doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
Gabor Kovesdan a6684b4306 - Reduce the misuse of role attribute; role="directory" should actually be
class="directory"
- Add constraint to enforce this
2013-04-04 11:40:58 +00:00

9149 lines
377 KiB
XML
Executable file
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Spanish Documentation Project
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
%SRCID% 0.0
$FreeBSD$
$FreeBSDes: doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml,v 1.3 2004/08/26 10:03:24 carvay Exp $
-->
<chapter id="advanced-networking">
<title>Networking avanzado</title>
<para>Networking avanzado</para>
<sect1 id="advanced-networking-synopsis">
<title>Resumen</title>
<para>Este capítulo cubre algunos de los servicios de red
que se usan con más frecuencia en sistemas
&unix;. Para ser más concretos este capítulo
explica cómo definir, ejecutar, probar
y mantener todos los servicios de red que utiliza
&os;. Se muestran además ejemplos de ficheros de
configuración que podrá utilizar para sus
propios quehaceres.</para>
<para>Después de leer este capítulo habremos
aprendido:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Los conceptos básicos de pasarelas y
<quote>routers</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo poner en funcionamiento dispositivos IEEE
802.11 y &bluetooth;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo configurar &os; para que actúe
como un <quote>bridge</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo poner en funcionamiento un sistema de
ficheros en red con NFS.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo realizar un arranque del sistema por red en
máquinas sin disco duro.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo ejecutar un servidor de información
en red para compartir cuentas de usuario mediante NIS.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo especificar parámetros de
configuración automática de red utilizando
DHCP.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo ejecutar un servidor de nombres de dominio.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo sincronizar la hora y la fecha y ejecutar
un servidor horario utilizando el protocolo NTP.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo ejecutar un servicio de traducción de
direcciones de red.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo gestionar el d&aelig;mon
<application>inetd</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo conectar dos computadoras a través de
PLIP.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo habilitar IPv6 en una máquina
FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cómo configurar ATM sobre &os;&nbsp;5.X.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Antes de leer este capítulo debería usted:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Intentar comprender los conceptos básicos de los
scripts de <filename>/etc/rc</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Familiarizarse con la terminología básica
de redes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-routing">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Coranth</firstname>
<surname>Gryphon</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Pasarelas y <quote>routers</quote></title>
<indexterm><primary>routing</primary></indexterm>
<indexterm><primary>gateway</primary></indexterm>
<indexterm><primary>subnet</primary></indexterm>
<para>Para que una máquina sea capaz de encontrar otra
máquina remota a través de la red debe existir
mecanismo que describa cómo llegar del origen al destino.
Este mecanismo se demonina <firstterm>routing</firstterm> o
<firstterm>encaminamiento</firstterm>. Una <quote>ruta</quote>
es un par definido de direcciones: una dirección de
<quote>destino</quote> y una dirección
de <quote>pasarela</quote>. Éste par indica que para llegar a
dicho <emphasis>destino</emphasis> debe efectuarse una
comunicación previa con dicha
<emphasis>pasarela</emphasis>. Exiten tres tipos distintos
de destinos: máquinas individuales, subredes y
<quote>por defecto</quote>. La <quote>ruta por defecto</quote>
se utiliza sólamente cuando no se puede aplicar ninguna
de las otras rutas existentes. El tema de las
rutas por defecto se tratará más adelante con
más detalle. También existen tres tipos de
pasarelas distintas: máquinas individuales, interfaces
(también llamados <quote>enlaces</quote>) y direcciones
hardware de ethernet (direcciones MAC).</para>
<sect2>
<title>Ejemplo</title>
<para>Para ilustrar diferentes aspectos del sistema de
encaminamiento veamos el siguiente ejemplo obtenido mediante
<command>netstat</command>.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>netstat -r</userinput>
Routing tables
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
default outside-gw UGSc 37 418 ppp0
localhost localhost UH 0 181 lo0
test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 ed0 77
10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421
ejemplo.com link#1 UC 0 0
host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0
host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>
host2.ejemplo.com link#1 UC 0 0
224 link#1 UC 0 0</screen>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<para>Las primeras dos líneas especifican la ruta por
defecto (la cual se comenta en la
<link linkend="network-routing-default">siguiente
sección</link>) y la ruta de <hostid>máquina
local</hostid>.</para>
<indexterm><primary>loopback device</primary></indexterm>
<para>La interfaz (columna <literal>Netif</literal>) que
especifica esta tabla de rutas
para el destino <literal>localhost</literal> se denomina
<devicename>lo0</devicename>,
y también se conoce como el dispositivo de <quote>
loopback</quote> a de bucle de retorno. Esto viene a decir que
el tráfico no debe entregarse a la red puesto que
dicho tráfico va destinado a la misma máquina
que lo originó.</para>
<indexterm>
<primary>Ethernet</primary>
<secondary>MAC address</secondary>
</indexterm>
<para>Lo siguiente que podemos observar son las direcciones
que comienzan por
<hostid role="mac">0:e0:</hostid>. Son direcciones hardware de
Ethernet, llamadas también se direcciones MAC.
FreeBSD identifica automáticamente cualquier
máquina (<hostid>test0</hostid> en el ejemplo anterior)
que se encuentre en la red local y
crea una ruta del estilo que estamos comentando, para entregar
el tráfico directamente a través del
correspondiente interfaz Ethernet, en este caso
<devicename>ed0</devicename>. Existe también
un contador (<literal>Expire</literal>) asociado con este tipo
de rutas que se usa para borrarlas cuando dicho contador expira.
Las rutas para las máquinas de nuestra propia red de
de área local se crean dinámicamente
utilizando el protocolo ARP (Address Resolution Protocol o
Protocolo de Resolución de Direcciones),
que se encarga de averiguar la dirección MAC que se
corresponde con la dirección IP de la máquina
destino.</para>
<indexterm><primary>subnet</primary></indexterm>
<para>FreeBSD tambíen utiliza rutas de subred para
direccionar la subred local (<hostid
role="ipaddr">10.20.30.255</hostid> es la dirección
de broadcast para la subred
<hostid role="ipaddr">10.20.30</hostid>, y
<hostid role="domainname">ejemplo.com</hostid> es el nombre de
dominio asociado con dicha subred.)
La notación <literal>link#1</literal> se refiere a la
primera tarjeta Ethernet de la máquina.
En este tipo de redes no se especifica ningún interfaz
en el campo de <literal>Netif</literal>.</para>
<para>Las rutas de subredes aparecen cuando se asigna una
dirección IP a una interfaz, utilizando una
máscara de red. También se pueden aprender
dinámicamente utilizando demonios de encaminamiento,
como <application>routed</application>. Por último estas
rutas pueden crearse manualmente de forma explícita;
es lo que se conoce con el nombre de rutas estáticas.</para>
<para>La línea de <literal>host1</literal> se refiere a
nuestra máquina, que el sistema identifica por la
correspondiente dirección Ethernet de la tarjeta de red.
FreeBSD sabe que debe utilizar la interfaz de loopback
(<devicename>lo0</devicename>) en vez de enviar los paquetes a
a través de red.</para>
<para>Las dos líneas que comienzan por
<literal>host2</literal> son ejemplos del uso de alias de
&man.ifconfig.8; alias (consultar la sección sobre
Ethernet para averiguar por qué nos podría
interesar hacer esto.) El símbolo
<literal>=&gt;</literal> después de la interfaz
<devicename>lo0</devicename> especifica que no sólo
estamos utilizando la interfaz de loopback, si no que
además especifica que se trata de un alias. Estas rutas
sólo aparecen en las máquinas que implementan el
alias, el resto de las máquinas de la subred local
solamente poseerán una línea
<literal>link#1</literal> para dichas rutas.</para>
<para>La última línea (destino de subred <hostid
role="ipaddr">224</hostid>) trata sobre encaminamiento
multicast, que cubriremos en otra sección.</para>
<para>Finalmente, se pueden observar varios atributos
relacionados con las rutas en la columna de
<literal>Flags</literal>. A continuación se muestra una
pequeña tabla con el significado de algunos de esos
de los atributos o <quote>flags</quote>.</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>U</entry>
<entry>Up: La ruta está activa.</entry>
</row>
<row>
<entry>H</entry>
<entry>Host: El destino de la ruta es una única
máquina.</entry>
</row>
<row>
<entry>G</entry>
<entry>Gateway: Envía cualquier cosa para éste
destino a través de la pasarela especificada,
la cual decidirá cómo encaminar el paquete
hasta que eventualmente se alcance el destino.</entry>
</row>
<row>
<entry>S</entry>
<entry>Static: Esta ruta se configuró
manualmente, y no se ha generado de forma
automática por el sistema.</entry>
</row>
<row>
<entry>C</entry>
<entry>Clone: Genera una nueva ruta para la
máquina a la que nos queremos conectar
basándose en la ruta actual. Este tipo de ruta se
utiliza normalmente en redes locales.</entry>
</row>
<row>
<entry>W</entry>
<entry>WasCloned: Indica una ruta que se auto-configuró
basándose en una ruta de red de área local con
etiqueta Clone.</entry>
</row>
<row>
<entry>L</entry>
<entry>Link: Esta ruta posée referencias a hardware de
Ethernet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
<sect2 id="network-routing-default">
<title>Rutas por defecto</title>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<para>Cuando el sistema local necesita realizar una conexión con
una máquina remota se examina la tabla de rutas para determinar
si se conoce algún camino para llegar al destino.
Si la máquina remota pertenece a una subred que sabemos
cómo alcanzar (rutas clonadas) entonces el sistema comprueba si
se puede conectar utilizando dicho camino.</para>
<para>Si todos los caminos conocidos fallan al sistema le queda una
única opción: la <quote>ruta por defecto</quote>.
Esta ruta está constituída por un tipo especial de
pasarela (normalmente el único <quote>router</quote>
presente en la red
área local) y siempre posée el <quote>flag</quote>
<literal>c</literal> en el campo de <quote>flags</quote>.
En una LAN, la pasarela es la máquina que posée
conectividad con el resto de las redes (sea a través de un
enlace PPP, DSL, cable modem, T1 u otra interfaz de red.)</para>
<para>Si se configura la ruta por defecto en una máquina que
está actuando como pasarela hacia el mundo exterior
la ruta por defecto será el <quote>router</quote>
que se encuentre en
posesión del proveedor de servicios de internet (ISP).</para>
<para>Vamos a examinar un ejemplo que utiliza rutas por defecto.
A continuación se muestra una configuración bastante
común:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/net-routing"/>
</imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
[Local2] &lt;--ether--&gt; [Local1] &lt;--PPP--&gt; [ISP-Serv] &lt;--ether--&gt; [T1-GW]
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
<para>Las máquinas <hostid>Local1</hostid> y
<hostid>Local2</hostid> se encuentran en nuestro sitio u
organización. <hostid>Local1</hostid> se conecta con un ISP
a través de una conexión de modem PPP.
El servidor PPP del ISP se conecta a través de una red de
área local a otra pasarela utilizando una interfaz
externa.</para>
<para>Las rutas por defecto para cada una de las máquinas son
las siguientes:</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>Host</entry>
<entry>Default Gateway</entry>
<entry>Interface</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Local2</entry>
<entry>Local1</entry>
<entry>Ethernet</entry>
</row>
<row>
<entry>Local1</entry>
<entry>T1-GW</entry>
<entry>PPP</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Una pregunta bastante frecuente es <quote>?Por
qué (o cómo) hacer que la máquina
<hostid>T1-GW</hostid> sea el <quote>router</quote> por defecto para
<hostid>Local1</hostid> en vez de que sea el servidor del ISP
al cual se está conectando?</quote>.</para>
<para>Recordemos que, como la interfaz PPP está utilizando una
dirección de la red local del ISP en nuestro lado de la
las rutas para cualquier otra máquina en la red local del
proveedor se generarán de forma automática. De este
ya sabemos el modo de alcanzar la máquina
<hostid>T1-GW</hostid>, de tal forma que no se necesita un paso
intermedio para enviar tráfico al servidor del ISP.</para>
<para>Es frecuente utilizar la dirección <hostid
role="ipaddr">X.X.X.1</hostid> como la dirección de
la pasarela en la red local. Siguiendo con el ejemplo anterior, si
nuestro espacio de direccionamiento local fuera la clase C
<hostid role="ipaddr">10.20.30</hostid> y nuestro ISP estuviera
utilizando <hostid role="ipaddr">10.9.9</hostid> las rutas por
defecto serían:</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Host</entry>
<entry>Default Route</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Local2 (10.20.30.2)</entry>
<entry>Local1 (10.20.30.1)</entry>
</row>
<row>
<entry>Local1 (10.20.30.1, 10.9.9.30)</entry>
<entry>T1-GW (10.9.9.1)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Se puede especificar fácilmente la entrada de la
ruta por defecto utilizando el fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>. En nuestro ejemplo
en la máquina <hostid>Local2</hostid>, se añadió
la siguiente línea en dicho fichero:</para>
<programlisting>defaultrouter="10.20.30.1"</programlisting>
<para>También se puede hacer directamente desde la línea
de órdenes mediante &man.route.8;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>route add default 10.20.30.1</userinput></screen>
<para>Para obtener más información sobre la
manipulación de tablas de rutas se ruega consultar
la página de manual &man.route.8;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Máquinas con doble pertenencia (Dual Homed Hosts)</title>
<indexterm><primary>dual homed hosts</primary></indexterm>
<para>Existe otro tipo de configuración que debemos describir
y que se produce cuando una máquina se sitúa en dos
redes distintas al mismo tiempo. Técnicamente hablando
cualquier máquina que actúa como pasarela (en el
caso anterior utilizando un enlace de PPP) pertenece al tipo
de máquinas con doble pertenencia, pero normalmente el
término sólo se aplica para describir máquinas
que se encuentran directamente conectadas con dos redes de área
local.</para>
<para>En un caso la máquina posée dos tarjetas de red
Ethernet, cada una de ellas con una dirección de red
independiente. En otro caso la máquina puede tener
sólo una tarjeta de red, pero utilizar <quote>
aliasing</quote> (&man.ifconfig.8;). El primer caso se utiliza cuando
se necesita usar dos redes Ethernet al mismo tiempo mientras que el
segundo caso se utiliza cuando se dispone de un único segmento
de red físico pero se han definido dos redes lógicas
distintas</para>
<para>En cualquier caso la tabla de rutas se construye de tal forma
que cada subred sepa que la máquina es la pasarela definida
definida (<quote>inbound route</quote>) para la otra subred.
Ésta configuración en la que la máquina
actúa como <quote>router</quote> entre las dos subredes se
usa a menudo
cuando queremos implementar filtrado de paquetes o cortafuegos
seguridad en un sentido o en ambos.</para>
<para>Si queremos que dicha máquina encamine paquetes entre las
dos interfaces es necesario decirle a FreeBSD que active dicha
funcionalidad. En la siguiente sección se explica cómo
hacerlo.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-dedicated-router">
<title>Construcción de un <quote>route</quote></title>
<indexterm><primary>router</primary></indexterm>
<para>Un <quote>router</quote> de red, también llamado pasarela o
<quote>route</quote>, es simplemente un sistema que reenvía
paquetes desde un interfaz hacia otro interfaz. Los estándares
Internet y el sentido común aplicado a la ingeniería de
redes impiden que FreeBSD incluya por defecto ésta
característica. Se puede activar cambiando a
<literal>YES</literal> el valor de la siguiente variable en el fichero
&man.rc.conf.5;:</para>
<programlisting>gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway</programlisting>
<para>Esta opción modificará la variable de
&man.sysctl.8; <varname>net.inet.ip.forwarding</varname> al valor
<literal>1</literal>. Si en algún momento se necesita
detener el <quote>router</quote> de forma temporal basta con
asignar a dicha
variable el valor <literal>0</literal>. Consulte &man.sysctl.8; para
más detalles.</para>
<para>Nuestro recién activado <quote>router</quote>
necesita rutas para
saber a dónde debe enviar el tráfico recibido.
Si nuestra red es ña se pueden definir rutas estáticas.
FreeBSD incluye por defecto el d&aelig;mon de encaminamiento BSD,
&man.routed.8;, que admite RIP (versión 1 y versión 2)
e IRDP. El paquete <filename role="package">net/zebra</filename> le
permitirá usar otros protocolos de encaminamiento
dinámico como BGP v4, OSPF v2 y muchos otros.
