doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
Gabor Kovesdan a06603e1e8 - MFH
2013-02-05 09:14:34 +00:00

1004 lines
33 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
-->
<chapter id="l10n">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Andrey</firstname>
<surname>Chernov</surname>
<contrib>Contributed by </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Michael C.</firstname>
<surname>Wu</surname>
<contrib>Rewritten by </contrib>
</author>
<!-- 30 Nv 2000 -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Localization - I18N/L10N Usage and Setup</title>
<sect1 id="l10n-synopsis">
<title>Synopsis</title>
<para>FreeBSD is a very distributed project with users and
contributors located all over the world. This chapter discusses
the internationalization and localization features of FreeBSD
that allow non-English speaking users to get real work done.
There are many aspects of the i18n implementation in both the
system and application levels, so where applicable we refer
the reader to more specific sources of documentation.</para>
<para>After reading this chapter, you will know:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>How different languages and locales are encoded
on modern operating systems.</para></listitem>
<listitem><para>How to set the locale for your login
shell.</para></listitem>
<listitem><para>How to configure your console for non-English
languages.</para></listitem>
<listitem><para>How to use X Window System effectively with
different languages.</para></listitem>
<listitem><para>Where to find more information about writing
i18n-compliant applications.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Before reading this chapter, you should:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Know how to install additional third-party
applications (<xref linkend="ports"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="l10n-basics">
<title>The Basics</title>
<sect2>
<title>What Is I18N/L10N?</title>
<indexterm>
<primary>internationalization</primary>
<see>localization</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>localization</primary></indexterm>
<para>Developers shortened internationalization into the term
I18N, counting the number of letters between the first and
the last letters of internationalization. L10N uses the
same naming scheme, coming from <quote>localization</quote>.
Combined together, I18N/L10N methods, protocols, and
applications allow users to use languages of their
choice.</para>
<para>I18N applications are programmed using I18N kits under
libraries. It allows for developers to write a simple file
and translate displayed menus and texts to each language.
We strongly encourage programmers to follow this
convention.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Why Should I Use I18N/L10N?</title>
<para>I18N/L10N is used whenever you wish to either view,
input, or process data in non-English languages.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>What Languages Are Supported in the I18N Effort?</title>
<para>I18N and L10N are not FreeBSD specific. Currently, one
can choose from most of the major languages of the World,
including but not limited to: Chinese, German, Japanese,
Korean, French, Russian, Vietnamese and others.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-localization">
<title>Using Localization</title>
<para>In all its splendor, I18N is not FreeBSD-specific and is
a convention. We encourage you to help FreeBSD in following
this convention.</para>
<indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
<para>Localization settings are based on three main terms:
Language Code, Country Code, and Encoding. Locale names are
constructed from these parts as follows:</para>
<programlisting><replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable></programlisting>
<sect2>
<title>Language and Country Codes</title>
<indexterm><primary>language codes</primary></indexterm>
<indexterm><primary>country codes</primary></indexterm>
<para>In order to localize a FreeBSD system to a specific
language (or any other I18N-supporting &unix; like systems),
the user needs to find out the codes for the specific country
and language (country codes tell applications what variation
of given language to use). In addition, web browsers,
SMTP/POP servers, web servers, etc. make decisions based on
them. The following are examples of language/country
codes:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Language/Country Code</entry>
<entry>Description</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>en_US</entry>
<entry>English - United States</entry>
</row>
<row>
<entry>ru_RU</entry>
<entry>Russian for Russia</entry>
</row>
<row>
<entry>zh_TW</entry>
<entry>Traditional Chinese for Taiwan</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>A complete listing of available locales can be found by
typing:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>locale -a</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Encodings</title>
<indexterm><primary>encodings</primary></indexterm>
<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
<para>Some languages use non-ASCII encodings that are 8-bit,
wide or multibyte characters, see &man.multibyte.3; for more
details. Older applications do not recognize them and mistake
them for control characters. Newer applications usually do
recognize 8-bit characters. Depending on the implementation,
users may be required to compile an application with wide or
multibyte characters support, or configure it correctly.
