs rw 0 0</programlisting>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Das Verzeichnis <filename>/dos</filename> muss bereits
|
|
vorhanden sein, damit dieser Eintrag funktioniert. Weitere
|
|
Informationen zu den Einstellungen in der Datei
|
|
<filename>/etc/fstab</filename> finden sich in der Manualpage
|
|
&man.fstab.5;.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Ein typischer Aufruf von &man.mount.8; zum Einhängen
|
|
eines &ms-dos;-Dateisystems sieht so aus:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Das &ms-dos;-Dateisystem befindet sich hier auf
|
|
der ersten Partition der primären Platte. Dies kann
|
|
bei Ihnen anders sein. Die Anordnung der Partitionen
|
|
entnehmen Sie den Ausgaben von <command>dmesg</command>
|
|
und <command>mount</command>.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>&os; numeriert Platten (genauer &ms-dos;-Partitionen)
|
|
anders als andere Betriebssysteme. Die Nummern von
|
|
erweiterten Partitionen sind in der Regel höher als
|
|
die Nummern von primären Partitionen. Das Werkzeug
|
|
&man.fdisk.8; kann Ihnen dabei helfen, festzustellen,
|
|
welche Partitionen zu &os; und welche zu einem anderen
|
|
Betriebssystem gehören.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Analog werden NTFS-Partitionen mit dem
|
|
Kommando &man.mount.ntfs.8; eingehangen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Fragen und Antworten zu häufig auftretenden
|
|
Problemen</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Mein System hängt sich beim Testen der Hardware
|
|
auf, oder es verhält sich seltsam während der
|
|
Installation oder das Diskettenlaufwerk wird nicht
|
|
getestet.</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para>&os; 5.0 und neuer machen ausgiebig Gebrauch
|
|
von den ACPI-Systemdiensten zur Systemkonfiguration
|
|
der i386-, amd64- und ia64-Plattformen, falls diese
|
|
während des Bootvorgangs gefunden werden.
|
|
Leider enthalten sowohl der ACPI-Treiber
|
|
als auch manche Motherboard- und BIOS-Implementierungen
|
|
für ACPI noch einige Fehler. Kommt es auf Ihrem
|
|
System zu Problemen, können Sie ACPI daher
|
|
deaktivieren, indem während des Bootvorganges
|
|
den <quote>Hint</quote>
|
|
<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> aktivieren:</para>
|
|
|
|
<screen><userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Da diese Einstellung bei jedem Neustart verloren geht,
|
|
aktivieren Sie sie dauerhaft, indem Sie die Zeile
|
|
<literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> in die Datei
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename>. Weitere Informationen
|
|
über den Bootloader finden Sie in <xref
|
|
linkend="boot-synopsis"/> des &os;-Handbuchs.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Direkt nach der Installation beginnt das System zwar
|
|
zu booten, der Kernel wird geladen und meine Hardware
|
|
getestet. Dann bricht der Bootvorgang aber mit der
|
|
folgenden (oder einer ähnlichen) Fehlermeldung
|
|
ab:</para>
|
|
|
|
<screen>changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root</screen>
|
|
|
|
<para>Was läuft hier falsch? Was kann/muss ich tun?</para>
|
|
|
|
<para>Was soll ich mit diesem
|
|
<literal>bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</literal>
|
|
anfangen, das mir die Hilfefunktion ausgibt?</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para>Dabei handelt es sich um ein lange bekanntes Problem,
|
|
das nur dann auftritt, wenn es sich bei der Bootplatte nicht
|
|
um die erste Platte im System handelt. Das BIOS numeriert
|
|
die Festplatten anders als &os;, daher ist das System
|
|
manchmal nicht in der Lage, diese Numerierungen selbst
|
|
automatisch in Einklang zu bringen.</para>
|
|
|
|
<para>Sollte Ihre Bootplatte nicht die erste Platte im System
|
|
sein, können Sie &os; dabei helfen, diese Platte zu
|
|
finden. Es gibt zwei Situationen, in denen Sie &os;
|
|
mitteilen müssen, wo sich das root-Dateisystem befindet.