En caso de necesitar características avanzadas de
gestión puede usted recurrir a productos comerciales como
<application>&gated;</application>.</para>
<indexterm><primary>BGP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>RIP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>OSPF</primary></indexterm>
<para>Incluso cuando FreeBSD se configura del modo descrito no se
cumple completamente con los estándares de Internet
respecto a los <quote>routers</quote>. Bastará no obstante
para poder usarse.</para>
</sect2>
<sect2>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Al</firstname>
<surname>Hoang</surname>
<contrib>Escrito por</contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<!-- Feb 2004 -->
<title>Configuración de rutas estáticas</title>
<sect3>
<title>Configuración manual</title>
<para>Vamos a suponer que tenemos la siguiente topología de
red:</para>
<literallayout class="monospaced">
INTERNET
| (10.0.0.1/24) Router por defecto para Internet
|
|Interfaz xl0
|10.0.0.10/24
+------+
| | RouterA
| | (pasarela FreeBSD)
+------+
| Interfaz xl1
| 192.168.1.1/24
|
+--------------------------------+
Red Interna 1 | 192.168.1.2/24
|
+------+
| | RouterB
| |
+------+
| 192.168.2.1/24
|
Red Interna 2
</literallayout>
<para>En este escenario <hostid>RouterA</hostid> es nuestra
máquina &os; que actúa como pasarela para acceder al
resto de internet. Tiene una ruta por defecto que apunta a
<hostid role="ipaddr">10.0.0.1</hostid> que le permite conectarse
con el mundo exterior. Vamos a suponer también que
<hostid>RouterB</hostid> se encuentra configurado de forma adecuada
que sabe cómo llegar a cualquier sitio que necesite.
Esto es sencillo viendo nuestra topología de red, basta
con añadir una ruta por defecto en la máquina
<hostid>RouterB</hostid> utilizando
<hostid role="ipaddr">192.168.1.1</hostid> como
<quote>router</quote>.</para>
<para>Si observamos la tabla de rutas de
<hostid>RouterA</hostid> veremos algo como lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>netstat -nr</userinput>
Routing tables
Internet:
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0
127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0
10.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0
192.168.1/24 link#2 UC 0 0 xl1</screen>
<para>Con la tabla de rutas actual <hostid>RouterA</hostid>
no es capaz de alcanzar la red interna 2. Esto es así
porque no posee ninguna ruta para la red
<hostid role="ipaddr">192.168.2.0/24</hostid>. Una forma de
mitigar esto es añadir de forma manual la ruta que falta. La
siguiente orden añade la red interna 2 a la tabla de rutas
de la máquina <hostid>RouterA</hostid>
utilizando <hostid
role="ipaddr">192.168.1.2</hostid> como siguiente salto:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput></screen>
<para>Ahora <hostid>RouterA</hostid> puede alcanzar cualquier
máquina en la red
<hostid role="ipaddr">192.168.2.0/24</hostid>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Cómo hacer la configuración persistente</title>
<para>El ejemplo anterior es perfecto en tanto que resuelve el
problema de encaminamiento entre redes pero existe un problema.
La información de encaminamiento desaparecerá si se
reinicia la máquina. La forma de evitarlo es
añadir las rutas estáticas a
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting># Añade la red interna 2 como una ruta estática
static_routes="redinterna2"
route_internalnet2="-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"</programlisting>
<para>La variable de configuración
<literal>static_routes</literal> es una lista de cadenas
separadas por espacios. Cada cadena identifica un nombre para la
ruta que se desea definir. En el ejemplo anterior sólamente
se dispone de una cadena dentro de la variable
<literal>static_routes</literal>.
Esta cadena es <replaceable>redinterna2</replaceable>. A
continuación se añade otra variable de
configuración denominada
<literal>route_<replaceable>redinterna2</replaceable></literal>
donde se escriben todos los parámetros de
configuración que normalmente utilizaríamos
normalmente utilizaríamos con &man.route.8;.
En el ejemplo que estamos comentando se utilizaría la
siguiente orden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput></screen>
<para>De tal forma que la variable debería contener
<literal>"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"</literal>.</para>
<para>Como ya se ha comentado anteriormente podemos especificar
más de una cadena en la variable
<literal>static_routes</literal>. Esto nos permite crear varias
rutas estáticas. Las siguientes línas muestran
un ejemplo donde se añaden rutas estáticas para las
redes <hostid role="ipaddr">192.168.0.0/24</hostid>
y <hostid role="ipaddr">192.168.1.0/24</hostid> en un
<quote>router</quote>imaginario:</para>
<programlisting>static_routes="red1 red2"
route_red1="-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1"
route_red2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Propagación de rutas</title>
<indexterm><primary>routing propagation</primary></indexterm>
<para>Ya hemos comentado cómo se definen las rutas para
el mundo exterior pero no hemos comentado nada sobre cómo
haremos que el mundo exterior nos encuentre a nosotros.</para>
<para>También hemos aprendido que las tablas de rutas se
pueden construír de tal forma que un grupo de tráfico
(perteneciente a un espacio de direcciones determinado) se
reenvíe a una máquina específica de la red,
que se encargará de reenviar los paquetes hacia adentro.</para>
<para>Cuando se obtiene un espacio de direcciones para la
organización el proveedor de servicios modifica sus tablas de
rutas para que todo el tráfico para nuestra subred se encamine
a través del enlace PPP hasta alcanzarnos.
Pero ?cómo conocen las organizaciones dispersas
a través del país que deben enviar los paquetes
dirigidos a nosotros hacia nuestro ISP?</para>
<para>Existe un sistema (muy similar al sistema de nombres de
dominio, DNS) que se encarga de controlar todos los espacios de
direcciones que se encuentran actualmente repartidos y que
además define sus puntos de conexión con el
<quote>backbone</quote> de internet. El <quote>backbone</quote>
está formado por las principales líneas de
de comunicacion que se encargan de transportar el tráfico de
internet a través del país y del mundo entero.
Cada máquina del <quote>backbone</quote> dispone de una copia
de un conjunto maestro de tablas de rutas gracias a las cuales pueden
dirigir el tráfico para una red particular hacia una
determinada red de transporte de dicho <quote>backbone</quote>.
Una vez en la red de transporte adecuada el tráfico se encamina
a través de un número indeterminado de redes de
proveedores de servicio hasta que se alcanza la red de destino
final.</para>
<para>Una de las tareas que debe realizar el proveedor de servicio
servicio consiste en anunciarse a las organizaciones del
consiste en anunciarse a las organizaciones del
<quote>backbone</quote> como el punto de conexión principal
(y por tanto como el camino de entrada) para alcanzar las redes de
sus clientes. Este proceso se denomina propagación de
rutas.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Solución de problemas</title>
<indexterm>
<primary><command>traceroute</command></primary>
</indexterm>
<para>En algunas ocasiones surgen problemas con la propagación
de las rutas y algunas organizaciones son incapaces de conectarse con
nuestra subred. Quizá la orden más útil para
averiguar dónde se está interrumpiendo el sistema
de encaminamiento sea &man.traceroute.8;. Se puede usar
también cuando somos nosotros los que no podemos alcanzar
alguna red externa (por ejemplo cuando &man.ping.8; falla).</para>
<para>&man.traceroute.8; se ejecuta pasandole como parámetro el
nombre de la máquina remota a la que nos queremos
conectar. Esta orden muestra por pantalla lás máquinas
que actúan de pasarela a lo largo del camino. El proceso
termina bien porque se alcanza el destino o bien porque algún
<quote>router</quote> intermedio no puede conectarse con el siguiente
salto, o lo desconoce.</para>
<para>Si quiere saber más sobre esto consulte la página
man de &man.traceroute.8;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Rutas multicast</title>
<indexterm>
<primary>multicast</primary>
<secondary>options MROUTING</secondary>
</indexterm>
<para>FreeBSD soporta tanto aplicaciones multicast como encaminamiento
multicast de forma nativa. Las aplicaciones multicast no necesitan
ninguna configuración especial en FreeBSD; estas aplicaciones
se ejecutan tal cual. El encaminamiento multicast necesita para
ser usado que se compile dicho soporte en el núcleo de
FreeBSD:</para>
<programlisting>options MROUTING</programlisting>
<para>Se debe configurar además el d&aelig;mon de
encaminamiento multicast, &man.mrouted.8;, para establecer
túneles y ejecutar DVMRP utilizando
<filename>/etc/mrouted.conf</filename>. Se pueden encontrar
más detalles sobre cómo realizar una
configuración de multicast en &man.mrouted.8;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-wireless">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Eric</firstname>
<surname>Anderson</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Redes sin cables (<quote>wireless</quote>)</title>
<indexterm><primary>wireless networking</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>802.11</primary>
<see>Redes sin cables</see>
</indexterm>
<sect2>
<title>Introducción</title>
<para>Puede resultar muy útil el ser capaz de utilizar una
computadora sin la molestia de tener un cable de red colgando
de la máquina en todo momento. FreeBSD puede utilizarse
como un cliente de <quote>wireless</quote> e incluso como un
<quote>punto de acceso</quote>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Modos de operación Wireless</title>
<para>Existen dos formas diferentes de configurar dispositivos wireless
802.11: BSS e IBSS.</para>
<sect3>
<title>Modo BSS</title>
<para>El modo BSS es el que se utiliza normalmente. Este modo
también se denomina modo infraestructura. En
esta configuración se conectan un determinado
número de puntos de acceso a una red cableada. Cada red
Cada red <quote>wireless</quote> posée su propio nombre.
Este nombre es el SSID de la red.</para>
<para>Los clientes <quote>wireless</quote> se conectan a estos puntos
de acceso. El estándar IEEE 802.11 define el protocolo que
se utiliza para realizar esta conexión. Un cliente
<quote>wireless</quote> puede asociarse con una determinada red
<quote>wireless</quote> especificando el SSID.
Un cliente <quote>wireless</quote> también puede asociarse a
cualquier red que se encuentre disponible; basta con no especificar
ningún SSID.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Modo IBSS</title>
<para>El modo IBSS, también conocido como modo ad-hoc, se ha
diseñado para facilitar las conexiones punto a punto.
En realidad existen dos tipos distintos de modos ad-hoc. Uno es
el modo IBSS, también conocido como modo ad-hoc o modo
ad-hoc del IEEE. Este modo se encuentra especificado en el
estándar IEEE 802.11. El segundo tipo se denomina modo
ad-hoc de demostración o modo ad-hoc de Lucent (y algunas
veces, también se le llama simplemente modo ad-hoc, lo cual
es bastante confuso). Este es el modo de funcionamiento
antíguo, anterior al estándar 802.11, del modo ad-hoc
debería utilizarse sólo en instalaciones
propietarias. No profundizaremos más sobre estos modos de
funcionamiento.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Modo infraestructura</title>
<sect3>
<title>Puntos de acceso</title>
<para>Los puntos de acceso son dispositivos de red
<quote>wireless</quote> que funcionan de forma equivalente a los
<quote>hubs</quote> o concentradores, permitiendo que varios clientes
<quote> wireless</quote> se comuniquen entre sí.
A menudo se utilizan varios puntos de acceso para cubrir un
área determinada como una casa, una oficina u otro tipo de
localización delimitada.</para>
<para>Los puntos de acceso poseen típicamente varias
conexiones de red: la tarjeta <quote>wireless</quote> y una o
más tarjetas Ethernet que se utilizan para comunicarse con
el resto de la red.</para>
<para>Los puntos de acceso se pueden comprar como tales
pero también se puede configurar un sistema FreeBSD para
crear nuestro propio punto de acceso <quote>wireless</quote>
utilizando un determinado tipo de tarjetas <quote>wireless</quote>
que poseen tales capacidades de configuración.
Existe una gran cantidad de fabricantes de hardware que distribuyen
puntos de acceso y tarjetas de red <quote>wireless</quote>, aunque
las capacidades de unos y otras varín.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Construcción de un punto de acceso basado en
&os;</title>
<indexterm><primary>wireless networking</primary>
<secondary>Punto de acceso</secondary>
</indexterm>
<sect4><title>Requisitos</title>
<para>Para crear nuestro propio punto de acceso con FreeBSD
debemos utilizar un determinado tipo de tarjeta
<quote>wireless</quote>. Por el momento, sólo las tarjetas
con el chip Prism nos permiten hacer un punto de acceso.
También vamos a necesitar una tarjeta para red cableada que
sea soportada por el sistema (esto no es muy complicado dada la
ingente cantidad de dispositivos de este tipo que funcionan en
FreeBSD). Para este ejemplo vamos a suponer que queremos puentear
(&man.bridge.4;) todo el tráfico entre la red cableada y la
red inalámbrica.</para>
<para>El uso como punto de acceso <quote>wireless</quote>
(también denominado <emphasis>hostap</emphasis>)
funciona mejor con determinadas versiones del <quote>
firmware</quote>. Las tarjetas con chip Prism2 deben disponer de
la versión 1.3.4 (o superior) del <quote>
firmware</quote>. Los chips Prism2.5 y Prism3 deben disponer de
la versión 1.4.9 o superior del <quote>firmware</quote>.
Las versiones más antíguas de estos <quote>
firmwares</quote> pueden no funcionar correctamente. A día
de hoy la única forma de actualizar el <quote>
firmware</quote> de las tarjetas es usando las herramientas que
proporciona el fabricante para &windows;.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Puesta en marcha del sistema</title>
<para>Primero debemos asegurarnos de que el sistema reconoce
la tarjeta <quote>wireless</quote>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig -a</userinput>
wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
inet6 fe80::202:2dff:fe2d:c938%wi0 prefixlen 64 scopeid 0x7
inet 0.0.0.0 netmask 0xff000000 broadcast 255.255.255.255
ether 00:09:2d:2d:c9:50
media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect (DS/2Mbps)
status: no carrier
ssid ""
stationname "nodo Wireless FreeBSD"
channel 10 authmode OPEN powersavemode OFF powersavesleep 100
wepmode OFF weptxkey 1</screen>
<para>No se preocupe si no entiende algo de la configuración
anterior, lo importante es asegurarse de que el sistema muestra
algo parecido, lo cual nosindicará que la tarjeta
<quote>wireless</quote> ha sido correctamente reconocida por
FreeBSD. Si el interfaz inalámbrico no es reconocido
correctamente y se está utilizando una tarjeta PC Card
consulte &man.pccardc.8; y &man.pccardd.8;, en las que
tiene mucha información al respecto.</para>
<para>A continuación, para que podamos disponer de
un <quote>bridge</quote> deberá cargar el módulo
del kernel &man.bridge.4; por el sencillo procedimiento de
ejecutar la siguiente orden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload bridge</userinput></screen>
<para>No debería aparecer mensaje de error alguno al ejecutar
dicha orden. Si apareciera alguno quizás deba compilar
el kernel del sistema con &man.bridge.4; incluído. La
sección <link
linkend="network-bridging">Bridging</link> de éste
manual incluye información abundante para llevar a buen
puerto esa tarea.</para>
<para>Una vez que tenemos el soporte de <quote>bridging</quote>
cargado debemos indicar a FreeBSD qué interfaces se desean
puentear. Para ello emplearemos &man.sysctl.8;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge=1</userinput>
&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge_cfg="wi0,xl0"</userinput>
&prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen>
<para>En &os;&nbsp;5.2-RELEASE y posteriores se deben emplear las
siguientes opciones en lugar de las anteriormente expuestas:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput>
&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config="wi0,xl0"</userinput>
&prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen>
<para>Ahora es el momento de configurar la tarjeta de red
inalámbrica. La siguiente orden convierte la tarjeta en
un punto de acceso:</para>
<screen>
&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 ssid <replaceable>mi_red</replaceable> channel 11 media DS/11Mbps mediaopt hostap up stationname "<replaceable>PA FreeBSD</replaceable>"</userinput>
</screen>
<para>La línea de &man.ifconfig.8; levanta el interfaz
<devicename>wi0</devicename>, configura el SSID con el valor de
<replaceable>mi_red</replaceable> y también el nombre
de la estación como
<replaceable>FreeBSD</replaceable>. La opción
<option>media DS/11Mbps</option> configura la tarjeta a 11Mbps.
Ésto es necesario para que cualquier valor que se necesite
asignar a <option>mediaopt</option> surta efecto.
La opción <option>mediaopt hostap</option> sitúa el
interfaz en modo punto de acceso. La opción <option>
channel 11</option> configura la tarjeta para que use el canal de
radio número 11. En &man.wicontrol.8; encontraráa
rangos de canales válidos para varios dominios
regulatorios. Por favor, tenga en cuenta que no todos los canales
son legales en todos los países.</para>
<para>Despues de esto deberíamos disponer de un punto de
acceso completamente funcional y en ejecución.
Le animamos a consultar &man.wicontrol.8;, &man.ifconfig.8; y
&man.wi.4; para máss información.</para>
<para>También le recomemdamos leer la sección sobre
cifrado que econtrará más adelante.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Información de estado</title>
<para>Una vez que el punto de acceso estáconfigurado
resulta interesante poder obtener información acerca de los
clientes que estén asociados. La persona encargada de la
administración del punto de acceso puede ejecutar cuando
estime oportuno lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>wicontrol -l</userinput>
1 station:
00:09:b7:7b:9d:16 asid=04c0, flags=3&lt;ASSOC,AUTH&gt;, caps=1&lt;ESS&gt;, rates=f&lt;1M,2M,5.5M,11M&gt;, sig=38/15
</screen>
<para>Lo que aquí se muestra indica que hay una única
estación asociada y nos suministra sus parámetros.