To be able to input and process wide or multibyte characters,
the <ulink
url="&url.base;/ports/index.html">FreeBSD Ports
Collection</ulink> has provided each language with different
programs. Refer to the I18N documentation in the respective
FreeBSD Port.</para>
<para>Specifically, the user needs to look at the application
documentation to decide on how to configure it correctly or
to pass correct values into the
configure/Makefile/compiler.</para>
<para>Some things to keep in mind are:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Language specific single C chars character sets
(see &man.multibyte.3;), e.g. ISO8859-1, ISO8859-15,
KOI8-R, CP437.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wide or multibyte encodings, e.g., EUC, Big5.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>You can check the active list of character sets at the
<ulink
url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.</para>
<note>
<para>&os; uses X11-compatible locale encodings
instead.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>I18N Applications</title>
<para>In the FreeBSD Ports and Package system, I18N applications
have been named with <literal>I18N</literal> in their names
for easy identification. However, they do not always support
the language needed.</para>
</sect2>
<sect2 id="setting-locale">
<title>Setting Locale</title>
<para>Usually it is sufficient to export the value of the
locale name as <envar>LANG</envar> in the login shell. This
could be done in the user's <filename>~/.login_conf</filename>
file or in the startup file of the user's shell
(<filename>~/.profile</filename>,
<filename>~/.bashrc</filename>,
<filename>~/.cshrc</filename>). There is no need to set the
locale subsets such as <envar>LC_CTYPE</envar>,
<envar>LC_CTIME</envar>. Please refer to language-specific
FreeBSD documentation for more information.</para>
<para>You should set the following two environment variables
in your configuration files:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem>
<para><envar>LANG</envar> for &posix; &man.setlocale.3;
family functions</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar> for applications' MIME
character set</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>This includes the user shell configuration, the specific
application configuration, and the X11 configuration.</para>
<sect3>
<title>Setting Locale Methods</title>
<indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
<indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
<para>There are two methods for setting locale, and both are
described below. The first (recommended one) is by
assigning the environment variables in
<link linkend="login-class">login class</link>, and the
second is by adding the environment variable assignments
to the system's shell
<link linkend="startup-file">startup file</link>.</para>
<sect4 id="login-class">
<title>Login Classes Method</title>
<para>This method allows environment variables needed for
locale name and MIME character sets to be assigned once
for every possible shell instead of adding specific shell
assignments to each shell's startup file.
<link linkend="usr-setup">User Level Setup</link> can be
done by an user himself and
<link linkend="adm-setup">Administrator Level Setup</link>
require superuser privileges.</para>
<sect5 id="usr-setup">
<title>User Level Setup</title>
<para>Here is a minimal example of a
<filename>.login_conf</filename> file in user's home
directory which has both variables set for Latin-1
encoding:</para>
<programlisting>me:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting>
<indexterm><primary>Traditional Chinese</primary>
<secondary>BIG-5 encoding</secondary></indexterm>
<para>Here is an example of a
<filename>.login_conf</filename> that sets the variables
for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. Notice the
many more variables set because some software does not
respect locale variables correctly for Chinese,
Japanese, and Korean.</para>
<programlisting>#Users who do not wish to use monetary units or time formats
#of Taiwan can manually change each variable
me:\
:lang=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\
:setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\
:charset=big5:\
:xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server</programlisting>
<para>See <link linkend="adm-setup">Administrator Level
Setup</link> and &man.login.conf.5; for more
details.</para>
</sect5>
<sect5 id="adm-setup">
<title>Administrator Level Setup</title>
<para>Verify that the user's login class in
<filename>/etc/login.conf</filename> sets the correct
language. Make sure these settings
appear in <filename>/etc/login.conf</filename>:</para>
<programlisting><replaceable>language_name</replaceable>|<replaceable>Account Type Description</replaceable>:\
:charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\
:lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\
:tc=default:</programlisting>
<para>So sticking with our previous example using Latin-1,
it would look like this:</para>
<programlisting>german|German Users Accounts:\
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
:tc=default:</programlisting>
<para>Before changing users Login Classes execute
the following command:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
<para>to make new configuration in
<filename>/etc/login.conf</filename> visible to the
system.</para>
<bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with
&man.vipw.8;</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>vipw</command></primary>
</indexterm>
<para>Use <command>vipw</command> to add new users, and
make the entry look like this:</para>
<programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting>
<bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with
&man.adduser.8;</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>adduser</command></primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
<para>Use <command>adduser</command> to add new users,
and do the following:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Set <literal>defaultclass =
<replaceable>language</replaceable></literal> in
<filename>/etc/adduser.conf</filename>. Keep in
mind you must enter a <literal>default</literal>
class for all users of other languages in this
case.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>An alternative variant is answering the
specified language each time that
<screen><prompt>Enter login class: default []:</prompt></screen>
appears from &man.adduser.8;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Another alternative is to use the following for
each user of a different language that you wish to
add:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput></screen>
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead renderas="sect4">Changing Login Classes with
&man.pw.8;</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>pw</command></primary>
</indexterm>
<para>If you use &man.pw.8; for adding new users, call
it in this form:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput></screen>
</sect5>
</sect4>
<sect4 id="startup-file">
<title>Shell Startup File Method</title>
<note>
<para>This method is not recommended because it requires
a different setup for each possible shell program
chosen. Use the <link linkend="login-class">Login Class
Method</link> instead.</para>
</note>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
<para>To add the locale name and MIME character set, just
set the two environment variables shown below in the
<filename>/etc/profile</filename> and/or
<filename>/etc/csh.login</filename> shell startup files.