|
|
Dazu müssen Sie die Nummer der Platte im BIOS, den
|
|
Plattentyp sowie die Nummer der Platte unter &os;
|
|
angeben.</para>
|
|
|
|
<para>Im ersten Fall verfügen Sie über zwei
|
|
IDE-Platten, die beide als Master an ihrem jeweiligen
|
|
IDE-Controller konfiguriert sind. &os; soll dabei
|
|
von der zweiten Platte booten. Ihr BIOS erkennt die
|
|
beiden Platten als <quote>Platte 1</quote> und
|
|
<quote>Platte 2</quote>, während &os; die
|
|
Platten als <devicename>ad0</devicename> und
|
|
<devicename>ad2</devicename> erkennt.</para>
|
|
|
|
<para>Für das BIOS befindet sich &os; auf der Platte
|
|
Nummer 1, der Typ ist <literal>ad</literal>, und &os;
|
|
erkennt die Platte als Platte Nummer 2. Daher geben Sie
|
|
Folgendes ein:</para>
|
|
|
|
<screen><userinput>1:ad(2,a)kernel</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Beachten Sie, dass dieser Eintrag nicht notwendig ist,
|
|
wenn die zweite Platte als Slave am primären
|
|
IDE-Controller konfiguriert ist (sondern sogar falsch
|
|
wäre).</para>
|
|
|
|
<para>Die zweite Situation entsteht, wenn Sie von einer
|
|
SCSI-Platte booten und zusätzlich eine oder mehrere
|
|
IDE-Platten installiert haben. In diesem Fall ist die
|
|
Plattennummer unter &os; kleiner als die Plattennummer im
|
|
BIOS. Verfügen Sie über zwei IDE-Platten und
|
|
eine SCSI-Platte, hat die SCSI-Platte im BIOS die Nummer
|
|
2, den Typ <literal>da</literal>, und wird von &os; als
|
|
Platte Nummer 0 erkannt. In diesem Fall geben Sie daher
|
|
Folgendes ein:</para>
|
|
|
|
<screen><userinput>2:da(0,a)kernel</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Durch diese Zeile teilen Sie &os; mit, dass Sie von
|
|
der BIOS-Platte Nummer 2 booten wollen (bei der es sich um
|
|
die erste SCSI-Platte Ihres Systems handelt). Verfügen
|
|
Sie nur über eine IDE-Platte, geben Sie hingegen
|
|
<literal>1:</literal> ein.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie die korrekten Werte ermittelt haben,
|
|
können Sie die entsprechende Zeile in exakt der gleichen
|
|
Form in die Datei <filename>/boot.config</filename>
|
|
aufnehmen. In der Voreinstellung verwendet &os; den
|
|
Inhalt dieser Datei als Standardantwort am
|
|
<literal>boot:</literal>-Prompt.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Nach der Installation beginnt das System zu booten,
|
|
der Bootmanager zeigt im Bootmenü aber immer nur
|
|
<literal>F?</literal> an und das System startet
|
|
nicht.</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para>Sie haben bei der &os;-Installation eine falsche
|
|
Plattengeometrie angegeben. Starten Sie den
|
|
Partitionseditor neu und geben Sie die korrekte
|
|
Plattengeometrie an. Danach installieren Sie &os;
|
|
erneut (diesmal mit der korrekten Plattengeometrie).</para>
|
|
|
|
<para>Ist es Ihnen nicht möglich, die korrekte
|
|
Plattengeometrie herauszufinden, hilft Ihnen vielleicht
|
|
der folgende Tipp weiter: Legen Sie eine kleine
|
|
&ms-dos;-Partition am Beginn Ihrer Bootplatte an und installieren
|
|
Sie anschließend &os; auf diese Platte. Das
|
|
&os;-Installationsprogramm wird die &ms-dos;-Partition erkennen
|
|
und ist dadurch normalerweise in der Lage, die korrekte
|
|
Plattenkonfiguration automatisch zu erkennen.</para>
|
|
|
|
<para>Die Vorgangsweise im folgenden Tipp wird zwar nicht
|
|
länger empfohlen, soll aber trotzdem dokumentiert
|
|
werden:</para>
|
|
|
|
<blockquote>
|
|
<para>Wenn Sie ein reines &os;-System aufsetzen wollen (als
|
|
Server oder als Workstation) und daher nie auf
|
|
Kompatibilitält zu &ms-dos;, Linux oder anderen
|
|
Betriebssystemen angewiesen sein werden, haben Sie auch
|
|
die Möglichkeit, die komplette Platte (durch die
|
|
Wahl von <guimenuitem>A</guimenuitem> im Partitionseditor)
|
|
für &os; zu
|
|
verwenden. Danach wird &os; die komplette Platte vom
|
|
ersten bis zum letzten Sektor verwenden und die
|
|
tatsächliche Plattengeometrie ignorieren. Danach
|
|
ist es allerdings nicht mehr möglich, ein anderes
|
|
Betriebssystem auf die gleiche Platte zu installieren
|
|
(ohne auch &os; neu zu installieren).</para>
|
|
</blockquote>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>&os; erkennt meine &man.ed.4;-Netzwerkkarte. Trotzdem
|
|
erhalte ich weiterhein Timeout-Meldungen für dieses
|
|
Gerät.</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para>Ihre Karte verwendet wahrscheinlich einen anderen IRQ
|
|
als den, der in der Datei
|
|
<filename>/boot/device.hints</filename> angegeben wurde.
|
|
Der &man.ed.4;-Treiber verwendet in der Voreinstellung
|
|
keine <quote>Soft</quote>-Konfiguration (also Werte, die
|
|
durch EZSETUP unter
|
|
&ms-dos; eingeben wurden). Sie können dies allerdings
|
|
erzwingen, indem Sie die Option <literal>-1</literal>
|
|
in den <quote>Hints</quote> für dieses Gerät
|
|
angeben.</para>
|
|
|
|
<para>Entweder verändern Sie die Jumper-Konfiguration
|
|
der Karte (und, falls notwendig, die Kerneleinstellungen).
|
|
Oder Sie geben den IRQ als <literal>-1</literal> an, indem
|
|
Sie <literal>hint.ed.0.irq="-1"</literal> eingeben. Dadurch
|
|
wird der Kernel angewiesen, die
|
|
<quote>Soft</quote>-Konfiguration zu verwenden.</para>
|
|
|
|
<para>Prüfen Sie auch, ob Ihre Karte nicht etwa IRQ 9
|
|
verwendet, da dieser mit IRQ 2 geteilt wird. Diese
|
|
Einstellung verursacht häufig Probleme (insbesondere
|
|
dann, wenn IRQ 2 durch eine VGA-Grafikkarte belegt ist!).