Los valores de señal que se muestran se deben tomar
sólo como indicaciones aproximadas de la fuerza de dicha
señal. Su traducción a dBm u otras unidades
varía según la versión del <quote>
firmware</quote> de la tarjeta que se use.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Clientes</title>
<para>Un cliente <quote>wireless</quote> es un sistema que se comunica
con un punto de acceso o directamente con otro cliente
<quote>wireless</quote>.</para>
<para>Generalmente los clientes <quote>wireless</quote> sólo
poseen un dispositivo de red: la tarjeta de red
inalámbrica.</para>
<para>Existen varias formas de configurar un cliente <quote>
wireless</quote> basadas en los distintos modos
inalámbricos, normalmente reducidos a BSS (o modo
infraestructura, que requiere de un punto de acceso) y el
modo IBSS (modo ad-hoc, o modo punto a punto). En nuestro ejemplo
usaremos el más famoso de ambos, el BSS, para comunicarnos
con un punto de acceso.</para>
<sect4>
<title>Requisitos</title>
<para>Sólamente existe un requisito real para configurar
un sistema FreeBSD como cliente inalámbrico: usar una
tarjeta de red inalámbrica soportada por el sistema.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Ejecución de un cliente inalámbrico &os;</title>
<para>Para utilizar una red inalámbrica se necesitan
conocer algunos conceptos básicos de redes
de redes wireless. En nuestro ejemplo queremos conectarnos a la
red inalámbrica <replaceable>mi_red</replaceable> y queremos
hacerlo con el soporte de cifrado desactivado.</para>
<note><para>En este ejemplo no se utiliza cifrado,
lo cual resulta ser bastante peligroso. En la próxima
sección aprenderemos cómo activar el sistema de
cifrado común el los dispositivos
inalámbricos, por qué resulta importante hacerlo
y por qué algunas tecnologías de cifrado no son
suficientes para protegernos completamente.</para></note>
<para>Asegúrese de que FreeBSD reconoce su tarjeta de
red inalámbrica:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig -a</userinput>
wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
inet6 fe80::202:2dff:fe2d:c938%wi0 prefixlen 64 scopeid 0x7
inet 0.0.0.0 netmask 0xff000000 broadcast 255.255.255.255
ether 00:09:2d:2d:c9:50
media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect (DS/2Mbps)
status: no carrier
ssid ""
stationname "FreeBSD Wireless node"
channel 10 authmode OPEN powersavemode OFF powersavesleep 100
wepmode OFF weptxkey 1</screen>
<para>A continuación debemos especificar los
parámetros correctos para nuestra red:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet <replaceable>192.168.0.20</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>mi_red</replaceable></userinput></screen>
<para>Sustituya <hostid role="ipaddr">192.168.0.20</hostid> y
<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid> con una
dirección IP y máscara de red que se
adecúen con el espacio de direccionamiento de la red cableada.
Recordemos que nuestro punto de acceso está puenteando la red
inalámbrica y la red de cable, de modo que para el resto de
dispositivos de la red el cliente inalábrico se muestra como
un elemento más de la red cableada.</para>
<para>Llegados a este punto deberíamos poder hacer ping a las
máquinas de la red cableada como si estuviéramos
compartiendo el mismo enlace físico cableado.</para>
<para>Si se presentan problemas con la conexión
inalámbrica se puede comprobar si la tarjeta <quote>
wireless</quote> se encuentra correctamente asociada (conectada)
con el punto de acceso:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0</userinput></screen>
<para>ebería devolver algún tipo de información
entre la que deberíamos observar la siguiente
línea:</para>
<screen>status: associated</screen>
<para>Si no aparece la palabra <literal>associated</literal> puede ser
que nos encontremos fuera de la cobertura proporcionada por el punto
de acceso o puede ser que necesitemos activar el cifrado, aunque
éstos no son los únicos problemas con los que nos
podemos encontrar.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Cifrado</title>
<indexterm>
<primary>wireless networking</primary>
<secondary>encryption</secondary>
</indexterm>
<para>El cifrado, también llamado codificación, de una
red inalámbrica es un proceso importante porque, a diferencia
de lo que ocurre con las redes cableadas convencionales, las redes
inalámbricas no se pueden restringir a un espacio
físico determinado. Los datos que viajan a través de
ondas de radio se difunden a través de las paredes y alcanzan
a los vecinos más cercanos. Aquí es donde entra en
en juego el sistema de cifrado. El cifrado se emplea para evitar que
cualquiera pueda examinar los datos enviados a través del
aire.</para>
<para>Los dos métodos más comunes para realizar el cifrado
de datos entre el cliente y el punto de acceso son WEP e
&man.ipsec.4;.</para>
<sect4>
<title>WEP</title>
<indexterm><primary>WEP</primary></indexterm>
<para>WEP son las siglas de Wired Equivalency Protocol. WEP es un
un intento de crear redes inalámbricas al menos tan seguras
omo las redes cableadas o al menos de seguridad equivalente a dichas
redes. Por desgracia el sistema WEP es débil y resulta
bastante sencillo de romper. Esto significa que cuando se transmite
información de carácter crítico no se debe
confiar únicamente en este sistema de cifrado.</para>
<para>No obstante es mejor que no utilizar nada; puede activar WEP en el
sistema que hace de punto de acceso mediante:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet up ssid
<replaceable>mi_red</replaceable> wepmode on wepkey
<replaceable>0x1234567890</replaceable> media DS/11Mbps
mediaopt hostap</userinput></screen>
<para>y en un cliente inalámbrico mediante la siguiente
orden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet <replaceable>192.168.0.20</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>mi_red</replaceable> wepmode on wepkey <replaceable>0x1234567890</replaceable></userinput></screen>
<para>Por favor, tenga un poco de sentido común y reemplace la
clave <replaceable>0x1234567890</replaceable> por otra clave
menos obvia.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>IPsec</title>
<para>&man.ipsec.4; es una herramienta más robusta y potente para
cifrar datos que se mueven a través de una red. Es el
mecanismo más conveniente para asegurar los datos de una red
inalámbrica. Tiene más información sobre el
protocolo &man.ipsec.4; y cómo utilizarlo en la sección
<link linkend="ipsec">IPsec</link> de este manual.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Herramientas</title>
<para>No hay muchas herramientas disponibles si se quiere depurar y
monitorizar redes inalámbricas pero en el siguiente apartado
mostraremos cómo utilizar algunas de ellas.</para>
<sect4>
<title>El paquete <application>bsd-airtools</application></title>
<para>El paquete <application>bsd-airtools</application> es un
conjunto muy completo de herramientas <quote>wireless</quote> que se
pueden utilizar para multitud de tareas, entre las cuales podemos citar
citar el desciframiento de claves WEP, detección de puntos de
de acceso, monitorización de la señal de radio, etc.</para>
<para>El paquete <application>bsd-airtools</application> se puede instalar
como <quote>port</quote> desde <filename role="package">
net/bsd-airtools</filename>. La información relacionada con los
<quote>ports</quote> puede encontrarse en la sección
<xref linkend="ports"/> de este
manual.</para>
<para>El programa <command>dstumbler</command> es una herramienta que
permite descubrir puntos de acceso y entre otras cosas muestra de forma
gráfica la relación señal / ruido del enlace.
Si se experimentan problemas para acceder a un determinado punto de
acceso <command>dstumbler</command> puede ser muy útil.</para>
<para>Para probar la seguridad de la red inalámbrica se puede usar
<quote>dweputils</quote>, concretamente las órdenes <command>
dwepcrack</command>, <command>dwepdump</command> y <command>
dwepkeygen</command>. Estas órdenes permiten determinar hasta
qué punto la seguridad que ofrece WEP es suficiente para nuestras
necesidades.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Las utilidades <command>wicontrol</command>,
<command>ancontrol</command> y
<command>raycontrol</command></title>
<para>Mediante estas herramientas se puede controlar el comportamiento de
la tarjeta de red inalámbrica. En los ejemplos anteriores se
ha utilizado &man.wicontrol.8; debido a que la tarjeta de red del
ejemplo utiliza el interfaz <devicename>wi0</devicename>. Si se
posée una tarjeta <quote>wireless</quote> de Cisco dicha tarjeta
se mostrará en el sistema mediante el interfaz <devicename>
an0</devicename> y por lo tanto la orden equivalente que se debe usar
será &man.ancontrol.8;.</para>
</sect4>
<sect4>
<title><command>ifconfig</command></title>
<indexterm><primary>ifconfig</primary></indexterm>
<para>Con &man.ifconfig.8; se puede utilizar unas cuantas de las opciones
que se pueden usar con &man.wicontrol.8;, pero no obstante no
posée todas las funcionalidades que proporciona
&man.wicontrol.8;. Se recomienda leer &man.ifconfig.8; para conocer los
detalles de los parámetros y opciones que admite.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Tarjetas de Red inalámbricas soportadas</title>
<sect4>
<title>Puntos de acceso</title>
<para>Las únicas tarjetas que soportan el modo de funcionamiento
funcionamiento BSS (pueden funcionar como puntos de acceso) son los
dispositivos basados en el chip Prism 2, 2.5 ó 3. Consulte
&man.wi.4; para ver una lista completa de ellos.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Clientes</title>
<para>FreeBSD soporta casi todas las tarjetas inalámbricas 802.11b
802.11b que se encuentran actualmente en el mercado. La
mayoría de las tarjetas basadas en los chips Prism, Spectrum24,
Spectrum24, Hermes, Aironet y Raylink tambíen funcionan en modo
IBSS (modos ad-hoc, punto a punto y BSS).</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-bluetooth">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Pav</firstname>
<surname>Lucistnik</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
<affiliation>
<address><email>pav@oook.cz</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Bluetooth</title>
<indexterm><primary>Bluetooth</primary></indexterm>
<sect2>
<title>Introducción</title>
<para>Bluetooth es una tecnología inalámbrica que opera en
banda de 2.4 GHz (donde no se necesita licencia). Se trata de una
tecnología pensada para la creación de redes de
ámbito personal (de cobertura reducida, normalmente de unos 10
metros). Las redes se suelen construir en modo <quote>ad-hoc</quote>
utilizando dispositivos heterogéneos como teléfonos
móviles, dispositivos manuales (<quote>handhelds</quote>) y
computadoras portátiles. A diferencia de otras
tecnologías inalámbricas como Wi-Fi, Bluetooth ofrece
perfiles de servicio más detallados; por ejemplo un perfil para
actuar como un servidor de ficheros basado en FTP, para la
difusión de ficheros (<quote>file pushing</quote>), para el
transporte de voz, para la emulación de línea serie y
muchos más.</para>
<para>La pila de Bluetooth en &os; se implementa utilizando el entorno
de Netgraph (véase &man.netgraph.4;). La mayoría de los
dispositivos USB Bluetooth se pueden utilizar mediante el controlador
&man.ng.ubt.4;. Los dispositivos Bluetooth basados en el chip Broadcom
BCM2033 están soportados mediante los controladores
&man.ubtbcmfw.4; y &man.ng.bt3c.4;. Los dispositivos Bluetooth
basados en la interfaz serie o de Rayos Infrarrojos (UART) se
controlan mediante &man.sio.4;, &man.ng.h4.4; y &man.hcseriald.8;.
Este capítulo describe el uso de dispositivos Bluetooth USB.
El soporte para Bluetooth se encuentra en las versiones de &os; 5.0 y
posteriores.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Instalación del dispositivo</title>
<para>Por defecto los controladores de los dispositivos Bluetooth se
encuentran disponibles como módulos del kernel. Antes de
enchufar el dispositivo Bluetooth se debe cargar el módulo
correspondiente dentro del núcleo.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload ng_ubt</userinput></screen>
<para>Si el dispositivo Bluetooth se encuentra conectado cuando el
sistema arranca se debe cargar el módulo modificando a tal
efecto el fichero <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
<programlisting>ng_ubt_load="YES"</programlisting>
<para>Al conectar el dispositivo Bluetooth aparecerá en la
consola (o en syslog) la siguiente información:</para>
<screen>ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2
ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2
ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,
wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294</screen>
<para>Se debe copiar
<filename>/usr/share/examples/netgraph/bluetooth/rc.bluetooth</filename>
a algún lugar más conveniente, por ejemplo
<filename>/etc/rc.bluetooth</filename>. Este script se usa para
ejecutar y detener la pila Bluetooth del sistema. Se suele recomendar
quitar la pila antes de desenchufar el dispositivo pero si no se hace
no debería producirse ningún desastre. Cuando se
arranca la pila aparece un mensaje similar a este:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.bluetooth start ubt0</userinput>
BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a
Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00
&lt;3-Slot&gt; &lt;5-Slot&gt; &lt;Encryption&gt; &lt;Slot offset&gt;
&lt;Timing accuracy&gt; &lt;Switch&gt; &lt;Hold mode&gt; &lt;Sniff mode&gt;
&lt;Park mode&gt; &lt;RSSI&gt; &lt;Channel quality&gt; &lt;SCO link&gt;
&lt;HV2 packets&gt; &lt;HV3 packets&gt; &lt;u-law log&gt; &lt;A-law log&gt; &lt;CVSD&gt;
&lt;Paging scheme&gt; &lt;Power control&gt; &lt;Transparent SCO data&gt;
Max. ACL packet size: 192 bytes
Number of ACL packets: 8
Max. SCO packet size: 64 bytes
Number of SCO packets: 8</screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Interfaz de la controladora de la máquina (HCI)</title>
<indexterm><primary>HCI</primary></indexterm>
<para>La interfaz de la Controladora de la Máquina (Host
Controller Interface) proporciona una interfaz de órdenes
para la controladora de banda base y para el gestor de enlace,
y permite acceder al estado del hardware y a los
registros de control. Esta interfaz proporciona una capa de
acceso homogénea para todos los dispositivos Bluetooth
de banda base. La capa HCI de la máquina intercambia
órdenes y datos con el firmware del HCI presente en el
dispositivo Bluetooth. El driver de la capa de transporte de
la controladora de la máquina
(es decir, el driver del bus físico) proporciona
ambas capas de HCI la posibilidad de intercambiar
información entre ellas.</para>
<para>Se crea un nodo Netgraph de tipo <emphasis>HCI</emphasis>
para cada dispositivo Bluetooth. El nodo Netgraph HCI
se conecta normalmente con el nodo que representa el
controlador del dispositivo Bluetooth de la máquina
(sentido de bajada) y con el nodo Netgraph L2CAP en el sentido
de subida. Todas las operaciones HCI se realizan sobre el
nodo Netgraph HCI y no sobre el el nodo que representa al
dispositivo. El nombre por defecto para el nodo HCI es
<quote>devicehci</quote>. Para obtener más detalles,
por favor consulte la página del manual de
&man.ng.hci.4;.</para>
<para>Una de las tareas más importantes que se deben
realizar es el descubrimiento automático de otros
dispositivos Bluetooth que se encuentren dentro del radio de
cobertura. Esta operación se denomina en inglés
<emphasis>inquiry</emphasis> (consulta). Esta operación
o otras operaciones HCI relacionadas se realizan mediante
la utilidad &man.hccontrol.8;. El siguiente ejemplo muestra
cómo descubrir dispositivos en pocos segundos.
Tenga siempre presente que un dispositivo remoto sólo
contesta a la consulta si se encuentra configurado en modo
descubrimiento (<emphasis>discoverable mode</emphasis>).</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci inquiry</userinput>
Inquiry result, num_responses=1
Inquiry result #0
BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4
Page Scan Rep. Mode: 0x1
Page Scan Period Mode: 00
Page Scan Mode: 00
Class: 52:02:04
Clock offset: 0x78ef
Inquiry complete. Status: No error [00]</screen>
<para><literal>BD_ADDR</literal> es la dirección
identificativa única del dispositivo Bluetooth,
similar a las direcciones MAC de las tarjetas Ethernet. Esta
dirección se necesita para transmitir otro tipo de
información a otros dispositivos. Se puede asignar un nombre
más significativo para los humanos en la variable BD_ADDR.
El fichero <filename>/etc/bluetooth/hosts</filename> contiene
información relativa a los dispositivos Bluetooth conocidos.
El siguiente ejemplo muestra cómo obtener un nombre
significativo para los humanos que fué asignado a un
dispositivo remoto:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4</userinput>
BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4
Name: Pav's T39</screen>
<para>Si se realiza una consulta (inquiry) sobre el dispositivo
Bluetooth remoto, dicho dispositivo identificará nuestro
computador como <quote>nombre.de.su.sistema
(ubt0)</quote>. El nombre asignado al dispositivo local se puede
modificar en cualquier momento.</para>
<para>El sistema Bluetooth proporciona una conexión punto a punto
(con sólo dos unidades Bluetooth involucradas) o
también una conexión punto multipunto. En el
último caso, la conexión se comparte entre varios
dispositivos Bluetooth. El siguiente ejemplo muestra como obtener una
lista de las conexiones de banda base activas en el dispositivo
local:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci read_connection_list</userinput>
Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State
00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN</screen>
<para>Resulta útil disponer de un <emphasis>manejador de
la conexión</emphasis> cuando se necesita terminar la
conexión de banda base. Es importante recalcar que normalmente
no es necesario realizar esta terminación de forma manual.