We will use the German language as an example
below:</para>
<para>In <filename>/etc/profile</filename>:</para>
<programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar>
<envar>MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET</envar></programlisting>
<para>Or in <filename>/etc/csh.login</filename>:</para>
<programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar>
<envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting>
<para>Alternatively, you can add the above instructions to
<filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> (similar
to what was used in <filename>/etc/profile</filename>
above), or <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename>
(similar to what was used in
<filename>/etc/csh.login</filename> above).</para>
<para>For X11:</para>
<para>In <filename>$HOME/.xinitrc</filename>:</para>
<programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar></programlisting>
<para>Or:</para>
<programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar></programlisting>
<para>Depending on your shell (see above).</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-console">
<title>Console Setup</title>
<para>For all single C chars character sets, set the correct
console fonts in <filename>/etc/rc.conf</filename> for the
language in question with:</para>
<programlisting>font8x16=<replaceable>font_name</replaceable>
font8x14=<replaceable>font_name</replaceable>
font8x8=<replaceable>font_name</replaceable></programlisting>
<para>The <replaceable>font_name</replaceable> here is taken
from the <filename>/usr/share/syscons/fonts</filename>
directory, without the <filename>.fnt</filename>
suffix.</para>
<indexterm>
<primary><application>sysinstall</application></primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>keymap</primary></indexterm>
<indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm>
<para>If required, set the keymap and screenmap for your
single C chars character set through
<command>sysinstall</command>.
Once inside <application>sysinstall</application>, choose
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, then
<guimenuitem>Console</guimenuitem>. Alternatively, you can
add the following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>
keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable>
keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>The <replaceable>screenmap_name</replaceable> here is
taken from the
<filename>/usr/share/syscons/scrnmaps</filename> directory,
without the <filename>.scm</filename> suffix. A screenmap
with a corresponding mapped font is usually needed as a
workaround for expanding bit 8 to bit 9 on a VGA adapter's
font character matrix in pseudographics area, i.e., to move
letters out of that area if screen font uses a bit 8
column.</para>
<para>If you have the <application>moused</application> daemon
enabled by setting the following
in your <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>moused_enable="YES"</programlisting>
<para>then examine the mouse cursor information in the next
paragraph.</para>
<indexterm>
<primary><application>moused</application></primary>
</indexterm>
<para>By default the mouse cursor of the &man.syscons.4; driver
occupies the 0xd0-0xd3 range in the character set. If your
language uses this range, you need to move the cursor's range
outside of it. To enable the workaround for &os;, add the
following line to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
<para>The <replaceable>keymap_name</replaceable> here is taken
from the <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename>
directory, without the <filename>.kbd</filename> suffix. If
you are uncertain which keymap to use, you use can
&man.kbdmap.1; to test keymaps without rebooting.</para>
<para>The <literal>keychange</literal> is usually needed to
program function keys to match the selected terminal type
because function key sequences cannot be defined in the key
map.</para>
<para>Also be sure to set the correct console terminal type
in <filename>/etc/ttys</filename> for all
<literal>ttyv*</literal> entries. Current pre-defined
correspondences are:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Character Set</entry>
<entry>Terminal Type</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>ISO8859-1 or ISO8859-15</entry>
<entry><literal>cons25l1</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>ISO8859-2</entry>
<entry><literal>cons25l2</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>ISO8859-7</entry>
<entry><literal>cons25l7</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>KOI8-R</entry>
<entry><literal>cons25r</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>KOI8-U</entry>
<entry><literal>cons25u</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>CP437 (VGA default)</entry>
<entry><literal>cons25</literal></entry>
</row>
<row>
<entry>US-ASCII</entry>
<entry><literal>cons25w</literal></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>For wide or multibyte characters languages, use the
correct FreeBSD port in your
<filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename>
directory. Some ports appear as console while the system
sees it as serial vtty's, hence you must reserve enough vtty's
for both X11 and the pseudo-serial console. Here is a partial
list of applications for using other languages in
console:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Language</entry>
<entry>Location</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Traditional Chinese (BIG-5)</entry>
<entry><filename
role="package">chinese/big5con</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanese</entry>
<entry><filename
role="package">japanese/kon2-16dot</filename> or