|
|
Wenn irgend möglich, sollten Sie daher IRQ 2 oder 9
|
|
nicht verwenden.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Farben</primary>
|
|
<secondary>Kontrast</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Wenn ich <application>sysinstall</application> aus
|
|
einen X-Terminal starte, ist die gelbe Schritt auf dem
|
|
grauen Hintergrund nur schwer zu erkennen. Gibt es
|
|
eine Möglichkeit, den Kontrast für dieses
|
|
Programm zu erhöhen?</para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para>Haben Sie X11 bereits installiert und die von
|
|
<application>sysinstall</application> verwendeten Farben
|
|
bereiten Ihnen beim Lesen von Text Probleme (wenn Sie
|
|
ein X-Terminal verwenden), sollten Sie die Zeile
|
|
<literal>XTerm*color7: #c0c0c0</literal> in die Datei
|
|
<filename>~/.Xdefaults</filename> aufnehmen. Dadurch
|
|
wird der Hintergrund in einem dunkleren Grauton
|
|
dargestellt.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-advanced">
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Valentino</firstname>
|
|
<surname>Vaschetto</surname>
|
|
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Marc</firstname>
|
|
<surname>Fonvieille</surname>
|
|
<contrib>Aktualisiert von </contrib>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
<!-- August 2010 -->
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
<title>Anspruchsvollere Installationen</title>
|
|
|
|
<para>Dieser Abschnitt beschreibt die Installation von &os;
|
|
in besonderen Situationen.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="headless-install">
|
|
<title>&os; auf einem System ohne Monitor oder Tastatur
|
|
installieren</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>headless (serielle Konsole)</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>serielle Konsole</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Diese Methode wird als <quote>headless install</quote>
|
|
(kopflose Installation) bezeichnet, da die Maschine, auf
|
|
die &os; installiert werden soll, entweder keinen Monitor
|
|
angeschlossen hat oder über keine VGA-Karte verfügt.
|
|
Wie kann &os; dennoch installiert werden? Eben
|
|
mithilfe einer seriellen Konsole. Im Wesentlichen ist
|
|
eine serielle Konsole eine andere Maschine, die Ein- und
|
|
Ausgaben für eine andere Maschine bereitstellt.
|
|
Um über eine serielle Konsole zu installieren, erstellen
|
|
Sie zunächst (wie in <xref
|
|
linkend="install-boot-media"/> beschrieben) einen bootbaren
|
|
USB-Stick oder laden Sie das passende CD-ISO-Abbild
|
|
herunter.</para>
|
|
|
|
<para>Um von diesen Medien in eine serielle Konsole booten zu
|
|
können, müssen Sie die folgenden Schritte
|
|
durchführen (bei Verwendung einer Boot-CD kann der
|
|
erste Schritt entfallen):</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<title>Den USB-Stick für eine serielle Konsole
|
|
anpassen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>mount</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie ein System mit den frisch erstellten
|
|
USB-Stick starten, läuft der normale
|
|
&os;-Installationsprozess an. Diese Installation
|
|
soll aber über die serielle Konsole gesteuert
|
|
werden. Daher müssen Sie den USB-Stick mit
|
|
dem Befehl &man.mount.8; in den Verzeichnisbaum
|
|
einhängen:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>da0a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Passen Sie den Mountpunkt und die Gerätedatei
|
|
falls nötig an Ihre Gegebenheiten an.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie den USB-Stick eingehängt haben,
|
|
müssen Sie ihn rekonfigurieren, damit er in eine
|
|
serielle Konsole startet. Dazu nehmen Sie in die
|
|
Datei <filename>loader.conf</filename> des USB-Sticks eine
|
|
Zeile auf, die die serielle Konsole als Systemkonsole
|
|
festlegt:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/mnt</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Damit ist Ihr USB-Stick für die Installation
|
|
vorbereitet. Sie können ihn daher wieder aus dem
|
|
Dateisystem aushängen:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>umount <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Entfernen Sie nun den USB-Stick und machen Sie direkt
|
|
mit Schritt 3 weiter.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die Installations-CD für eine serielle Konsole
|
|
anpassen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>mount</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie von dem soeben heruntergeladenen CD-ISO-Abbild
|
|
(siehe <xref linkend="install-cdrom"/>) starten,
|
|
gelangen Sie in den normalen Installationsmodus von &os;.