La pila Bluetooth puede concluír automáticamente las
conexiones de banda base que se encuentren inactivas.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>hccontrol -n ubt0hci disconnect 41</userinput>
Connection handle: 41
Reason: Connection terminated by local host [0x16]</screen>
<para>Se ruega consultar la salida de la orden
<command>hccontrol help</command> para obtener un listado completo de
las órdenes HCI disponibles. La mayoría de
estas órdenes no requiren privilegios de superusuario.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Protocolo de adaptación y de control de enlace a
nivel lógico (L2CAP)</title>
<indexterm><primary>L2CAP</primary></indexterm>
<para>El protocolo L2CAP (Logical Link Control and Adaptation
Protocol) proporciona servicios de datos tanto orientados a
conexión como no orientados a conexión a los protocolos
de las capas superiores, junto con facilidades de
multiplexación y de segmentacion y reensamblaje. L2CAP permite
que los protocolos de capas superiores puedan transmitir y recibir
paquetes de datos L2CAP de hasta 64 kilobytes de longitud.</para>
<para>L2CAP se basa en el concepto de <emphasis>canales</emphasis>.
Un canal es una conexión lógica que se sitúa
sobre la conexión de banda base. Cada canal se asocia a un
único protocolo. Cada paquete L2CAP que se recibe a un canal
se redirige al protocolo superior correspondiente. Varios canales
pueden operar sobre la misma conexión de banda base, pero un
canal no puede tener asociados más de un protocolo de alto
nivel.</para>
<para>Para cada dispositivo Bluetooth se cre un único nodo
Netgraph de tipo <emphasis>l2cap</emphasis>. El nodo L2CAP se conecta
normalmente conectado al nodo Netgraph HCI (hacia abajo) y con nodos
Bluetooth tipo <quote>sockets</quote> hacia arriba. El nombre por
defecto para el nodo Netgraph L2CAP es <quote>devicel2cap</quote>.
Para obtener más detalles se ruega consultar la página
del manual &man.ng.l2cap.4;.</para>
<para>&man.l2ping.8; le será muy útil para
hacer ping a otros dispositivos. Algunas
implementaciones de Bluetooth no devuelven todos los datos que se
envían, de tal forma que el valor <emphasis>0 bytes</emphasis>
que se observa a continuación es normal:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>l2ping -a 00:80:37:29:19:a4</userinput>
0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0
0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0
0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0
0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0</screen>
<para>La herramienta &man.l2control.8; se utiliza para realizar
varias operaciones sobre los nodos L2CAP. Este ejemplo muestra
cómo obtener la lista de conexiones lógicas (canales) y
la lista de conexiones de banda base (física) que mantiene el
dispositivo local:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list</userinput>
L2CAP channels:
Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State
00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN
&prompt.user; <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list</userinput>
L2CAP connections:
Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State
00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN</screen>
<para>Otra herramienta de diagnóstico interesante es
&man.btsockstat.1;. Realiza un trabajo similar a la orden
&man.netstat.1;, pero en este caso para las estructuras de datos
relacionadas con el sistema Bluetooth. A continuación se
muestra la información relativa a la misma conexión
lógica del ejemplo anterior.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>btsockstat</userinput>
Active L2CAP sockets
PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID State
c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN
Active RFCOMM sessions
L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State
c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN
Active RFCOMM sockets
PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State
c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN</screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Protocolo RFCOMM </title>
<indexterm><primary>RFCOMM</primary></indexterm>
<para>El protocolo RFCOMM proporciona emulación de puertos serie
a través del protocolo L2CAP. Este protocolo se basa en el
estándar de la ETSI denominado TS 07.10. RFCOMM es un
protoclo de transporte sencillo, con soporte para hasta 9 puertos
serie RS-232 (EIATIA-232-E). El protocolo RFCOMM permite hasta 60
conexiones simultaneas (canales RFCOMM) entre dos dispositivos
Bluetooth.</para>
<para>Para los propósitos de RFCOMM, un camino de
comunicación involucra siempre a dos aplicaciones que se
ejecutan en dos dispositivos distintos (los extremos de la
comunicación). Entre ellos existe un segmento que los
comunica. RFCOMM pretende cubrir aquellas aplicaciones que utilizan
los puertos serie de las máquinas donde se ejecutan. El
segmento de comunicación es un enlace Bluetooth desde un
dispositivo al otro (conexión directa).</para>
<para>RFCOMM trata únicamente con la conexión de
dispositivos directamente, y también con conexiones entre el
dispositivo y el modem para realizar conexiones de red. RFCOMM puede
soportar otras configuraciones, tales como módulos que
se comunican via Bluetooth por un lado y que proporcionan una interfaz
de red cableada por el otro.</para>
<para>En &os; el protocolo RFCOMM se implementa utilizando la
capa de <quote>sockets</quote> de Bluetooth.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Enparejamiento de dispositivos</title>
<indexterm><primary>pairing</primary></indexterm>
<para>Por defecto, la comunicación Bluetooth no se valida, por lo
que cualquier dispositivo puede en principio hablar con cualquier
otro. Un dispositivo Bluetooth (por ejemplo un teléfono
celular) puede solicitar autenticación para realizar un
determinado servicio (por ejemplo para el servicio de
marcación por modem). La autenticación de Bluetooth
normalmente se realiza utilizando <emphasis>códigos
PIN</emphasis>. Un código PIN es una cadena ASCII de hasta
16 caracteres de longitud. Los usuarios deben introducir
el mismo código PIN en ambos dispositivos. Una vez que el
usuario ha introducido el PIN adecuado ambos dispositivos generan una
<emphasis>clave de enlace</emphasis>. Una vez generada, la clave se
puede almacenar en el propio dispositivo o en un dispositivo de
almacenamiento externo. La siguiente vez que se comuniquen ambos
dispositivos se reutilizará la misma clave. El procedimiento
descrito hasta este punto se denomina
<emphasis>emparejamiento (pairing)</emphasis>. Es importante recordar
que si la clave de enlace se pierde en alguno de los dispositivos
involucrados se debe volver a ejecutar el procedimiento de
emparejamiento.</para>
<para>El d&aelig;mon &man.hcsecd.8; se encarga de gestionar todas las
peticiones de autenticación Bluetooth. El archivo de
configuración predeterminado se denomina
<filename>/etc/bluetooth/hcsecd.conf</filename>. A
continuación se muestra una sección de ejemplo de un
teléfono celular con el código PIN arbitrariamente
fijado al valor <quote>1234</quote>:
</para>
<programlisting>device {
bdaddr 00:80:37:29:19:a4;
name "Pav's T39";
key nokey;
pin "1234";
}</programlisting>
<para>No existe ninguna limitación en los códigos PIN a
excepción de su longitud. Algunos dispositivos (por ejemplo
los dispositivos de mano Bluetooth) pueden obligar a escribir un
número predeterminado de caracteres para el código
PIN. La opción <option>-d</option> fuerza al d&aelig;mon
&man.hcsecd.8; a permanecer ejecutádose en primer plano,
de tal forma que se puede observar fácilmente lo que ocurre. Si
se configura el dispositivo Bluetooth remoto para aceptar el
procedimiento de emparejamiento y se inicia la conexión con
dicho dispositivo, el dispositivo remoto debería decir que el
procedimiento de emparejamiento se ha aceptado y debería
solicitar el código PIN. Si se introduce el mismo
código PIN que se escribió en su momento en el fichero
<filename>hcsecd.conf</filename> el procedimiento de emparejamiento y
de generación de la clave de enlace debería terminar
satisfactoriamente. Por otra parte el procedimiento de emparejamiento
se puede iniciar en el dispositivo remoto. A continuación
se muestra un ejemplo de la salida del d&aelig;mon
<command>hcsecd</command>.</para>
<programlisting>hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', link key doesn't exist
hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists
hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Protocolo de descubrimiento de servicios (SDP)</title>
<indexterm><primary>SDP</primary></indexterm>
<para>El Protocolo de Descubrimiento de Servicios (Service
Discovery Protocol o SDP) permite a las aplicaciones
cliente descubrir la existencia de diversos servicios
proporcionados por uno o varios servidores de aplicaciones,
junto con los atributos y propiedades de los servicios que se
ofrecen. Estos atributos de servicio incluyen
el tipo o clase de servicio ofrecido y el mecanismo o la
información necesaria para utilizar dichos servicios.</para>
<para>SDP se basa en una determinada comunicación entre
un servidor SDP y un cliente SDP. El servidor mantiene una lista de
registros de servicios, los cuales describen las
características de los servicios ofrecidos. Cada registro
contiene información sobre un determinado servicio. Un cliente
puede recuperar la información de un registro de servicio
almacenado en un servidor SDP lanzando una petición SDP. Si el
cliente o la aplicación asociada con el cliente decide utilizar
un determinado servicio, debe establecer una conexión
independiente con el servicio en cuestión. SDP proporciona un
mecanismo para el descubrimiento de servicios y sus atributos
asociados, pero no proporciona ningún mecanismo ni protocolo
para utilizar dichos servicios.</para>
<para>Normalmente, un cliente SDP realiza una búsqueda de
servicios acotada por determinadas características. No obstante
hay momentos en los que resulta deseable descubrir todos los
servicios ofrecidos por un servidor SDP sin que pueda existir
ningún conocimiento previo sobre los registros que pueda
contener. Este proceso de búsqueda de cualquier servicio
ofrecido se denomina <emphasis>navegación</emphasis> o
<emphasis>browsing</emphasis>.</para>
<para>El servidor Bluetooth SDP denominado &man.sdpd.8; y el cliente de
línea de órdenes &man.sdpcontrol.8; se incluyen en
la instalación estándar de &os;. El siguiente ejemplo
muestra cómo realizar una consulta de navegación
una consulta de navegación SDP.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse</userinput>
Record Handle: 00000000
Service Class ID List:
Service Discovery Server (0x1000)
Protocol Descriptor List:
L2CAP (0x0100)
Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1
Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1
Record Handle: 0x00000001
Service Class ID List:
Browse Group Descriptor (0x1001)
Record Handle: 0x00000002
Service Class ID List:
LAN Access Using PPP (0x1102)
Protocol Descriptor List:
L2CAP (0x0100)
RFCOMM (0x0003)
Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1
Bluetooth Profile Descriptor List:
LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0
</screen>
<para>... y así sucesivamente. Resulta importante resaltar una
vez más que cada servicio posee una lista de atributos (por
ejemplo en el canal RFCOMM). Dependiendo de los servicios que se
quieran utilizar puede resultar necesario anotar algunos de los
atributos. Algunas implementaciones de Bluetooth no soportan
navegación de servicios y pueden devolver una lista
vacía. En este caso se puede intentar buscar algún
servicio determinado. El ejemplo siguiente muestra cómo buscar
el servicio OBEX Object Push (OPUSH):</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH</userinput></screen>
<para>En &os; los servicios a clientes Bluetooth se suministran mediante
el servidor &man.sdpd.8;.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sdpd</userinput></screen>
<para>La aplicación local servidora que quiere proporcionar
servicio Bluetooth a los clientes remotos puede registrar su servicio
con el d&aelig;mon SDP local. Un ejemplo de dicha aplicación
Un ejemplo de dicha aplicación lo constituye el d&aelig;mon
&man.rfcomm.pppd.8;.
Una vez ejecutado el d&aelig;mon registra un servicio LAN de Bluetooth
en el d&aelig;mon SDP local.</para>
<para>Se puede obtener la lista de servicios registrados con el servidor
SDP local lanzando una consulta de navegación SDP utilizando
el canal de control local.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sdpcontrol -l browse</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Acceso telefónico a redes (DUN) y acceso a redes mediante
perfiles PPP (LAN)</title>
<para>El perfil de Acceso Telefónico a Redes (Dial-Up Networking
o DUN) se utiliza mayoritariamente con modems y teléfonos
celulares. Los escenarios cubiertos por este perfil se describen a
continuación:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Utilización de un teléfono celular o un
modem por una computadora para simular un modem sin cables
que se conecte a un servidor de acceso telefónico a redes o
para otros servicios de acceso telefónico relacionados;
</para></listitem>
<listitem><para>Utilización de un teléfono celular o un
modem por un computador para recibir llamadas de datos.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>El Acceso a Redes con perfiles PPP (LAN) se puede utilizar en las
siguientes situaciones:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Acceso LAN para un único dispositivo Bluetooth;
</para></listitem>
<listitem><para>Acceso LAN para múltiples dispositivos
Bluetooth;
</para></listitem>
<listitem><para>Conexión de PC a PC (utilizando
emulación de PPP sobre una línea serie).
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>En &os; ambos perfiles se implementan bajo las órdenes
&man.ppp.8; y &man.rfcomm.pppd.8;, un encapsulador que convierte la
conexión RFCOMM de Bluetooth en algo que puede ser utilizado
por PPP. Antes de que se puedan utilizar los perfiles se debe
definir una nueva etiqueta PPP en el fichero de configuración
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Consulte &man.rfcomm.pppd.8;
para ver algunos ejemplos.</para>
<para>En el siguiente ejemplo se va a utilizar &man.rfcomm.pppd.8; para
abrir una conexión RFCOMM con un dispositivo remoto con
BD_ADDR 00:80:37:29:19:a4 sobre un canal RFCOMM basado en DUN (Dial-Up
Networking). El número de canal RFCOMM se obtiene a partir del
dispositivo remoto a través de SDP. Es posible especificar el
canal RFCOMM a mano, en cuyo caso &man.rfcomm.pppd.8; no
realizará ninguna consulta SDP. Se puede utilizar la orden
&man.sdpcontrol.8; para descubrir el canal RFCOMM utilizado en el
dispositivo remoto.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput></screen>
<para>Para proporcionar el servicio de Acceso a Redes a través de
PPP (LAN) se debe ejecutar el servidor &man.sdpd.8;. Se debe crear
una nueva entrada en <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Le
rogamos que consulte &man.rfcomm.pppd.8; y observe los ejemplos que
se facilitan. Por último se debe ejecutar el servidor PPP
RFCOMM sobre un número de canal RFCOMM adecuado. El servidor
PPP RFCOMM registrará automáticamente el servicio LAN
de Bluetooth con el servidor SDP local. El ejemplo que se muestra a
continuación describe cómo ejecutar el servidor PPP
RFCOMM.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Perfil OBEX Object Push (OPUSH)</title>
<indexterm><primary>OBEX</primary></indexterm>
<para>OBEX es un protocolo muy utilizado para transferencias de ficheros
sencillas entre dispositivos móviles. Su uso más
importante se produce en comuncaciones por infrarrojos, donde se
utiliza para transferencia de ficheros genéricos entre
portátiles o dispositivos Palm y para enviar tarjetas de visita
o entradas de la agenda entre teléfonos celulares y otros
dispositivos con aplicaciones PIM.</para>
<para>El cliente y el servidor de OBEX se implementan como un paquete
denominado <application>obexapp</application> disponible como <quote>
port</quote> en
<filename role="package">comms/obexapp</filename>.</para>
<para>El cliente OBEX se utiliza para introducir y para recuperar
recuperar objetos del servidor OBEX. Un objeto puede por ejemplo ser
una tarjeta de visita o una cita. El cliente OBEX puede obtener un
número de canal RFCOMM del dispositivo remoto utilizando SDP.
Esto se hace especificando el nombre del servicio en lugar del
número de canal RFCOMM. Los nombres de servicios soportados
son: IrMC, FTRN y OPUSH. Es posible especificar el canal RFCOMM como
un número. A continuación se muestra un ejemplo de una
sesión OBEX donde el objeto que posee la información del
dispositivo se recupera del teléfono celular y un nuevo objeto
(la tarjeta de visita) se introduce en el directorio de dicho
teléfono.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC</userinput>
obex&gt; get
get: remote file&gt; telecom/devinfo.txt
get: local file&gt; devinfo-t39.txt
Success, response: OK, Success (0x20)
obex&gt; put
put: local file&gt; new.vcf
put: remote file&gt; new.vcf
Success, response: OK, Success (0x20)
obex&gt; di
Success, response: OK, Success (0x20)</screen>
<para>Para proporcionar servicio de OBEX el servidor &man.sdpd.8; debe
estar en funcionamiento. Además se debe crear un directorio
raíz donde todos los objetos van a ser almacenados. La ruta
por defecto para el directorio raíz es <filename>
/var/spool/obex</filename>. Por último se debe ejecutar el
servidor OBEX en un número de canal RFCOMM válido. El
servidor OBEX registra automáticamente el servicio de Object
Push con el d&aelig;mon SDP local. El ejemplo que se muestra a
local. El ejemplo que se muestra a continuación
continuación describe cómo ejecutar el servidor
OBEX.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>obexapp -s -C 10</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Perfil de puerto serie (SP) </title>
<para>El perfil de puerto serie (Serial Port o SP) permite que
dispositivos Bluetooth realicen emulación de RS232 (o
similar). El escenario cubierto por este perfil trata con
con aplicaciones comerciales que utilizan Bluetooth como un sustituto
sustituto del cable, utilizando una capa de abstracción que
representa un puerto serie virtual.</para>
<para>La aplicación &man.rfcomm.sppd.1; implementa el perfil
Puerto Serie. Usa una pseudo tty como abstracción de puerto
serie virtual. El ejemplo de más abajo muestra cómo
conectarse a un servicio de dispositivo remoto de Puerto Serie.