<filename
role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Korean</entry>
<entry><filename
role="package">korean/han</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
<sect2>
<title>X11 Setup</title>
<para>Although X11 is not part of the FreeBSD Project, we have
included some information here for FreeBSD users. For more
details, refer to the <ulink
url="http://www.x.org/">&xorg;
web site</ulink> or whichever X11 Server you use.</para>
<para>In <filename>~/.Xresources</filename>, you can
additionally tune application specific I18N settings (e.g.,
fonts, menus, etc.).</para>
<sect3>
<title>Displaying Fonts</title>
<indexterm><primary>X11 True Type font
server</primary></indexterm>
<para>Install <application>&xorg;</application> server
(<filename
role="package">x11-servers/xorg-server</filename>),
then install the language &truetype; fonts. Setting the
correct locale should allow you to view your selected
language in menus and such.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Inputting Non-English Characters</title>
<indexterm><primary>X11 Input Method
(XIM)</primary></indexterm>
<para>The X11 Input Method (XIM) Protocol is a new standard
for all X11 clients. All X11 applications should be written
as XIM clients that take input from XIM Input servers.
There are several XIM servers available for different
languages.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Printer Setup</title>
<para>Some single C chars character sets are usually hardware
coded into printers. Wide or multibyte character sets require
special setup and we recommend using
<application>apsfilter</application>. You may also convert
the document to &postscript; or PDF formats using language
specific converters.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Kernel and File Systems</title>
<para>The FreeBSD fast filesystem (FFS) is 8-bit clean, so it
can be used with any single C chars character set (see
&man.multibyte.3;), but there is no character set name stored
in the filesystem; i.e., it is raw 8-bit and does not know
anything about encoding order. Officially, FFS does not
support any form of wide or multibyte character sets yet.
However, some wide or multibyte character sets have
independent patches for FFS enabling such support. They are
only temporary unportable solutions or hacks and we have
decided to not include them in the source tree. Refer to
respective languages' web sites for more information and the
patch files.</para>
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
<para>The FreeBSD &ms-dos; filesystem has the configurable
ability to convert between &ms-dos;, Unicode character sets
and chosen FreeBSD filesystem character sets. See
&man.mount.msdosfs.8; for details.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="l10n-compiling">
<title>Compiling I18N Programs</title>
<para>Many FreeBSD Ports have been ported with I18N support.
Some of them are marked with -I18N in the port name. These
and many other programs have built in support for I18N and
need no special consideration.</para>
<indexterm>
<primary><application>MySQL</application></primary>
</indexterm>
<para>However, some applications such as
<application>MySQL</application> need to have their
<filename>Makefile</filename> configured with the specific
charset. This is usually done in the
<filename>Makefile</filename> or done by passing a value to
<application>configure</application> in the source.</para>
</sect1>
<sect1 id="lang-setup">
<title>Localizing FreeBSD to Specific Languages</title>
<sect2 id="ru-localize">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Andrey</firstname>
<surname>Chernov</surname>
<contrib>Originally contributed by </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Russian Language (KOI8-R Encoding)</title>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Russian</secondary>
</indexterm>
<para>For more information about KOI8-R encoding, see the
<ulink url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
(Russian Net Character Set)</ulink>.</para>
<sect3>
<title>Locale Setup</title>
<para>Put the following lines into your
<filename>~/.login_conf</filename> file:</para>
<programlisting>me:My Account:\
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
<para>See earlier in this chapter for examples of setting
up the <link linkend="setting-locale">locale</link>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Console Setup</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Add the following line
to your <filename>/etc/rc.conf</filename> file:</para>
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<para>Also, use following settings in
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>keymap="ru.koi8-r"
scrnmap="koi8-r2cp866"
font8x16="cp866b-8x16"
font8x14="cp866-8x14"
font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<para>For each <literal>ttyv*</literal> entry in
<filename>/etc/ttys</filename>, use
<literal>cons25r</literal> as the terminal type.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>See earlier in this chapter for examples of setting up
the <link linkend="setting-console">console</link>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Printer Setup</title>
<indexterm><primary>printers</primary></indexterm>
<para>Since most printers with Russian characters come with
hardware code page CP866, a special output filter is needed
to convert from KOI8-R to CP866. Such a filter is installed
by default as
<filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>. A
Russian printer <filename>/etc/printcap</filename> entry
should look like:</para>
<programlisting>lp|Russian local line printer:\
:sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