|
|
Da wir aber in eine serielle Konsole booten wollen, muss das
|
|
CD-Image extrahiert, modifiziert und neu erzeugt werden,
|
|
bevor Sie es auf eine CD-R brennen.</para>
|
|
|
|
<para>Entpacken Sie alle Dateien des CD-ISO-Abbilds
|
|
(beispielsweise
|
|
<filename>&os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</filename>)
|
|
auf dem System, auf das Sie das Abbild heruntergeladen
|
|
haben unter Verwendung von &man.tar.1;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>tar -C <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable> -pxvf &os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Nun müssen Sie das entpackte ISO-Abbild
|
|
rekonfigurieren, damit es künftig in eine
|
|
serielle Konsole startet. Dazu nehmen Sie in die
|
|
Datei <filename>loader.conf</filename> des entpackten
|
|
ISO-Abbild eine Zeile auf, die die serielle Konsole als
|
|
Systemkonsole festlegt:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Damit ist der Dateibaum des entpackten ISO-Abbilds
|
|
für die Installation vorbereitet und Sie können
|
|
über den Befehl &man.mkisofs.8; (das Sie über
|
|
den Port <filename
|
|
role="package">sysutils/cdrtools</filename> installieren
|
|
können) ein neues CD-ISO-Abbild erzeugen:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -v -b boot/cdboot -no-emul-boot -r -J -V "<replaceable>Headless_install</replaceable>" \
|
|
-o <replaceable>Headless-</replaceable>&os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Dieses rekonfigurierte ISO-Abbild brennen Sie nun mit
|
|
dem Brennprogramm Ihrer Wahl auf eine CD-R.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Das Nullmodemkabel anschließen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Nullmodemkabel</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Sie müssen beide Maschinen mit einem
|
|
<link linkend="term-cables-null">Nullmodemkabel</link>
|
|
verbinden. Schließen Sie
|
|
das Nullmodemkabel an die seriellen Schnittstellen
|
|
beider Maschinen an. <emphasis>Sie können
|
|
kein direktes serielles Kabel verwenden</emphasis>,
|
|
Nullmodemkabel besitzen gekreuzte Leitungen.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die Installation starten</title>
|
|
|
|
<para>Sie können die Installation jetzt starten.
|
|
Stöpseln Sie den vorbereiteten USB-Stick ein
|
|
und starten Sie Ihren Computer. Alternativ starten
|
|
Sie Ihren Computer und legen die vorbereitete
|
|
Installations-CD ein.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die Verbindung mit der zur installierenden
|
|
Maschine herstellen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>cu</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Mit dem Kommando &man.cu.1; verbinden Sie sich
|
|
mit der zu installierenden Maschine:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuau0</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Unter &os; 7.X verwenden Sie hingegen den
|
|
folgenden Befehl:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Fertig! Über die <command>cu</command>-Sitzung
|
|
können Sie nun die zu installierende Maschine steuern.
|
|
Der Kernel wird automatisch geladen und Sie können
|
|
anschließend den Terminaltyp festlegen.
|
|
Wählen Sie die <literal>FreeBSD color console</literal>
|
|
aus und fahren wie gewohnt mit der Installation fort.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="install-diff-media">
|
|
<title>Eigene Installationsmedien herstellen</title>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Im Folgenden ist mit <quote>Installations-CD</quote>
|
|
eine CD-ROM oder DVD gemeint, die Sie gekauft oder selbst
|
|
hergestellt haben.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Oft müssen Sie eigene Installationsmedien erzeugen.
|
|
Dies können physische Medien wie Bänder sein oder
|
|
Installationsquellen sein, aus denen
|
|
<application>sysinstall</application> Dateien herunterlädt,
|
|
beispielsweise ein lokaler FTP-Server oder eine
|
|
&ms-dos;-Partition.</para>
|
|
|
|
<para>Beispiele:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Im lokalen Netzwerk befinden sich viele Maschinen,
|
|
Sie besitzen allerdings nur eine Installations-CD.
|
|
Den Inhalt der Installations-CD wollen Sie auf
|
|
einem lokalem FTP-Server bereitstellen. Zur Installation
|
|
wird der lokale FTP-Server anstelle eines Internet-Servers
|
|
benutzt.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sie haben eine Installations-CD, allerdings erkennt
|
|
&os; im Gegensatz zu &ms-dos;/&windows; das CD- oder
|
|
DVD-Laufwerk nicht. Sie können die
|
|
Installationsdateien auf eine &ms-dos;-Partition desselben
|
|
Rechners kopieren und &os; von der &ms-dos;-Partition
|
|
installieren.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Der Rechner, auf dem Sie &os; installieren wollen,
|
|
besitzt kein CD- oder DVD-Laufwerk. Ein anderer Rechner,
|
|
zu dem eine serielle oder parallele Verbindung besteht,
|
|
besitzt allerdings ein CD- oder DVD-Laufwerk.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sie wollen ein Band erzeugen, mit dem Sie &os;
|
|
installieren können.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect2 id="install-cdrom">
|
|
<title>Eine Installations-CD-ROM erzeugen</title>
|
|
|
|
<para>Mit jeder Release stellt das &os;-Project für
|
|
jede unterstützte Architektur mindestens zwei
|
|
CD-Abbilder (<quote>ISO-Images</quote>) zur Verfügung.
|
|
Wenn Sie einen CD-Brenner besitzen, können Sie
|
|
diese Abbilder brennen und damit &os; installieren.
|
|
Wenn Sie einen CD-Brenner besitzen und über eine
|
|
gute Internet-Verbindung verfügen, ist das die
|
|
preiswerteste Art, &os; zu installieren.</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<title>Das richtige Abbild herunterladen</title>
|
|
|
|
<para>Die ISO-Abbilder für jedes Releases
|
|
können Sie von
|
|
<filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable></filename>
|
|
oder einem nahe gelegenen Spiegel herunterladen.