Observe que no necesita especificarse el canal RFCOMM:
&man.rfcomm.sppd.1; puede obtenerlo del dispotivo remoto via
SDP. Si necesita especificarlo por alguna razón
hágalo en la propia línea de órdenes.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t /dev/ttyp6</userinput>
rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/ttyp6...</screen>
<para>Una vez conectado el pseudo tty se puede utilizar como un puerto
serie.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l ttyp6</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Solución de problemas</title>
<sect3>
<title>Un dispositivo remoto no puede conectarse</title>
<para>Algunos dispositivos Bluetooh antiguos no soportan el cambio de
cambio de roles. Por defecto,
roles. Cuando &os; acepta una nueva conexión por defecto
intenta realizar un cambio de rol y convertirse en maestro.
Dispositivos que no son capaces de realizar este cambio no pueden
conectarse. Es interesante resaltar que el cambio de roles se
realiza cuando se está estableciendo una nueva
conexión de tal forma que no es posible preguntar al
dispositivo si soporta intercambio de roles. Existe una
opción HCI para desactivar el intercambio de roles en la
parte local.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0</userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
<title>Algo va mal ?puedo ver exactamente qué
está ocurriendo?</title>
<para>Sí, se puede. Utilice el paquete
<application>hcidump-1.5</application>, que se puede descargar de
<ulink
url="http://www.geocities.com/m_evmenkin/">aquí</ulink>.
La herramienta <application>hcidump</application> es similar a la
herramienta &man.tcpdump.1;. Se puede utilizar para mostrar el
contenido de los paquetes Bluetooth sobre el terminal y para volcar
los paquetes Bluetooth a un fichero.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-bridging">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Steve</firstname>
<surname>Peterson</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Puenteado</title>
<sect2>
<title>Introducción</title>
<indexterm><primary>IP subnet</primary></indexterm>
<indexterm><primary>bridge</primary></indexterm>
<para>Algunas veces resulta útil dividir una red física
(como por ejemplo un segmento Ethernet) en dos segmentos de red
separados, sin tener que crear subredes IP y sin utilizar una pasarela
para comunicar ambos segmentos. El dispositivo que realiza esta
función se denomina <quote>bridge</quote>. Un sistema FreeBSD
con dos interfaces de red puede actuar como un <quote>bridge</quote>
o puente entre ambas.</para>
<para>El <quote>bridge</quote> funciona de tal forma que aprende las
direcciones de la capa MAC (direcciones Ethernet) de los nodos que se
encuentran conectados a cada interfaz de red de tal forma que
sólo se reenvía tráfico entre los segmentos de
red cuando las direcciones fuente y destino se encuentran separadas en
segmentos distintos.</para>
<para>En varios aspectos se puede comparar un <quote>bridge</quote> con
un <quote>switch</quote> de pocos puertos.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Situaciones donde el puenteado resulta adecuado</title>
<para>Existen al menos dos situaciones típicas donde se puede
utilizar la funcionalidad proporcionada por los <quote>
bridges</quote>.</para>
<sect3>
<title>Tráfico de gran volumen en un segmentos de red</title>
<para>La primera situación surge cuando nos encontramos con un
segmento de red congestionado pero por las razones que sean no
queremos subdividir la red e interconectar las nuevas subredes
mediante un <quote>route</quote>.</para>
<para>Vamos a considerar un ejemplo de un periódico donde los
departamentos editoriales y de producción utilizan la misma
subred. Los usuarios de la editorial utilizan el servidor
<hostid>A</hostid> como servidor de ficheros y los de
producción utilizan el servidor <hostid>B</hostid>. Se
Se utiliza una red Ethernet para conectar ambos departamentos y se
ha detectado que la alta utilización del enlace está
ralentizando el funcionamiento de la red.</para>
<para>Si los usuarios de la editorial pudieran agregarse en un
segmento de red mientras que los usuarios de producción se
localizaran en otro se podrían conectar ambos segmentos
mediante un <quote>bridge</quote>. Sólo se utilizará
el <quote>bridge</quote> para encaminar tráfico de red
destinado a interfaces que se encuentren en el <emphasis>
otro</emphasis> lado del <quote>bridge</quote>, reduciendo de esta
forma la congestión en cada nuevo segmento.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Cortafuegos de filtrado/conformación de tráfico
</title>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
<indexterm><primary>network address
translation</primary></indexterm>
<para>La segunda situación típica se produce cuando se
necesita un cortafuegos pero no la Traducción de Direcciones
de Red (NAT).</para>
<para>A continuación se muestra un ejemplo. Una
pequeña compañía se comunica con su ISP
utilizando DSL o ISDN. Dicha compañía posee 13
13 direcciones IP globalmente accesibles delegadas por su ISP y tiene
10 ordenadores en funcionamiento. En esta situación un
un cortafuegos basado en un <quote>router</quote> resulta
difícil debido a la distribución del espacio de
direccionamiento disponible (subnetting).</para>
<indexterm><primary>router</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DSL</primary></indexterm>
<indexterm><primary>ISDN</primary></indexterm>
<para>Un cortafuegos implementado sobre un <quote>bridge</quote> se
puede utilizar en el camino de bajado desde el ISP hasta las
oficinas de la compañía sin necesidad de tener en
cuenta ningún aspecto relacionado con la
distribución de las direcciones IP.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Configuración de un <quote>bridge</quote></title>
<sect3>
<title>Selección de la interfaz de red</title>
<para>Un <quote>bridge</quote> necesita al menos dos tarjetas de red
situadas en dos segmentos de red para su funcionamiento. Por
desgracia no todas las interfaces de red pueden usarse para el
puenteo. Consulte &man.bridge.4;, ahín encontrará
más información sobre qué tarjetas puede
usar.</para>
<para>Por favor, instale y pruebe las dos tarjetas de red antes de
continuar.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Cambios en la configuración del núcleo</title>
<indexterm>
<primary>kernel options</primary>
<secondary>options BRIDGE</secondary>
</indexterm>
<para>Para activar el soporte de <quote>bridging</quote> en el
núcleo añada</para>
<programlisting>options BRIDGE</programlisting>
<para>al fichero de configuración del núcleo y
recompile el kernel.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Soporte de cortafuegos</title>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
<para>Si se desea utilizar el <quote>bridge</quote> como un
cortafuegos, se debe añadir además la opción
<literal>IPFIREWALL</literal>. Lea el capílo de
firewalls <!--<xref linkend="firewalls"/>--> para obtener
información general sobre cómo configurar el
bridge para que actúe además como cortafuegos.</para>
<para>Si además queremos que los paquetes que no sean IP (por
ejemplo paquetes ARP) puedan atravesar el <quote>bridge</quote>
deberemos añadir la opción
<literal>IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT</literal>. Tenga en cuenta
opción modifica el comportamiento del cortafuegos de tal
forma que por defecto aceptará cualquier paquete. Hay que
tener cuidado para asegurarse de que el comportamiento esperado del
cortafuegos, que reside en el conjunto de reglas que se hayan
definido, no se vea afectado por este cambio.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Soporte de conformado de tráfico</title>
<para>Si se quiere utilizar el <quote>bridge</quote> como un
conformador de tráfico, es decir, como un elemento capaz de
adaptar los distintos flujos según determinados patrones, se
debe añadir la opción
<literal>DUMMYNET</literal> a la configuración del
núcleo. Se ruega consultar &man.dummynet.4; para obtener
más información al respecto.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Cómo activar el <quote>bridge</quote></title>
<para>Añadir la línea:</para>
<programlisting>net.link.ether.bridge=1</programlisting>
<para>en <filename>/etc/sysctl.conf</filename> para habilitar el
soporte de <quote>bridging</quote> en tiempo de ejecución y la
línea:</para>
<programlisting>net.link.ether.bridge_cfg=<replaceable>if1</replaceable>,<replaceable>if2</replaceable></programlisting>
<para>Para activar el <quote>bridging</quote> en las interfaces
especificadas (sustituya
<replaceable>if1</replaceable> y
<replaceable>if2</replaceable> con los nombres de sus interfaces de
red). Si deseamos filtrar los paquetes puenteados utilizando
&man.ipfw.8;, debemos añadir también:</para>
<programlisting>net.link.ether.bridge_ipfw=1</programlisting>
<para>En &os;&nbsp;5.2-RELEASE y posteriores, se debe utilizar las
siguientes líneas en lugar de las anteriores:</para>
<programlisting>net.link.ether.bridge.enable=1
net.link.ether.bridge.config=<replaceable>if1</replaceable>,<replaceable>if2</replaceable>
net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Información adicional</title>
<para>Si queremos ser capaces de conectarnos al <quote>bridge</quote>
mediante &man.telnet.1; se puede asignar una dirección IP a
una de las tarjetas de red del <quote>bridge</quote>. Por amplio
consenso se considera una mala idea asignar más de una
dirección IP al <quote>bridge</quote>.</para>
<para>Si poseemos varios <quote>bridges</quote> en nuestra red
sólamente puede existir un único camino entre
cualesquiera dos máquinas de nuestra red.
Técnicamente hablando esto significa que no existe soporte para
gestión de enlace mediante mecanismos basados en
árboles de recubrimiento mínimos (<quote>spanning
tree</quote>).</para>
<para>Un <quote>bridge</quote> puede añadir latencia a los tiempos
de respuesta de la orden &man.ping.8;, especialmente cuando
el tráfico tiene que viajar de un segmento de red al
otro.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-nfs">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Reorganizado y ampliado por </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Bill</firstname>
<surname>Swingle</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>NFS</title>
<indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
<para>FreeBSD soporta diversos sistemas de ficheros, uno de los
cuales es el Sistema de Ficheros en Red, tambíen conocido
por su acrónimo en inglés <acronym>NFS</acronym>.
<acronym>NFS</acronym> permite compartir directorios y ficheros a
través de la red. Los usuarios del sistema <acronym>
NFS</acronym> pueden acceder a ficheros que se encuentran
físicamente en máquinas remotas de una forma
transparente, como si se tratara de ficheros locales.</para>
<para>He aquí algunos los beneficios más destacados que
<acronym>NFS</acronym> proporciona:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Las estaciones de trabajo locales utilizan menos espacio de
disco debido a que los datos se encuentran centralizados en un
único lugar pero pueden ser accedidos y modificados por
varios usuarios, de tal forma que no es necesario replicar la
información.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Los usuarios no necesitan disponer de un directorio <quote>
home</quote> en cada una de las máquinas de la
organización. Los directorios <quote>home</quote> pueden
crearse en el servidor de <acronym>NFS</acronym> para posteriormente
poder acceder a ellos desde cualquier máquina a través
de la infraestrutura de red.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>También se pueden compartir a través de la red
dispositivos de almacenamiento como disqueteras, CDROM y unidades
ZIP. Esto puede reducir la inversión en dichos dispositivos
y mejorar el aprovechamiento del hardware existente en la
organización.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2>
<title>Cómo funciona <acronym>NFS</acronym></title>
<para>El sistema <acronym>NFS</acronym> está dividido al menos en
dos partes principales: un servidor y uno o más clientes.
Los clientes acceden de forma remota a los datos que se encuentran
almacenados en el servidor. Para que el sistema funcione
correctamente se deben configurar y ejecutar unos cuantos
procesos.</para>
<note><para>En &os; 5.X se ha reemplazado <application>
portmap</application> por <application>rpcbind</application>.
de esta forma para los ejemplos que vamos a comentar a
continuación se recuerda que en &os; 5.X se debe reemplazar
cualquier instancia de <application>portmap</application> por
<application>rpcbind</application>.</para></note>
<para>El servidor de <acronym>NFS</acronym> debe ejecutar los siguientes
d&aelig;mones:</para>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><application>portmap</application></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><application>mountd</application></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><application>nfsd</application></primary>
</indexterm>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>D&aelig;mon</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><application>nfsd</application></entry>
<entry>El d&aelig;mon<acronym>NFS</acronym>, que atiende
peticiones de clientes <acronym>NFS</acronym>.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>mountd</application></entry>
<entry>El d&aelig;mon de montaje de <acronym>NFS</acronym>,
que transporta las peticiones que &man.nfsd.8; realiza.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>portmap</application></entry>
<entry> El d&aelig;mon portmapper permite que los clientes
<acronym>NFS</acronym> puedan descubrir qué puerto
está utilizando el servidor de
<acronym>NFS</acronym>.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>El cliente también puede ejecutar un d&aelig;mon conocido ,
como <application>nfsiod</application>. El d&aelig;mon
<application>nfsiod</application> atiende las peticiones provinientes
del servidor <acronym>NFS</acronym>. Este d&aelig;mon es opcional y
sirve para mejorar el rendimiento pero no es necesario para el
funcionamiento correcto del sistema. Se recomienda consultar
&man.nfsiod.8; para obtener más información.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-configuring-nfs">
<title>Configuración de <acronym>NFS</acronym></title>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>configuration</secondary>
</indexterm>
<para>La configuración de <acronym>NFS</acronym> es un proceso
relativamente sencillo. Para que los procesos anteriormente descritos
se ejecuten en tiempo de arranque del sistema, basta con realizar
paqueñas modificaciones en <filename>/etc/rc.conf</filename>.
</para>
<para>En <filename>/etc/rc.conf</filename> del servidor de
<acronym>NFS</acronym> se deben configurar las siguientes opciones:</para>
<programlisting>portmap_enable="YES"
nfs_server_enable="YES"
mountd_flags="-r"</programlisting>
<para><application>mountd</application> se ejecuta
automáticamente cuando se activa el servidor
<acronym>NFS</acronym>.</para>
<para>En el cliente debemos asegurarnos de que se encuentra activada la
activada la siguiente opción dentro de <filename>
/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nfs_client_enable="YES"</programlisting>
<para>El archivo <filename>/etc/exports</filename> especifica los
directorios o sistemas de ficheros que <acronym>NFS</acronym> exporta
al exterior. Cada línea dentro de <filename>
/etc/exports/</filename> especifia un sistema de ficheros y qué
máquinas tienen derechos de acceso sobre dicho sistema.
Además de los derechos de acceso se pueden definir otras
opciones de acceso, tales como solo lectura o lectura y escritura.
Existen multitud de opciones que pueden definirse sobre un directorio
exportable pero en este manual sólo se van a comentar unas
pocas. Consulte &man.exports.5; para obtener una descripción
más detallada.</para>
<para>Aquí se muestran algunos ejemplos de entradas para
<filename>/etc/exports</filename>:</para>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>export examples</secondary>
</indexterm>
<para>El siguiente ejemplo proporciona una idea de cómo exportar
sistemas de ficheros, aunque los parámetros pueden diferir
dependiendo de su entorno y su configuración de red. En dicho
ejemplo, se exporta el directorio <filename>/cdromm</filename> a tres
máquinas que se encuentran en el mismo dominio que el servidor
(de ahí que no se especifique ningún nombre de dominio
para cada máquina) o que pueden estar dadas de alta en
<filename>/etc/hosts</filename>. En cualquier caso la opción
<option>-ro</option> configura el sistema de ficheros de red como
<quote>sólo lectura</quote> (<quote>read-only</quote>).
Con esta opción los sistemas remotos no serán capaces
de realizar cambios sobre el sistema de ficheros exportados.</para>
<programlisting>/cdrom -ro host1 host2 host3</programlisting>
<para>La siguiente línea exporta el directorio
<filename>/home</filename> a tres máquinas utilizando
direcciones IP. Esto resulta útil cuando disponemos de una red
privada pero no disponemos de ningún servidor de
<acronym>DNS</acronym> configurado. También se podría
configurar <filename>/etc/hosts</filename> para que resolviera
nombres de máquinas internos; consulte &man.hosts.5; para
obtener más información al respecto. La opción
<option>-alldirs</option> permite que los subdirectorios del
directorio <filename>/home</filename> tambíen se puedan utilizar
como puntos de montaje. En otras palabras, esto permite que los
clientes puedan trabajar sobre los subdirectorios en los que
estén realmente interesados.</para>
<programlisting>/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4</programlisting>
<para>La siguiente línea exporta el directorio
<filename>/a</filename> de tal forma que puedan acceder a dicho
directorio dos máquinas situadas en distintos dominios. La
opción <option>-maproot=root</option> permite que el usuario
<username>root</username> de la máquina cliente modifique los
datos del sistema de ficheros en red como si fuera el usuario
<username>root</username> del servidor. Si no se especifica la
opción <option>-maproot=root</option> el usuario
<username>root</username> del cliente puede no poseer los permisos
necesarios para realizar modificaciones en el sistema de
ficheros.</para>
<programlisting>/a -maproot=root host.example.com box.example.org</programlisting>
<para>Para que un cliente pueda acceder al sistema de ficheros exportado
debe poseer permisos para ello. Debemos asegurarnos de que el cliente
se encuentra listado en <filename>/etc/exports</filename>.</para>
<para>Dentro de <filename>/etc/exports</filename> cada línea
representa información de exportación de un sistema de
ficheros para un determinado conjunto de máquinas. Una
máquina sólo puede aparecer una vez dentro de un
sistema de ficheros exportable y el archivo sólo puede tener
una única entrada por defecto. Por ejemplo, si suponemos que
<filename>/usr</filename> es un único sistema de ficheros la
siguiente configuración de <filename>/etc/exports</filename>
sería incorrecta:</para>
<programlisting>/usr/src client
/usr/ports client</programlisting>
<para>Existe un sistema de ficheros, concretamente
<filename>/usr</filename>, que posee dos líneas con reglas de
exportación para la misma máquina,
<hostid>client</hostid>. El formato correcto para esta
situación sería el siguiente:</para>
<programlisting>/usr/src /usr/ports client</programlisting>
<para>Las propiedades de un sistemas de ficheros que se exporta al
exterior deben aparecer agrupadas bajo la misma línea.