<para>See &man.printcap.5; for a detailed description.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>&ms-dos; FS and Russian Filenames</title>
<para>The following example &man.fstab.5; entry enables
support for Russian filenames in mounted &ms-dos;
filesystems:</para>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>The option <option>-L</option> selects the locale name
used, and <option>-W</option> sets the character conversion
table. To use the <option>-W</option> option, be sure to
mount <filename>/usr</filename> before the &ms-dos;
partition because the conversion tables are located in
<filename>/usr/libdata/msdosfs</filename>. For more
information, see the &man.mount.msdosfs.8; manual
page.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>X11 Setup</title>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Do <link linkend="setting-locale">non-X locale
setup</link> first as described.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If you use <application>&xorg;</application>,
install <filename
role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename>
package.</para>
<para>Check the <literal>"Files"</literal> section in
your <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file. The
following line must be added <emphasis>before</emphasis>
any other <literal>FontPath</literal> entries:</para>
<programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting>
<note>
<para>See ports for more cyrillic fonts.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para>To activate a Russian keyboard, add the following
to the <literal>"Keyboard"</literal> section of your
<filename>xorg.conf</filename> file:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "us,ru"
Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Also make sure that <literal>XkbDisable</literal> is
turned off (commented out) there.</para>
<para>For <literal>grp:toggle</literal>
the RUS/LAT switch will be <keycap>Right Alt</keycap>,
for <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> switch
will be <keycombo
action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>.
For <literal>grp:caps_toggle</literal> the RUS/LAT
switch will be <keycap>CapsLock</keycap>. The old
<keycap>CapsLock</keycap> function is still available
via <keycombo
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
(in LAT mode only). <literal>grp:caps_toggle</literal>
does not work in <application>&xorg;</application> for
unknown reason.</para>
<para>If you have <quote>&windows;</quote> keys on your
keyboard, and notice that some non-alphabetical keys
are mapped incorrectly in RUS mode, add the following
line in your <filename>xorg.conf</filename> file:</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" ",winkeys"</programlisting>
<note>
<para>The Russian XKB keyboard may not work with
non-localized applications.</para>
</note>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Minimally localized applications
should call a <function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL,
NULL);</function> function early in the program.</para>
<para>See <ulink url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">
KOI8-R for X Window</ulink> for more instructions on
localizing X11 applications.</para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Traditional Chinese Localization for Taiwan</title>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Traditional Chinese</secondary>
</indexterm>
<para>The FreeBSD-Taiwan Project has an Chinese HOWTO for
FreeBSD at <ulink
url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink>
using many Chinese ports. Current editor for the
<literal>FreeBSD Chinese HOWTO</literal> is Shen Chuan-Hsing
<email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
<para>Chuan-Hsing Shen
<email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> has created the
<ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">
Chinese FreeBSD Collection (CFC)</ulink> using
FreeBSD-Taiwan's <literal>zh-L10N-tut</literal>. The packages
and the script files are available at <ulink
url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>German Language Localization (for All ISO 8859-1
Languages)</title>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>German</secondary>
</indexterm>
<para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> wrote a
tutorial on using umlauts on a FreeBSD machine. The tutorial
is written in German and is available at <ulink
url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Greek Language Localization</title>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Greek</secondary>
</indexterm>
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> has
written a complete article on Greek support in &os;. It is
available as part of the official &os; Greek documentation, in
<ulink
url="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</ulink>.
Please note this is in Greek <emphasis>only</emphasis>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Japanese and Korean Language Localization</title>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Japanese</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>localization</primary>
<secondary>Korean</secondary>
</indexterm>
<para>For Japanese, refer to
<ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>,
and for Korean, refer to
<ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Non-English FreeBSD Documentation</title>
<para>Some FreeBSD contributors have translated parts of
FreeBSD documentation to other languages. They are available
through links on the <ulink
url="&url.base;/index.html">main site</ulink> or in
<filename>/usr/share/doc</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>