|
|
Ersetzen Sie <replaceable>arch</replaceable> und
|
|
<replaceable>version</replaceable> durch passende
|
|
Werte.</para>
|
|
|
|
<para>Das Verzeichnis enthält die folgenden
|
|
Abbilder:</para>
|
|
|
|
<table frame="none">
|
|
<title>&os; 7.<replaceable>X</replaceable> und 8.<replaceable>X</replaceable>
|
|
ISO-Abbilder</title>
|
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Dateiname</entry>
|
|
|
|
<entry>Inhalt</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Enthält alles, was Sie benötigen, um
|
|
um den FreeBSD-Kernel zu laden und das
|
|
Installationsprogramm zu starten. Die zu
|
|
installierenden Dateien müssen allerdings
|
|
über FTP oder eine andere geeignete Quelle
|
|
bezogen werden, da sie in diesem Abbild nicht
|
|
enthalten sind.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-dvd1.iso.gz</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Dieses DVD-Abbild enthält alle zur
|
|
Installation von &os; nötigen Dateien, eine
|
|
Auswahl an Paketen Dritter sowie die Dokumentation.
|
|
Zusätzlich ermöglicht es Ihnen dieses
|
|
Abbild, einen <quote>livefs</quote>-basierten
|
|
Rettungsmodus zu starten.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Dieses Abbild kann auf einen USB-Stick
|
|
geschrieben werden. Dieser kann danach als
|
|
Installationsmedium verwendet werden (wenn Ihr
|
|
System dies unterstützt). Zusätzlich
|
|
ermöglicht es Ihnen dieses Abbild, einen
|
|
<quote>livefs</quote>-basierten Rettungsmodus zu
|
|
starten. Die &os;-Dokumentation ist ebenfalls
|
|
enthalten, aber keine Pakete Dritter. Dieses
|
|
Abbild ist erst ab &os; 8.0
|
|
verfügbar.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Dieses CD-Abbild enthält alle für die
|
|
Installation von &os; nötigen Dateien sowie
|
|
die Dokumentation. Es sind allerdings keine Pakete
|
|
Dritter enthalten.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>So viele Pakete Dritter, wie auf dem
|
|
Installationsmedium Platz hatten. Dieses Abbild ist
|
|
für &os; 8.<replaceable>X</replaceable>
|
|
nicht mehr verfügbar.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc3.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Ein weiteres Abbild mit so vielen Paketen
|
|
Dritter, wie auf dem Installationsmedium Platz
|
|
hatten. Dieses Abbild ist für
|
|
&os; 8.<replaceable>X</replaceable>
|
|
nicht mehr verfügbar.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Die &os;-Dokumentation.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-livefs.iso</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Dieses Abbild enthät einen
|
|
<quote>livefs</quote>-basierten Rettungsmodus. Eine
|
|
Installation von &os; ist mit diesem Abbild allerdings
|
|
nicht möglich.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Die Abbilder für
|
|
&os; 7.<replaceable>X</replaceable>-Releases vor
|
|
&os; 7.3 sowie für &os; 8.0
|
|
wurden noch unterschiedlich benannt. Bei Ihnen fehlt die
|
|
Bezeichnung <literal>&os;-</literal> am Anfang des
|
|
Abbildnamens.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Sie benötigen nur eines der beiden Abbilder
|
|
<literal>bootonly</literal> oder
|
|
<literal>disc1</literal>. Laden Sie bitte nicht
|
|
beide Abbilder herunter, das <literal>disc1</literal>-Abbild
|
|
enthält alles, was das <literal>bootonly</literal>-Abbild
|
|
enthält.</para>
|
|
|
|
<para>Benutzen Sie das <literal>bootonly</literal>-Abbild,
|
|
wenn Sie eine preiswerte Internet-Anbindung besitzen.
|
|
Mit diesem Abbild können Sie &os; installieren.
|
|
Software Dritter können Sie anschließend
|
|
mithilfe des Ports-Systems (<xref linkend="ports"/>)
|
|
herunterladen.</para>
|
|
|
|
<para>Benutzen Sie das <literal>dvd1</literal>-Abbild,
|
|
wenn Sie &os; installieren wollen und das
|
|
Installationsmedium eine angemessene Auswahl an Software
|
|
Dritter enthalten soll.</para>
|
|
|
|
<para>Die zusätzlichen Abbilder sind nützlich,
|
|
aber nicht notwendig, insbesondere wenn Sie eine
|
|
schnelle Internet-Verbindung besitzen.</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<title>Die CDs brennen</title>
|
|
|
|
<para>Sie müssen die Abbilder auf eine CD
|
|
brennen. Das Brennen von CDs unter &os;
|
|
wird in <xref linkend="creating-cds"/> erläutert
|
|
(sehen Sie sich insbesondere <xref linkend="burncd"/>
|
|
und <xref linkend="cdrecord"/> an).</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie die CDs unter einem anderen Betriebssystem
|
|
erstellen, benutzen Sie die entsprechenden Werkzeuge
|
|
des Betriebssystems. Die Abbilder sind
|
|
Standard-ISO-Abbilder und können von vielen
|
|
Brennprogrammen verarbeitet werden.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Wenn Sie eine angepasste Version von FreeBSD
|
|
erstellen wollen, sollten Sie den <ulink
|
|
url="&url.articles.releng.en;">Release Engineering
|
|
Article</ulink> lesen.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="install-ftp">
|
|
<title>Einen lokalen FTP-Server einrichten</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Netzwerkinstallation</secondary>
|
|
<tertiary>FTP</tertiary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Die Dateien auf der Installations-CD sind genauso
|
|
angeordnet wie auf den &os;-FTP-Servern. Daher ist es
|
|
einfach, einen lokalen FTP-Server für die
|
|
&os;-Installation über ein Netzwerk einzurichten.</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para>Hängen Sie auf dem FTP-Server die CD-ROM in
|
|
das Verzeichnis <filename class="directory">/cdrom</filename>
|
|
ein:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Legen Sie ein Konto für Anonymous-FTP an.