Líneas que no poseen ningún cliente se tratan como si
tuvieran una única máquina. Esto limita la forma en que
pueden configurarse la exportaciones de sistemas de ficheros pero para
la mayoría de la gente no suele ser un problema.</para>
<para>El ejemplo que se muestra a continuación es una muestra de
una lista de exportación correcta, donde <filename>
/usr</filename> y <filename>/exports</filename> son sistemas de
ficheros locales:</para>
<programlisting># Exportar src y ports a cliente01 y cliente02, pero
# solo el cliente01 tiene acceso root
/usr/src /usr/ports -maproot=root cliente01
/usr/src /usr/ports cliente02
# Las maquinas cliente tienen acceso root y pueden montar todo lo que aparezca
# en /exports. Cualquier sistema puede montar /exports/obj en modo
# solo lectura
/exports -alldirs -maproot=root cliente01 cliente02
/exports/obj -ro</programlisting>
<para>Se debe reiniciar el d&aelig;mon <application>mountd</application>
siempre que se modifique el contenido del archivo
<filename>/etc/exports</filename> para que los cambios surtan efecto.
Esto se realiza enviando la señal HUP al proceso
<command>mountd</command>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
<para>También se puede reiniciar FreeBSD para que se cargue la
nueva configuración pero este mecanismo no resulta necesario
si se ejecutan las órdenes como
<username>root</username>, que ponen el servidor de
<acronym>NFS</acronym> de nuevo en funcionamiento.</para>
<para>En el servidor de <acronym>NFS</acronym>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>portmap</userinput>
&prompt.root; <userinput>nfsd -u -t -n 4</userinput>
&prompt.root; <userinput>mountd -r</userinput></screen>
<para>En el cliente de <acronym>NFS</acronym>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>nfsiod -n 4</userinput></screen>
<para>En este punto todo debería estar preparado para
poder anclar el sistema de ficheros remoto en la máquina
cliente. En los siguientes ejemplos el nombre del servidor es
<hostid>server</hostid> y el punto de montaje temporal utilizado
por el cliente es <hostid>client</hostid>. Si se desea montar el
sistema de ficheros de forma temporal o simplemente comprobar que la
configuración funciona sin problemas se puede ejecutar una
orden como la que se muestra a continuación con permisos
de <username>root</username> en la máquina cliente:</para>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>mounting</secondary>
</indexterm>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount server:/home /mnt</userinput></screen>
<para>Esta orden ancla el directorio
<filename>/home</filename> del servidor en el directorio
<filename>/mnt</filename> del cliente. Si todo funciona correctamente
debería poder entrar en el directorio
<filename>/mnt</filename> del cliente y ver todos los ficheros que se
encuentran en el directorio <filename>/home</filename> del servidor.
</para>
<para>Si queremos anclar automáticamente un sistema de ficheros
remoto cuando la máquina está arrancando se puede
añadir una línea como la siguiente dentro de
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<programlisting>servidor:/home /mnt nfs rw 0 0</programlisting>
<para>&man.fstab.5; comenta todas las opciones disponibles.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Usos prácticos</title>
<para>El protocolo <acronym>NFS</acronym> tiene múltiples usos
prácticos. Los más típicos se enumeran a
continuación:</para>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>uses</secondary>
</indexterm>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Compartición de la unidad de CDROM entre varias
máquinas. Esto resulta ser más barato y una forma
más conveniente para instalar software en varias
máquinas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>En grandes redes puede ser más adecuado configurar un
servidor central de <acronym>NFS</acronym> en el cual se
almacenen todos los <quote>homes</quote> de los distintos
usuarios. Estos directorios se pueden exportar a través de
la red de tal forma que los usuarios pueden trabajar con el mismo
directorio independientemente de la máquina que utilicen.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Varias máquinas pueden poseer el directorio
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> compartido. De
este modo cuando necesitemos instalar un port en varias
máquinas, se puede acceder rápidamente a las fuentes
sin necesidad de bajarlas una vez para cada máquina.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="network-amd">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Wylie</firstname>
<surname>Stilwell</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Chern</firstname>
<surname>Lee</surname>
<contrib>Reescrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Anclajes automáticos usando <application>amd</application></title>
<indexterm><primary>amd</primary></indexterm>
<indexterm><primary>automatic mounter daemon</primary></indexterm>
<para>El d&aelig;mon &man.amd.8; (<quote>the automatic mounter
daemon</quote>, o d&aelig;mon de montaje automático)
automáticamente ancla un sistema de ficheros remoto cuando se
tiene que acceder a un fichero perteneciente a dicho sistema. Los
sistemas de ficheros que permanecen inactivos durante un determinado
periodo de tiempo son automáticamente desmontados por el mismo
d&aelig;mon. Este d&aelig;mon proporciona una alternativa sencilla a
la utilización de los montajes permanentes que normalmente se
especifican a través del fichero <filename>
/etc/fstab</filename>.</para>
<para><application>amd</application> trabaja actuando como un servidor
servidor de NFS para los directorios
<filename>/host</filename> y <filename>/net</filename>. Cuando se
accede a algún fichero ubicado bajo estos directorios
<application>amd</application> busca el punto de montaje remoto y
automáticamente lo monta. El directorio <filename>
/net</filename> se utiliza para anclar sistemas de ficheros remotos
especificados mediante direcciones IP, mientras que el directorio
<filename>/host</filename> almacena aquellos sistemas de ficheros
remotos que han sido especificados mediante un nombre de
máquina.</para>
<para><application>amd</application> detecta cualquier intento
de acceder a un fichero dentro del directorio
<filename>/host/foobar/usr</filename> y se encarga de montar
el sistema de ficheros remoto (<filename>/usr</filename>)
en la máquina, en caso de que no estuviera ya
anclado.</para>
<example>
<title>Anclaje de una exportación utilizando
<application>amd</application></title>
<para><command>showmount</command> muestra los
puntos de montaje que posee una máquina remota. Por ejemplo
para conocer los montajes de un máquina llamada
<hostid>foobar</hostid>, se puede utilizar:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>showmount -e foobar</userinput>
Exports list on foobar:
/usr 10.10.10.0
/a 10.10.10.0
&prompt.user; <userinput>cd /host/foobar/usr</userinput></screen>
</example>
<para>Como se observa en el ejemplo,
<command>showmount</command> muestra el directorio
<filename>/usr</filename>
como una exportación. Cuando se cambia el directorio actual
al directorio <filename>/host/foobar/usr</filename> el d&aelig;mon
<application>amd</application> intenta resolver el nombre
<hostid>foobar</hostid> y automáticamente ancla el sistema
de ficheros remoto.</para>
<para>El d&aelig;mon <application>amd</application> se puede ejecutar
a partir de los scripts de inicio, utilizando la siguiente
línea del archivo de configuración
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>amd_enable="YES"</programlisting>
<para>Además, <application>amd</application> soporta opciones
adicionales que pueden definirse mediante la variable
<varname>amd_flags</varname>. Por defecto, la variable
<varname>amd_flags</varname> posee las siguientes opciones:</para>
<programlisting>amd_flags="-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map"</programlisting>
<para>El archivo <filename>/etc/amd.map</filename> define las opciones
por defecto con las cuales se anclan los sistemas de ficheros
remotos. El archivo <filename>/etc/amd.conf</filename> define algunas
características avanzadas para el d&aelig;mon
<application>amd</application>.</para>
<para>Se ruega consultar las páginas del manual de &man.amd.8; y
de &man.amd.conf.5; para obtener más información.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-nfs-integration">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>John</firstname>
<surname>Lind</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Problemas de integración con otras plataformas</title>
<para>Determinados adaptadores Ethernet para sistemas basados en
el bus ISA poseen restricciones que pueden producir serios problemas
de red, en particular con el protocolo NFS. Estos problemas no son
específicos de FreeBSD, pero los sistemas &os; se ven
afectados por ellos.</para>
<para>El problema surge casi siempre cuando el sistema (&os;)
está empotrado dentro de una red compuesta por estaciones de
trabajo de alto rendimiento, como por ejemplo estaciones de Silicon
Graphics y de Sun Microsystems. El montaje del sistema de ficheros
remoto suele funcionar perfectamente y algunas operaciones sobre el
el sistema de ficheros pueden tener éxito pero de repente el
el servidor que no responde a las peticiones del cliente, aunque
peticiones y respuestas de otros clientes funcionan con normalidad y
se continúan procesando. Esto sucede en los sistemas clientes,
tanto en sistemas FreeBSD como en otras estaciones de trabajo.
En muchos sistemas, lo único que se puede hacer es resetear
la máquina de forma abrupta, ya que el bloqueo producido por el
protocolo NFS no se puede solucionar.</para>
<para>Aunque la solución <quote>correcta</quote> consiste en
obtener un adaptador Ethernet con mayor rendimiento y capacidad,
todavía se puede aplicar un parche sencillo que puede llegar a
permitir un funcionamiento sin problemas. Si el sistema FreeBSD
actúa como servidor de <emphasis>NFS</emphasis> se puede
incluír la opción <option>w=1024</option> cuando el
ejecute una petición de montaje sobre dicho servidor. Si &os;
dicho servidor. Si &os; actúa como cliente de
<emphasis>NFS</emphasis>, se puede ejecutar &man.mount.8; con el
parámetro <option>-r=1024</option>. Estas opciones se pueden
especificar en el <filename>/etc/fstab</filename> del cliente para que
entren en funcionamiento cuando se realicen montajes
automáticos y también se puede utilizar el
parámetro <option>-o</option> de &man.mount.8; cuando se
realicen montajes manuales.</para>
<para>Resulta apropiado resaltar que existe un problema totalmente
distinto que algunas veces se confunde con el que acabamos de
describir, que aparece cuando el servidor y los clientes se encuentran
en redes diferentes. Si nos encontramos en esta situación
debemos <emphasis>asegurarnos</emphasis> de que nuestros <quote>
routers</quote> están encaminando correctamente los paquetes
UDP que genera el protocolo <acronym>NFS</acronym> pues en caso
contrario el sistema no funcionará, independientemente de los
ajustes que se realicen en el cliente o en el servidor.</para>
<para>En los siguientes ejemplos <hostid>fastws</hostid> es el nombre de
una estación de trabajo de altas prestaciones y <hostid>
freebox</hostid> es el nombre de un sistema &os; con un adaptador
Ethernet de bajas prestaciones. Se pretende además exportar el
directorio <filename>/sfcompartido</filename> (ver &man.exports.5;) y
el directorio <filename>/projecto</filename>. Tenga en cuenta que en
cualquier caso puede resultar útil definir opciones adicionales
a las que que se muestran en el siguiente ejemplo, como pueden ser
<option>hard</option>, <option>soft</option> o
<option>bg</option>. Esto dependerá de la aplicación
que utilice el sistema de ficheros remoto.</para>
<para>Ejemplos de configuración para el sistema &os;
(<hostid>freebox</hostid>) que actúa como cliente.
Configuración del archivo
<filename>/etc/fstab</filename> de
<hostid>freebox</hostid>:</para>
<programlisting>fastws:/sfcompartido /projecto nfs rw,-r=1024 0 0</programlisting>
<para>Orden de ejecución manual para
<hostid>freebox</hostid>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -r=1024 fastws:/sfcompartido /projecto</userinput></screen>
<para>Ejemplos de configuración para el sistema &os; que
actúa como servidor. Configuración de
<filename>/etc/fstab</filename> de <hostid>fastws</hostid>:</para>
<programlisting>freebox:/sfcompartido /projecto nfs rw,-w=1024 0 0</programlisting>
<para>Orden de ejecución manual para
<hostid>fastws</hostid>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -w=1024 freebox:/sfcompartido /projecto</userinput></screen>
<para>Casi cualquier adaptador Ethernet de 16 bits permite operar sin
operar sin las restricciones anteriores sobre el tamaño de
lectura o escritura especificado por defecto.</para>
<para>Por si alguien estuviera interesado a continuación se
muestra el error que aparece en estos casos, lo cual explica por
qué decimos que el error resulta irrecuperable. NFS trabaja
típicamente con un tamaño de <quote>bloque</quote>
de 8&nbsp;K (aunque se pueden producir fragmentos de menor
tamaño). Debido a que el máximo tamaño de los
paquetes Ethernet se encuentra alrededor de los 1500&nbsp;bytes el
<quote>bloque</quote> de NFS se trocea en varios paquetes Ethernet
aunque desde el punto de vista del protocolo NFS se trata como si
fuese un único paquete. Los trozos deben reensamblarse en el
destino y se debe enviar una <emphasis>confirmación</emphasis>
para el bloque recibido. Las estaciones de trabajo de altas
prestaciones pueden soltar paquetes NFS de forma contínua uno
después de otro, lo más juntos posible. Por otro lado
en las tarjetas de red más pequeñas y de menor
capacidad puede ocurrir que un paquete recien llegado a la tarjeta
sobreescriba información perteneciente a un paquete anterior
antes de que llegue a ser transmitido completamente, de tal forma que
al recibirse el bloque NFS no puede ser ni reconstruido ni
ni reconocido. Como resultado de este proceso la máquina
tratará de enviar el mismo paquete transcurridos unos instantes
de espera, pero se tratarán de enviar de nuevo los 8&nbsp;K
que constituyen un bloque NFS, y de esta forma se repetirá el
el proceso, así hasta el infinito.</para>
<para>Si se mantiene el tamaño del bloque por debajo del
tamaño de paquete máximo de Ethernet, podemos asegurar
que cualquier paquete Ethernet transporta un bloque NFS, el cual
puede asentirse individualmente, evitando así la
explosión de paquetes y el eventual bloqueo del sistema.</para>
<para>Desbordamientos circulares del <quote>buffer</quote> (<quote>
overruns</quote>) pueden producirse si nos encontramos con una
estación de trabajo de altas prestaciones que envía
contínuamente mucho tráfico a un sistema convencional,
pero con tarjetas Ethernet de buena calidad, estos desbordamientos
resultan altamente improbables para el caso de los tamaños de
bloque por defecto generados por el sistema NFS. Cuando se produce un
desbordamiento, las unidades afectadas se retransmiten, y
existe una gran probabilidad de que se reciban, se reensamblen
y se confirmen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-diskless">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Jean-François</firstname>
<surname>Dock&egrave;s</surname>
<contrib>Actualizado por </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Alex</firstname>
<surname>Dupre</surname>
<contrib>Reorganizado y ampliado por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Ejecución sin disco duro</title>
<indexterm><primary>diskless workstation</primary></indexterm>
<indexterm><primary>diskless operation</primary></indexterm>
<para>Una máquina &os; se puede arrancar a través
de la red y operar sin que necesite poseer ningún disco,
utilizando sistemas de ficheros de un servidor de
<acronym>NFS</acronym>. No se necesita realizar ninguna
modificación al sistema, salvo configurar determinados ficheros.
Este tipo de sistemas se pueden configurar fácilmente puesto
que &os; dispone de todos los elementos necesarios:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Existen al menos dos formas de cargar el núcleo
del sistema operativo a través de la red:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><acronym>PXE</acronym>: El sistema de &intel; conocido como
Preboot Execution Environment. Se trata de una especie de
arranque inteligente a partir de una memoria de sólo
lectura (ROM) que se encuentra en algunas placas bases y
tarjetas de red. Se puede obtener más información
en &man.pxeboot.8;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El port <application>etherboot</application>
(<filename role="package">net/etherboot</filename>)
genera código de sólo lectura (código ROM)
que se puede utilizar para arrancar máquinas a
través de la red. Dicho código se puede instalar
en una memoria de arranque tipo PROM en algunas tarjetas de red
o se puede cargar en una disquetera (o disco duro), y
también en un sistema de ficheros &ms-dos; que
esté en ejecución. Varias tarjetas de red soportan
este mecanismo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para>Existe un script de ejemplo
(<filename>/usr/share/examples/diskless/clone_root</filename>) que
facilita la creación y el mantenimiento del sistema de
ficheros raíz de la estación de trabajo en el
servidor. La configuración de este <quote>script</quote> se
debe retocar ligeramente pero sirve como punto de partida para
comenzar rápidamente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Existen ficheros estándar de arranque bajo
<filename>/etc</filename> que dan soporte al arranque de
máquinas sin disco.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El <quote>swapping</quote>, en caso de ser necesario, se puede
realizar usando <acronym>NFS</acronym> y tambíen
usando un disco duro local.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Existen varias formas de ejecutar una estación de trabajo sin
discos. En el proceso se involucran distintos elementos y la
mayoría se pueden adaptar a las necesidades del usuario.
A continuación se describen variaciones sobre la
configuración de un sistema sin discos, haciendo incapié
en la simplicidad y compatibilidad con los <quote>scripts</quote> de
arranque de &os;. El sistema que vamos a describir tiene las
siguientes características.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Las estaciones de trabajo sin disco utilizan un sistema
de ficheros <filename>raíz</filename> de sólo lectura
y un sistema de ficheros compartido, también de
sólo lectura, bajo <filename>/usr</filename>.</para>
<para>El sistema de ficheros <filename>raíz</filename>
es una copia del sistema raíz estandar de &os; (normalmente
del sistema raíz del servidor), donde se sobreescriben
algunos archivos de configuración necesarios para la
ejecución sin discos y para la configuración local
específica de la máquina objetivo.</para>
<para>Las partes del sistema de ficheros
<filename>raíz</filename> que tiene que tener permisos de
lectura y escritura se superponen con los sistemas de ficheros
&man.mfs.8; (&os;&nbsp;4.X) o &man.md.4;. Cualquier cambio que se
produzca en dichas partes se perderá cuando se reinicie el
sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El núcleo se transmite y se carga utilizando
<application>etherboot</application> o bien
<acronym>PXE</acronym>, dependiendo del hardware y los mecanismos
que se soporten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<caution><para>Como se ha comentado con anterioridad estos sistemas son
inseguros. Se debe confinar dentro de una red protegida y el resto
de las máquinas por defecto no deben confiar en estos
métodos.</para>
</caution>
<para>Toda la información que se presenta en esta
sección se ha probado utilizando &os; 4.9-RELEASE y
5.2.1-RELEASE. El texto se encuentra estructurado principalmente para
utilización en sistemas 4.X. Se insertan notas para indicar
cambios producidos en las versiones 5.X.</para>
<sect2>
<title>Conocimientos previos</title>
<para>Configurar estaciones de trabajo sin discos es una
operación relativamente sencilla pero en la que pueden
cometerse errores. Estos errores resultan algunas veces
difíciles de diagnosticar debido a razones que vamos a
exponer a continuación. Por ejemplo:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Diferentes opciones de tiempo de compilación pueden
determinar comportamientos distintos en tiempo de
ejecución.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Los mensajes de error a menudo resultan crípticos o
incluso no existen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Se se quieren resolver los posibles problemas que puedan surgir
resulta muy útil conocer el funcionamiento conceptual del
mecanismo.</para>
<para>Para que el arranque se produzca exitosamente se deben realizar
varias operaciones:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>La máquina necesita obtener algunos
parámetros iniciales, tales como su dirección IP,
el fichero ejecutable, el nombre del servidor y la ruta
raíz. Esto se realiza utilizando los protocolos
<acronym>DHCP</acronym> o <acronym>BOOTP</acronym>.
<acronym>DHCP</acronym> es una extensión compatible del
protocolo <acronym>BOOTP</acronym> y utiliza los mismos
números de puertos y los mismos formatos de paquete
básicos.</para>
<para>Es posible configurar un sistema de tal forma que utilice
sólamente <acronym>BOOTP</acronym>. En el sistema base de
&os; se incluye el programa servidor &man.bootpd.8;.</para>
<para>No obstante <acronym>DHCP</acronym> posee varias ventajas sobre
BOOTP (archivos de configuración más limpios,
posibilidad de ejecutar <acronym>PXE</acronym>, junto con otras
características que no se relacionan directamente con el
tema que estamos tratando tratando) por lo que principalmente se
va a describir la configuración de <acronym>DHCP</acronym>,
proporcionando ejemplos equivalentes en &man.bootpd.8; siempre que
sea posible. La configuración de ejemplo se basa en el
paquete software de <application>ISC DHCP</application> (en el
servidor de prueba se instaló la versión
3.0.1.r12).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La máquina sin disco necesita transferir uno o varios
programas a la memoria local. Para ello se usa
<acronym>TFTP</acronym> o bien <acronym>NFS</acronym>.
La elección entre ambos se produce mediante la
configuración de la compilación que se produce en
varios lugares. Una fuente de error típica aparece cuando
se especifican ficheros con el protocolo incorrecto:
<acronym>TFTP</acronym> normalmente transfiere todos los ficheros
desde un único directorio del servidor, de modo que espera
nombres de ficheros relativos a dicho directorio. Por otro lado
<acronym>NFS</acronym> necesita recibir rutas de fichero
absolutas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El kernel y los programas de arranque intermedios deben ser
inicializados y ejecutados. Existen diferencias importantes en
este área:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><acronym>PXE</acronym> carga &man.pxeboot.8;, una
versión modificada de la tercera fase del cargador de
arranque de &os;. &man.loader.8; obtiene la mayoría de
los parámetros necesarios para arrancar el sistema
y los deposita en variables de entorno del kernel antes de
tranferir el control. En este caso es posible utilizar un
un núcleo <filename>GENERIC</filename>
.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><application>etherboot</application> carga directamente el
directamente el núcleo con menos trabajo previo que
el método anterior. Para ello se debe compilar un
núcleo con ciertas opciones.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para><acronym>PXE</acronym> y <application>etherboot</application>
funcionan muy bien en los sistemas 4.X. Dado que los
núcleos de los sistemas 5.X permiten que el &man.loader.8;
realice más tareas, se prefiere usar <acronym>
PXE</acronym>.</para>
<para>Si su <acronym>BIOS</acronym> y su tarjeta de red soportan
<acronym>PXE</acronym> lo normal es utilizarlo. No obstante se
puede arrancar un sistema 5.X utilizando <application>
etherboot</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Para acabar la tarea la máquina necesita acceder al
sistema de ficheros. En todos los casos se utiliza
<acronym>NFS</acronym>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>No olvide consultar &man.diskless.8;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Instrucciones de configuración</title>
<sect3>
<title>Configuración utilizando <application>ISC
DHCP</application></title>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>diskless operation</secondary>
</indexterm>
<para>El servidor <application>ISC DHCP</application> puede
responder tanto a peticiones de BOOTP como a peticiones de
<acronym>DHCP</acronym>.</para>
<para><application>ISC DHCP</application> no forma parte de
la versión 4.9 de &os; por lo que se debe instalar el port
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename> o el
paquete correspondiente. Por favor, consulte <xref
linkend="ports"/> para obtener
más información sobre los ports y los
paquetes.</para>
<para>Una vez que <application>ISC DHCP</application> se encuentra
instalado necesita un fichero de configuración para poder
ejecutarse
<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>). A
continuación se muestra un ejemplo comentado, donde la
máquina <hostid>margaux</hostid> utiliza
<application>etherboot</application> y
la máquina <hostid>corbieres</hostid> utiliza
<acronym>PXE</acronym>:</para>
<programlisting>
default-lease-time 600;
max-lease-time 7200;
authoritative;
option domain-name "example.com";
option domain-name-servers 192.168.4.1;
option routers 192.168.4.1;
subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
use-host-decl-names on; <co id="co-dhcp-host-name"/>
option subnet-mask 255.255.255.0;
option broadcast-address 192.168.4.255;
host margaux {
hardware ethernet 01:23:45:67:89:ab;
fixed-address margaux.example.com;
next-server 192.168.4.4; <co id="co-dhcp-next-server"/>
filename "/data/misc/kernel.diskless"; <co id="co-dhcp-filename"/>
option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; <co id="co-dhcp-root-path"/>
}
host corbieres {
hardware ethernet 00:02:b3:27:62:df;
fixed-address corbieres.example.com;
next-server 192.168.4.4;
filename "pxeboot";
option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless";
}
}
</programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-dhcp-host-name"><para>Esta
opción indica a
<application>dhcpd</application> que envíe el
valor que se encuentra en las declaraciones
de <literal>host</literal> como el nombre de
máquina para la máquina sin disco. Otra forma
de hacer esto sería añadiendo una opción
<literal>option host-name
<replaceable>margaux</replaceable></literal> dentro de las
declaraciones de máquina.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-dhcp-next-server"><para>La directiva
<literal>next-server</literal> selecciona el servidor
de <acronym>TFTP</acronym> o de <acronym>NFS</acronym>
que se debe utilizar para cargar el núcleo
o el fichero cargador del núcleo (por defecto se
utiliza la misma máquina que actúa como servidor
de <acronym>DHCP</acronym>).</para>
</callout>
<callout arearefs="co-dhcp-filename"><para>La directiva
<literal>filename</literal> define el archivo que
<application>etherboot</application> o <acronym>PXE</acronym>
cargará en el siguiente paso de ejecución.
Debe especificarse de acuerdo con el método de
transferencia seleccionado.
<application>Etherboot</application> se puede compilar para
que use <acronym>NFS</acronym> o <acronym>TFTP</acronym>. El
sistema &os; se configura por defecto para <acronym>
NFS</acronym>.
<acronym>PXE</acronym> utiliza <acronym>TFTP</acronym> por lo
que se utiliza una ruta relativa para especificar el nombre del
fichero (esto puede depender de la configuración del
servidor de <acronym>TFTP</acronym> pero suele ser lo
normal). Además <acronym>PXE</acronym> no carga el
núcleo, lo hace <filename>pxeboot</filename>.
Existen otras posibilidades interesantes, como cargar
<filename>pxeboot</filename> desde el directorio
<filename class="directory">/boot</filename>
de una unidad de CD-ROM de &os; (ya que &man.pxeboot.8; puede
cargar un núcleo
<filename>GENERIC</filename> surge la posibilidad de utilizar
<acronym>PXE</acronym> para arrancar desde una unidad de
CD-ROM remota).</para>
</callout>
<callout arearefs="co-dhcp-root-path"><para>La opción
<literal>root-path</literal> define la ruta para el
sistema de ficheros raíz utilizando la notación
típica de <acronym>NFS</acronym>. Cuando se utiliza
<acronym>PXE</acronym>, es posible dejar la
dirección IP siempre y cuando no se active la
opción del núcleo de BOOTP. El servidor
<acronym>NFS</acronym> será en este caso el mismo que el
servidor de <acronym>TFTP</acronym>.</para>
</callout>
</calloutlist>
</sect3>
<sect3>
<title>Configuración utilizando BOOTP</title>
<indexterm>
<primary>BOOTP</primary>
<secondary>diskless operation</secondary>
</indexterm>
<para>A continuación se muestra la configuración
equivalente utilizando <application>bootpd</application>
(reducida a un único cliente). Esta configuración
se debe situar en <filename>/etc/bootptab</filename>.</para>
<para>Por favor, recuerde que <application>etherboot</application>
se debe compilar con la opción específica de
<literal>NO_DHCP_SUPPORT</literal> para que pueda utilizar BOOTP
y que <acronym>PXE</acronym> <emphasis>requiere</emphasis>
<acronym>DHCP</acronym>. La única ventaja obvia de
<application>bootpd</application> es que se encuentra disponible en
el sistema base.</para>
<programlisting>
.def100:\
:hn:ht=1:sa=192.168.4.4:vm=rfc1048:\
:sm=255.255.255.0:\
:ds=192.168.4.1:\
:gw=192.168.4.1:\
:hd="/tftpboot":\
:bf="/kernel.diskless":\
:rp="192.168.4.4:/data/misc/diskless":
margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100
</programlisting>
</sect3>
<sect3>
<title>Preparación de un programa de arranque con
<application>Etherboot</application></title>
<indexterm>
<primary>Etherboot</primary>
</indexterm>
<para><ulink url="http://etherboot.sourceforge.net">La
página web de Etherboot
</ulink> contiene
<ulink
url="http://etherboot.sourceforge.net/doc/html/userman/t1.html">
una amplia documentación</ulink> enfocada
principalmente a los sistemas Linux pero en cualquier caso contiene
información que puede resultar útil. En los siguientes
párrafos se describe brevemente como se puede utilizar
<application>etherboot</application> en un sistema &os;.</para>
<para>Lo primero es instalar el port o paquete <filename
role="package">net/etherboot</filename>. El port de
<application>etherboot</application> está en
<filename>/usr/ports/net/etherboot</filename>. Si el árbol
de ports está instalado en el sistema basta con ejecutar
<literal>make</literal> en dicho directorio. Por favor,
lea <xref linkend="ports"/> para saber más sobre los ports y
los paquetes.</para>
<para>Se puede modificar la configuración de
<application>etherboot</application> (por ejemplo, para que use
<acronym>TFTP</acronym> en lugar de <acronym>NFS</acronym>) editando
el fichero <filename>Config</filename> que se encuentra en el
directorio fuente de <application>etherboot</application>.</para>
<para>Para nuestros propósitos se utilizará un disquete
de arranque. Para utilizar otros métodos (PROM o un
programa &ms-dos;) por favor consulte la documentación de
<application>etherboot</application>.</para>
<para>Para crear un disco de arranque se debe insertar un disco en la
unidad de disquetes de la máquina donde se ha instalado
<application>etherboot</application>, cambiar al directorio
<filename>src</filename> dentro del árbol de directorios de
<application>etherboot</application> y teclear:</para>
<screen>
&prompt.root; <userinput>gmake bin32/<replaceable>tipo_de_dispositivo</replaceable>.fd0</userinput>
</screen>
<para><replaceable>tipo_de_dispositivo</replaceable> depende del tipo
de tarjeta Ethernet que se encuentre instalada en la estación
de trabajo sin disco. Consulte el fichero
<filename>NIC</filename> en el mismo directorio para determinar
cúal es el <replaceable>tipo_de_dispositivo</replaceable> que
debe usted usar.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Arranque con <acronym>PXE</acronym></title>
<para>Por defecto el cargador &man.pxeboot.8; carga, valga la
redundancia, el kernel vía <acronym>NFS</acronym>. El
El cargador se puede compilar para que utilice <acronym>
TFTP</acronym> en lugar de <acronym>NFS</acronym> especificando la
opción <literal>LOADER_TFTP_SUPPORT</literal> dentro de
<filename>/etc/make.conf</filename>. Observe los comentarios de
<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> (o de
<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename> para
sistemas 5.X) para saber más detalles.</para>
<para>Existen otras dos opciones de
<filename>make.conf</filename> no documentadas que pueden
ser útiles para arrancar una máquina sin disco a
través del puerto serie:
<literal>BOOT_PXELDR_PROBE_KEYBOARD</literal> y
<literal>BOOT_PXELDR_ALWAYS_SERIAL</literal> (esta
última sólo existe en &os;&nbsp;5.X).</para>
<para>Para utilizar <acronym>PXE</acronym> cuando arranca la
máquina normalmente el usuario tiene que seleccionar la
opción <literal>Boot from network</literal> dentro del
menú de opciones de la <acronym>BIOS</acronym> o pulsar un
tecla de función cuando la máquina se está
inicializando.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Configuración de servidores de
<acronym>TFTP</acronym> y de <acronym>NFS</acronym></title>
<indexterm>
<primary>TFTP</primary>
<secondary>diskless operation</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
<secondary>diskless operation</secondary>
</indexterm>
<para>Si <acronym>PXE</acronym> o
<application>etherboot</application> se encuentran configurados para
utilizar <acronym>TFTP</acronym> se necesita activar
<application>tftpd</application> en el servidor de ficheros:
</para>
<procedure>
<step>
<para>Crear un directorio desde el cual el d&aelig;mon
<application>tftpd</application> servirá los
ficheros, por ejemplo <filename>/tftpboot</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Añadir la siguiente línea a
<filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
<programlisting>tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /tftpboot</programlisting>
<note><para>Parece que al menos algunas versiones de
<acronym>PXE</acronym> utilizan la versión
<acronym>TCP</acronym>
de <acronym>TFTP</acronym>. En este caso se puede
añadir una segunda línea, donde se reemplace
<literal>dgram udp</literal> por <literal>stream
tcp</literal>.</para>
</note>
</step>
<step>
<para>Indicar a <application>inetd</application> que
vuelva a leer su fichero de configuración:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
/var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
</step>
</procedure>
<para>Se puede situar el directorio
<filename>tftpboot</filename> en cualquier parte del servidor.