|
|
Dazu editieren Sie die Datei
|
|
<filename>/etc/passwd</filename> mit dem Kommando
|
|
&man.vipw.8; und fügen die nachstehende Zeile
|
|
hinzu:</para>
|
|
|
|
<programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>Stellen Sie sicher, dass der FTP-Dienst in der Datei
|
|
<filename>/etc/inetd.conf</filename> aktiviert ist.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>Jeder, der Ihren Rechner über das Netzwerk
|
|
erreicht, kann nun &os; über FTP installieren.
|
|
In <application>sysinstall</application> wird dazu
|
|
FTP als Installationsmedium wählt. Der
|
|
FTP-Server wird durch die Auswahl
|
|
<guimenuitem>Other</guimenuitem> (andere als die vorgegebenen
|
|
Server) und anschließende Eingabe von
|
|
<userinput>ftp://<replaceable>Ihr Rechner</replaceable></userinput>
|
|
festgelegt.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Wenn die Version der für die FTP-Installation
|
|
Ihrer Clients verwendeten Bootmedien (normalerweise Disketten)
|
|
nicht exakt der von Ihnen auf Ihrem lokalen FTP-Server
|
|
angebotenen Version entspricht, ist
|
|
<application>sysinstall</application> nicht in der
|
|
Lage, die Installation abzuschließen. Sind die
|
|
Versionsnummern unterschiedlich, können Sie durch
|
|
das Aufrufen des Punktes <guimenu>Options</guimenu>
|
|
<application>sysinstall</application> dazu zwingen, die
|
|
Installation dennoch abzuschließen. Dazu setzen
|
|
Sie den Namen der Distribution auf
|
|
<guimenuitem>any</guimenuitem>.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>Diese Vorgehensweise ist in Ihrem lokalen Netzwerk,
|
|
das durch eine Firewall geschützt ist, völlig
|
|
in Ordnung. Wenn Sie FTP für Rechner auf dem
|
|
Internet (und nicht für lokale Rechner) anbieten,
|
|
zieht Ihr Server die Aufmerksamkeit von Crackern und
|
|
andere Unannehmlichkeiten auf sich. Achten Sie in
|
|
diesem Fall darauf, dass Sie gute Sicherheitsverfahren
|
|
anwenden.</para>
|
|
</warning>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Installationsdisketten erstellen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Disketten</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie, was wir <emphasis>nicht</emphasis> empfehlen,
|
|
von Disketten installieren müssen, weil Disketten das
|
|
einzig unterstützte Installationsmedium sind oder
|
|
Sie es sich einfach schwer machen wollen, müssen
|
|
Sie zunächst einige Disketten vorbereiten.</para>
|
|
|
|
<para>Sie müssen mindestens den Inhalt des Verzeichnisses
|
|
<filename class="directory">base</filename> auf
|
|
1.44 MB Disketten kopieren.
|
|
Wenn Sie die Disketten unter &ms-dos; erstellen,
|
|
<emphasis>müssen</emphasis>
|
|
Sie die Disketten mit dem &ms-dos;-Kommando
|
|
<command>FORMAT</command> formatieren. Unter &windows;
|
|
können Sie Disketten mithilfe des Explorers
|
|
formatieren (klicken Sie mit der rechten Maustaste auf
|
|
das <devicename>A:</devicename>-Laufwerk und wählen
|
|
Sie <guimenuitem>Format</guimenuitem> aus).</para>
|
|
|
|
<para>Vertrauen Sie vorformatierten Disketten nicht; formatieren
|
|
Sie die Disketten zur Sicherheit immer selbst. In der
|
|
Vergangenheit waren vorformatierte Disketten der Verursacher
|
|
vieler Probleme.</para>
|
|
|
|
<para>Falls Sie die Disketten auf einer &os;-Maschine
|
|
erstellen, sollten Sie immer noch formatieren. Allerdings
|
|
brauchen Sie kein &ms-dos;-Dateisystem auf den Disketten
|
|
anzulegen. Mit den Kommandos <command>bsdlabel</command>
|
|
und <command>newfs</command> können Sie das Dateisystem
|
|
UFS verwenden, wie im nachstehenden Beispiel für
|
|
3.5" 1.44 MB Disketten gezeigt:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -w fd0.1440 floppy3</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Anschließend können Sie die Disketten
|
|
wie ein normales Dateisystem einhängen und
|
|
beschreiben.</para>
|
|
|
|
<para>Nachdem Sie die Disketten formatiert haben, kopieren
|
|
Sie die Dateien der Distribution auf die Disketten. Die
|
|
Dateien der Distribution sind in Stücke geteilt, sodass
|
|
fünf Dateien auf eine 1.44 MB Diskette passen.
|
|
Kopieren Sie die gewünschten Distribution auf
|
|
Disketten, wobei Sie so viele Dateien wie möglich
|
|
auf eine Diskette kopieren. Jede Distribution wird auf
|
|
der Diskette in einem eigenen Verzeichnis abgelegt,
|
|
beispielsweise <filename>a:\base\base.aa</filename>,
|
|
<filename>a:\base\base.ab</filename> und so weiter.</para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para>Die Datei <filename>base.inf</filename> muss
|
|
unbedingt auf die erste Diskette des
|
|
<filename>base</filename>-Diskettensatzes kopiert werden,
|
|
damit das Installationsprogramm feststellen kann, wie viele
|
|
Disketten geladen werden müssen, um die Distribution
|
|
wieder zusammenzusetzen.</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<para>Im Installationsprozess wählen Sie als
|
|
Installationsmedium <guimenuitem>Floppy</guimenuitem>
|
|
aus. Folgen Sie dann den gegebenen Anweisungen.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="install-msdos">
|
|
<title>Von einer &ms-dos;-Partition installieren</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>von einer &ms-dos;-Partition</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Um eine Installation von einer &ms-dos;-Partition
|
|
vorzubereiten, kopieren Sie Dateien der Distributionen
|
|
in das Verzeichnis <filename class="directory">freebsd</filename>
|
|
direkt unterhalb des Wurzelverzeichnisses (zum Beispiel
|
|
<filename class="directory">c:\freebsd</filename>).
|
|
In diesem Verzeichnis muss sich dieselbe Verzeichnisstruktur
|
|
wie auf dem Installationsmedium befinden. Wenn Sie
|
|
die Dateien von einer Installations-CD kopieren, empfehlen
|
|
wir den &ms-dos;-Befehl <command>xcopy</command>. Das
|
|
nachstehende Beispiel bereitet eine minimale Installation
|
|
von &os; vor:</para>
|
|
|
|
<screen><prompt>C:\></prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
|
|
<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
|
|
<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Im Beispiel wurde angenommen, dass auf Laufwerk
|
|
<devicename>C:</devicename> ausreichend Platz vorhanden
|
|
ist und die CD-ROM Laufwerk <devicename>E:</devicename>
|
|
ist.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie kein CD-Laufwerk besitzen, können Sie
|
|
die Distributionen von
|
|
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>
|
|
herunterladen. Jede Distribution liegt in einem eigenen
|
|
Verzeichnis. Beispielsweise liegt die Base-Distribution
|
|
im Verzeichnis
|
|
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Kopieren Sie jede Distribution, die Sie von einer
|
|
&ms-dos;-Partition installieren wollen (und für
|
|
die Platz ist) in das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">c:\freebsd</filename>.
|
|
Für eine minimale Installation benötigen
|
|
Sie nur die Base-Distribution.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Ein Installationsband erstellen</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>von einem QIC/SCSI-Band</secondary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Falls Sie nicht über FTP oder von einer CD-ROM
|
|
installieren können, ist die Installation von Band
|
|
wahrscheinlich die einfachste Methode. Das
|
|
Installationsprogramm erwartet, dass sich die Distributionen
|
|
im <command>tar</command>-Format auf dem Band befinden.
|
|
Von den Distributions-Dateien erstellen Sie das
|
|
Installationsband einfach mit dem Kommando
|
|
<command>tar</command>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Stellen Sie während der Installation sicher, dass
|
|
Sie über genügend freien Platz in einem
|
|
temporären Verzeichnis (das Sie festlegen können)
|
|
verfügen. Das temporäre Verzeichnis muss
|
|
den <emphasis>gesamten</emphasis> Inhalt des Bands
|
|
aufnehmen können. Da auf Bänder nicht wahlfrei
|
|
zugegriffen werden kann, benötigt diese
|
|
Installationsmethode temporär sehr viel Platz.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Das Band muss sich vor dem Neustart mit der
|
|
Startdiskette im Laufwerk befinden. Ansonsten
|
|
wird das Band während der Geräteerkennung
|
|
vielleicht nicht erkannt.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Eine Netzwerkinstallation vorbereiten</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Netzwerkinstallation</secondary>
|
|
<tertiary>seriell (PPP)</tertiary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Netzwerkinstallation</secondary>
|
|
<tertiary>parallel (PLIP)</tertiary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Netzwerkinstallation</secondary>
|
|
<tertiary>Ethernet</tertiary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Sie können drei Verbindungsarten für eine
|
|
Netzwerkinstallation benutzen: Eine Ethernet-Verbindung,
|
|
eine serielle Verbindung (PPP), oder eine parallele Verbindung
|
|
(PLIP, Laplink-Kabel).</para>
|
|
|
|
<para>Die schnellste Netzwerkinstallation ist natürlich
|
|
mit einer Netzwerkkarte möglich. &os; unterstützt
|
|
die meisten der üblichen Netzwerkkarten. Eine Liste
|
|
der unterstützten Netzwerkkarten ist in den
|
|
Hardware-Notes jedes Releases enthalten. Wenn Sie eine
|
|
unterstützte PCMCIA-Netzwerkkarte benutzen, stellen
|
|
Sie sicher, dass die Karte eingesteckt ist,
|
|
<emphasis>bevor</emphasis> der Laptop eingeschaltet wird.
|
|
Leider unterstützt &os; das Einstecken von PCMCIA-Karten
|
|
während der Installation noch nicht.</para>
|
|
|
|
<para>Für eine Netzwerkinstallation müssen Sie
|
|
Ihre IP-Adresse, die Netzwerkmaske und den Namen Ihres
|
|
Rechner kennen. Wenn Sie über eine PPP-Verbindung
|
|
installieren und keine feste IP-Adresse besitzen, braucht
|
|
Sie der vorgehende Satz nicht zu beunruhigen. Sie
|
|
können eine IP-Adresse dynamisch von Ihrem ISP
|
|
beziehen. Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach
|
|
den richtigen Netzwerkeinstellungen.
|
|
Wenn Sie andere Rechner über Namen anstatt über
|
|
IP-Adressen erreichen wollen, brauchen Sie zudem einen
|
|
Nameserver und möglicherweise die Adresse eines
|
|
Gateways (mit PPP ist das die Adresse des ISPs), über
|
|
den Sie den Nameserver erreichen. Wenn Sie von einem
|
|
FTP-Server über einen HTTP-Proxy installieren wollen,
|
|
benötigen Sie außerdem noch die Adresse des
|
|
Proxy-Servers. Wenn Sie nicht alle oder zumindest
|
|
die meisten der benötigten Daten kennen, sollten
|
|
Sie wirklich <emphasis>vor</emphasis> der Installation
|
|
mit Ihrem Systemadministrator oder ISP reden!</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie ein Modem benutzen, ist PPP ziemlich sicher
|
|
die einzige Wahl. Stellen Sie sicher, dass Sie die
|
|
Daten Ihres Service Providers bereitliegen haben,
|
|
da Sie während der Installation die Daten früh
|
|
benötigen.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie PAP oder CHAP benutzen, um sich mit Ihrem ISP
|
|
zu verbinden (wenn Sie unter &windows; kein Skript
|
|
benötigen, um die Verbindung herzustellen), brauchen
|
|
Sie an der <application>ppp</application>-Eingabeaufforderung
|
|
nur das Kommando <command>dial</command> abzusetzen.
|
|
Ansonsten müssen Sie sich mit Modem-spezifischen
|
|
AT-Kommandos bei Ihrem ISP einwählen (PPP stellt
|
|
nur einen einfachen Terminal-Emulator zur Verfügung).
|
|
Weiteres über PPP erfahren Sie im Abschnitt
|
|
<link linkend="userppp">User-PPP</link> des Handbuchs
|
|
und im <ulink url="&url.books.faq;/ppp.html">PPP-Abschnitt</ulink>
|
|
der FAQ. Bei Problemen können Sie mit dem Kommando
|
|
<command>set log local</command> Meldungen auf den Bildschirm
|
|
umleiten.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn eine feste Verbindung zu einer anderen &os;-Maschine
|
|
besteht, sollten Sie ein
|
|
paralleles Laplink-Kabel in Betracht ziehen. Über
|
|
eine parallele Verbindung sind höhrere Geschwindigkeiten
|
|
als über eine serielle Verbindung (typischerweise
|
|
bis zu 50 kByte/s) möglich. Daher ist die
|
|
Installation über eine parallele Verbindung schneller
|
|
als eine Installation über eine serielle Verbindung.</para>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Eine NFS-Installation vorbereiten</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Installation</primary>
|
|
<secondary>Netzwerkinstallation</secondary>
|
|
<tertiary>NFS</tertiary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Eine NFS-Installation ist unkompliziert. Kopieren
|
|
Sie einfach die Distributionen auf einen NFS-Server
|
|
und wählen Sie NFS als Installationsmedium aus.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn der NFS-Server nur Verbindungen über
|
|
privilegierte Ports (Ports kleiner 1024) annimmt,
|
|
setzen Sie vor der Installation die Option
|
|
<literal>NFS Secure</literal> im Menü
|
|
<guimenu>Options</guimenu>.</para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie eine schlechte Netzwerkkarte besitzen,
|
|
die sehr langsam ist, wählen Sie die Option
|
|
<literal>NFS Slow</literal>.</para>
|
|
|
|
<para>Damit die NFS-Installation funktioniert, muss der
|
|
NFS-Server auch Unterverzeichnisse von exportierten
|
|
Verzeichnissen zum Einhängen freigeben. Wenn
|
|
beispielsweise die Distribution von &os; &rel.current;
|
|
unter <filename class="directory">ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>
|
|
liegt, muss der Rechner <hostid>ziggy</hostid> erlauben,
|
|
das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>
|
|
einzuhängen. Es reicht nicht, dass
|
|
<hostid>ziggy</hostid> erlaubt das Verzeichnis
|
|
<filename class="directory">/usr</filename> oder
|
|
<filename class="directory">/usr/archive/stuff</filename>
|
|
einzuhängen.</para>
|
|
|
|
<para>Unter &os; werden diese Freigaben in der Datei
|
|
<filename>/etc/exports</filename> mit der Option
|
|
<option>-alldirs</option> eingestellt. Die nötigen
|
|
Einstellungen können auf einem anderen NFS-Server
|
|
unterschiedlich sein. Wenn Sie vom NFS-Server die
|
|
Fehlermeldung <errorname>permission denied</errorname>
|
|
erhalten, dann haben Sie wahrscheinlich die Freigaben
|
|
nicht richtig konfiguriert.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|