Debe asegurarse de que la localización se encuentra
correctamente configurada tanto en
<filename>inetd.conf</filename> como en
<filename>dhcpd.conf</filename>.</para>
<para>En todos los casos también resulta necesario activar el
sistema de <acronym>NFS</acronym> y exportar los sistemas de
ficheros adecuados, todo ello en el servidor de
<acronym>NFS</acronym>.</para>
<procedure>
<step>
<para>Añadir lo siguiente a
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
</step>
<step>
<para>Exportar el sistema de ficheros donde el directorio
raíz sin disco se encuentra localizado añadiendo
lo siguiente a <filename>/etc/exports</filename> (ajuste el
punto de montaje de la unidad y sustituya
<replaceable>margaux corbieres</replaceable> por el
nombre de las estaciones de trabajo sin disco, según
corresponda):</para>
<programlisting><replaceable>/data/misc</replaceable> -alldirs -ro <replaceable>margaux corbieres</replaceable></programlisting>
</step>
<step>
<para>Indicar a <application>mountd</application> que vuelva a leer
su archivo de configuración. Si en un primer paso se ha
configurado la activación automática del sistema de
<acronym>NFS</acronym> en
<filename>/etc/rc.conf</filename> lo mejor es reiniciar para que
los cambios surtan efecto.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat
/var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect3>
<sect3>
<title>Construcción de un kernel sin
disco</title>
<indexterm>
<primary>diskless operation</primary>
<secondary>kernel configuration</secondary>
</indexterm>
<para>Si se utiliza <application>etherboot</application>, se necesita
crear un archivo de configuración para el kernel de la
máquina sin disco que posea las siguientes opciones
(además de las opciones del núcleo habituales):</para>
<programlisting>
options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname
options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info
</programlisting>
<para>Puede resultar interesante utilizar además
<literal>BOOTP_NFSV3</literal>,
<literal>BOOT_COMPAT</literal> y
<literal>BOOTP_WIRED_TO</literal>
(consultar <filename>LINT</filename> en 4.X o
<filename>NOTES</filename> en sistemas 5.X).</para>
<para>Los nombres de estas opciones son nombres
históricos y ligeramente confusos ya que permiten un uso
indistinto tanto de <acronym>DHCP</acronym> como de BOOTP dentro del
núcleo (también resulta posible forzar la
utilización única de o bien BOOTP o bien de
<acronym>DHCP</acronym>).</para>
<para>Contruir el núcleo (vea <xref
linkend="kernelconfig"/>) y copiarlo al lugar especificado
en el archivo <filename>dhcpd.conf</filename>.</para>
<note>
<para>Cuando se utiliza <acronym>PXE</acronym>, la
construcción del núcleo con las opciones anteriores
no resulta ser algo estrictamente necesario (aunque se
recomienda). Activar dichas opciones provoca un mayor
tráfico de peticiones de <acronym>DHCP</acronym> durante el
arranque del núcleo, lo que puede dar lugar a
pequeñas inconsistencias entre los nuevos valores y los
los valores recuperados por &man.pxeboot.8; en casos muy
específicos. La ventaja de utilizarlas consiste en que como
un efecto colateral se configurará el nombre de la
máquina. De otro modo tendríamos que configurar dicho
nombre mediante otro método por ejemplo mediante la
configuración específica de la máquina cliente
a través del archivo <filename>rc.conf</filename>.</para>
</note>
<note>
<para>Para que el núcleo se pueda cargar sin problemas con
<application>etherboot</application> en sistemas 5.X dicho
núcleo tiene que tener compilado el soporte para
<emphasis>device hints</emphasis>. Para ello normalmente se
especifica la siguiente opción dentro del fichero
de configuración del núcleo (consulte los comentarios
del fichero <filename>NOTES</filename>):</para>
<programlisting>hints "GENERIC.hints"</programlisting>
</note>
</sect3>
<sect3>
<title>Preparación del sistema de ficheros
raíz</title>
<indexterm>
<primary>root file system</primary>
<secondary>diskless operation</secondary>
</indexterm>
<para>Se debe crear un sistema de ficheros raíz en las
estaciones de trabajo sin disco, concretamente en la
localización especificada por <literal>root-path</literal>
dentro de <filename>dhcpd.conf</filename>. Las siguientes secciones
describen dos formas de hacer esto.</para>
<sect4>
<title>Utilización del <quote>script</quote>
<filename>clone_root</filename></title>
<para>Este es el modo más rápido de crear un sistema de
ficheros raíz, pero actulamente sólo se encuentra
soportado en &os;&nbsp;4.X. El <quote>script</quote> de shell se
encuentra en <filename>/usr/share/examples/diskless/clone_root</filename>
y debe ser configurado al menos para ajustar el lugar donde se
construirá el sistema de ficheros (concretamente la
variable <literal>DEST</literal>).</para>
<para>Consulte los comentarios que se encuentran al comienzo del
<quote>script</quote> para conocer cuales son las instrucciones que
debe seguir. Allí se explica cómo se construye el
sistema de ficheros base y como determinados ficheros se pueden
sobreescribir de manera selectiva por versiones
específicas para funcionar sin discos, para toda una subred
o para una máquina individual. También allí
se muestran ejemplos de los ficheros
<filename>/etc/fstab</filename> y
<filename>/etc/rc.conf</filename> para máquinas sin
disco.</para>
<para>Los archivos <filename>README</filename> que se encuentran
dentro de <filename>/usr/share/examples/diskless</filename>
contienen mucha información de base, que junto con
el resto de ejemplos dentro del directorio
<filename>diskless</filename> sirven para documentar un
método de configuración distinto del que se
utiliza en <filename>clone_root</filename> y en los <quote>
scripts</quote> del sistema de <filename
class="directory">/etc</filename>, que resultan ser un tanto
confusos. No obstante se pueden utilizar a modo de referencia,
excepto si se prefiere utilizar el método que se describe
en ellos, en cuyo caso se necesitará modificar y
adaptar los <quote>scripts</quote> de forma adecuada.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Utilización del procedimiento estándar de
<command>make world</command>
</title>
<para>Este método se puede utilizar tanto en
&os;&nbsp;4.X o 5.X y se instalará un sistema completamente
nuevo (no sólo el sistema de ficheros raíz) dentro de
<envar>DESTDIR</envar>. Basta con ejecutar el siguiente <quote>
script</quote>:</para>
<programlisting>#!/bin/sh
export DESTDIR=/data/misc/diskless
mkdir -p ${DESTDIR}
cd /usr/src; make world &amp;&amp; make kernel
cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
<para>Una vez ejecutado puede ser necesario ajustar los ficheros
<filename>/etc/rc.conf</filename> y
<filename>/etc/fstab</filename> que se encuentran en
<envar>DESTDIR</envar> de acuerdo con nuestras necesidades.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Configuración de la partición de
intercambio</title>
<para>En caso de ser necesario se puede acceder a un fichero
de intercambio (swap) a través del sistema
<acronym>NFS</acronym>. Uno de los métodos
típicamente utilizados para realizar esta tarea ha sido
retirado de la distribución 5.X.</para>
<sect4>
<title><acronym>NFS</acronym> swap en sistemas &os;&nbsp;4.X</title>
<para>La ubicación del fichero de intercambio y su
tamaño se puede especificar con las opciones
&os;-specific 128 y 129 de BOOTP/<acronym>DHCP</acronym>.
A continuación se muestran varios ejemplos de ficheros de
de configuración para <application>
ISC DHCP 3.0</application> o
<application>bootpd</application>:</para>
<procedure>
<step><para>Añadir las siguientes líneas al fichero
<filename>dhcpd.conf</filename>:</para>
<programlisting>
# Global section
option swap-path code 128 = string;
option swap-size code 129 = integer 32;
host margaux {
... # Standard lines, see above
option swap-path <replaceable>"192.168.4.4:/netswapvolume/netswap"</replaceable>;
option swap-size <replaceable>64000</replaceable>;
}
</programlisting>
<para><literal>swap-path</literal> es la ruta al directorio donde
se instalarán los archivos de intercambio. Cada
Cada fichero se denomina
<filename>swap.<replaceable>direccion-ip-del-cliente</replaceable></filename>.</para>
<para>Versiones más antiguas de
<application>dhcpd</application> usaban una sintáxis del
estilo de <literal>option option-128 "...</literal>, lo cual ya
no está soportado.</para>
<para><filename>/etc/bootptab</filename> normalmente
utiliza la siguiente sintaxis:</para>
<programlisting>T128="192.168.4.4:/netswapvolume/netswap":T129=0000fa00</programlisting>
<note><para>El tamaño del fichero dedicado a intercambio
se debe expresar en <filename>/etc/bootptab</filename>
en formato hexadecimal.</para></note>
</step>
<step>
<para>En el servidor de ficheros <acronym>NFS</acronym>
donde va a residir el fichero de <quote>swap</quote> se debe(n)
crear dicho(s) fichero(s)</para>
<screen>
&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/volumenintercambiored/intercambiored</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/volumenintercambiored/intercambiored</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero bs=1024 count=<replaceable>64000</replaceable> of=swap.<replaceable>192.168.4.6</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>chmod 0600 swap.<replaceable>192.168.4.6</replaceable></userinput>
</screen>
<para><replaceable>192.168.4.6</replaceable> es la dirección IP del cliente sin disco.</para>
</step>
<step>
<para>En el servidor <acronym>NFS</acronym> añadir a
<filename>/etc/exports</filename> la siguiente línea:
</para>
<programlisting>
<replaceable>/volumenintercambiored</replaceable> -maproot=0:10 -alldirs <replaceable>margaux corbieres</replaceable>
</programlisting>
<para>A continuación indicar a
<application>mountd</application> que vuelva a leer el fichero
<filename>/etc/exports</filename> como se ha indicado
anteriormente.</para>
</step>
</procedure>
</sect4>
<sect4>
<title><acronym>NFS</acronym> swap en &os;&nbsp;5.X</title>
<para>El núcleo no soporta la activación del
intercambio a través de <acronym>NFS</acronym> en tiempo de
arranque. De esta forma la <quote>swap</quote> se debe activar
mediante los <quote>scripts</quote> montando un sistema de ficheros
de lectura-escritura y creando y activando el fichero de
intercambio. Para crear un fichero de intercambio de un
determinado tamaño se puede ejecutar lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/ruta/al/fichero/de/intercambio</replaceable> bs=1k count=1 oseek=<replaceable>100000</replaceable></userinput></screen>
<para>Para activar el intercambio se tiene que añadir
la siguiente línea al fichero de configuración
<filename>rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>swapfile=<replaceable>/ruta/al/fichero/de/intercambio</replaceable></programlisting>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Varios</title>
<sect4>
<title>Ejecución con un <filename>/usr</filename> de
sólo lectura</title>
<indexterm>
<primary>diskless operation</primary>
<secondary>/usr read-only</secondary>
</indexterm>
<para>Si la estación de trabajo sin disco se configura para
utilizar el sistema X-Window se tiene que ajustar el fichero de
configuración de xdm debido a que dicho fichero
sitúa por defecto el fichero de <quote>logs</quote> de
errores en el directorio <filename>/usr</filename>.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Uso de un servidor no-&os;</title>
<para>Cuando el servidor del sistema de ficheros raíz no
ejecuta &os; se tiene que crear un sistema de ficheros
raíz sobre una máquina &os; para después
copiarlo al servidor original mediante las órdenes
<command>tar</command> o <command>cpio</command>.</para>
<para>En esta situación algunas veces surgen varios
problemas relacionados con los dispositivos especiales que
se encuentran en el directorio
<filename>/dev</filename> debido a los diferentes
tamaños de los enteros mayor/menor. Una solución
para este problema consiste en exportar un directorio del servidor
no-&os;, montar este directorio en la máquina &os; anterior
y ejecutar <command>MAKEDEV</command> en dicha máquina para
crear las entradas de dispositivo correctas (&os; 5.0 y
posteriores utilizan &man.devfs.5; para ubicar nodos de
dispositivos de forma transparente para el usuario de tal modo que
la ejecución de <command>MAKEDEV</command> en estos
sistemas no sirve para nada).</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-isdn">
<title>RDSI</title>
<indexterm>
<primary>RDSI</primary>
</indexterm>
<para><ulink url="http://www.alumni.caltech.edu/~dank/isdn/">la
página de RDSI de Dan Kegel</ulink> constituye un recurso de
información bastante bueno sobre la tecnología RDSI
(ISDN en inglés) y sobre el hardware relacionado.</para>
<para>A continuación se comenta un esquema rápido sobre
RDSI:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Si usted vive en Europa le puede resultar útil leer la
sección sobre tarjetas RDSI.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si se prevee utilizar RDSI principalmente para conectarse a
Internet a través de un Proveedor de Servicios utilizando
un mecanismo de marcación automática no dedicado
(dial-up), se puede echar un vistazo a los Adaptadores de
Terminal. Dichos adaptadores proporciona la mayor flexibilidad y
garantiza los mínimos problemas en caso de cambio de
cambio de proveedor.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si estamos conectados a dos LAN o conectando a Internet con una
conexión RDSI dedicada puede ser interesante considerar la
opción de usar un <quote>router/bridge</quote>
único.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>El coste es un factor importante a la hora de determinar
qué solución se debe escoger. Las siguientes opciones se
encuentran ordenadas desde las más baratas hasta las
más caras.</para>
<sect2 id="network-isdn-cards">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Hellmuth</firstname>
<surname>Michaelis</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Tarjetas RDSI</title>
<indexterm>
<primary>ISDN</primary>
<secondary>cards</secondary>
</indexterm>
<para>La implementación de RDSI que posee &os; soporta
sólamente el estandar DSS1/Q.931 (también conocido como
Euro-RDSI) utilizando tarjetas pasivas. A partir de &os; 4.4 se
soportan también algunas tarjetas activas usando firmware que
además soporta otros protocolos de señalización;
esto también sucede con la primera tarjeta RDSI de
acceso primario (PRI) soportada.</para>
<para>El software <application>isdn4bsd</application> permite conectar
con otras pasarelas RDSI utilizando IP sobre HDLC o bien PPP
PPP síncrono: ambos mediante el uso del PPP del núcleo
con <literal>isppp</literal>, una versión modificada del
controlador &man.sppp.4; o mediante la utilización del PPP de
entorno de usuario, &man.ppp.8;. Si se utiliza &man.ppp.8; de entorno
de usuario se pueden agrupar dos o mas canales B de RDSI (channel
bonding). Existe también software que permite a una
máquina responder a llamadas de teléfono y algunas
cosas más como un modem de 300 baudios.</para>
<para>Cada vez se soportan más tarjetas RDSI bajo &os; y los
informes existentes muestra que &os; se utiliza con dichas tarjetas de
forma satisfactoria en toda Europa y también en otras partes del
mundo.</para>
<para>Las tarjetas RDSI pasivas soportadas en &os; son principalmente las
que poseen el chip Infineon (antiguamente Siemens) ISAC/HSCX/IPAC.
También las tarjetas RDSI con los chips de Cologne (en bus ISA
exclusivamente), tarjetas PCI con el chip Winbond W6692, algunas
tarjetas con combinaciones de los chips Tiger 300/320/ISAC y
también algunas tarjetas basadas en chips propietarios como
las AVM Fritz! PCI V.1.0 y AVM Fritz! PnP.</para>
<para>Actualmente las tarjetas RDSI activas soportadas son las
AVM B1 (ISA y PCI) BRI, y las AVM T1 PCI PRI.</para>
<para>Se puede consultar
<filename>/usr/share/examples/isdn/</filename> para
obtener documentación sobre
<application>isdn4bsd</application> y también
en <ulink url="http://www.freebsd-support.de/i4b/">la
página principal de isdn4bsd</ulink>, donde hay enlaces de
ayuda, erratas y mucha más información útil,
como por ejemplo el <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~hm/">manual de isdn4bsd</ulink>.</para>
<para>Si se quiere añadir soporte para un protoclo RDSI distinto
para una tarjeta RDSI que no se encuentra soportada o para mejorar
<application>isdn4bsd</application> en algún aspecto por favor
póngase en contacto con &a.hm;.</para>
<para>Para realizar consultas referentes a la instalación,
configuración y depuración de problemas relacionados con
<application>isdn4bsd</application> le recomendamos recurrir a la lista
de correo &a.isdn.name;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Adaptadores de terminal RDSI</title>
<para>Los Adaptadores de Terminal (TA), son para RDSI lo que los modems
son para las líneas de teléfono convencionales.</para>
<indexterm><primary>modem</primary></indexterm>
<para>La mayor parte de los TAs utilizan el conjunto de instrucciones AT
de los modem Hayes y se pueden utilizar en lugar del modem.</para>
<para>Un TA opera básicamente de igual forma que un modem,
diferenciándose en que las velocidades de conexión y
<quote>throughput</quote> son mucho más grandes. La
configuración de <link
linkend="ppp">PPP</link> se realiza exactamente igual que para una
configuración de modem convencional.</para>
<indexterm><primary>PPP</primary></indexterm>
<para>La ventaja principal de utilizar un TA para conectarse a un
proveedor de servicios de internet consiste en que se puede usar PPP
dinámico. Ya que el espacio de direcciones de IP se está
direcciones de IP se está convirtiendo cada vez
convirtiendo en un recurso cada dí más limitado y escaso
los proveedores ya no desean proporcionar direcciones IP
estáticas a sus clientes. No obstante la mayoría de los
<quote>routers standalone</quote> no son capaces de adquirir
direcciones IP dinámicas.</para>
<para>Los TAs confían completamente en el d&aelig;mon de PPP
que se está ejecutando para proporcionar fiabilidad y
estabilidad en la conexión. De esta forma si se tiene
configurado PPP se puede migrar fácilmente de la
utilización de modems analógicos al uso de RDSI. No
obstante si existía algún problema con PPP antes de
efectuar la migración dichos problemas persistirán en
RDSI.</para>
<para>Si se desea máxima estabilidad se puede utilizar la
opción <link linkend="ppp">PPP</link>, no el
<link linkend="userppp">PPP a nivel de usuario</link>.</para>
<para>Se sabe que los siguientes TAs funcionan con &os;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Motorola BitSurfer y Bitsurfer Pro</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Adtran</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>La mayoría de los demás TAs probablemente
también funcionen puesto que los fabricantes siempre tratan de
que sus productos puedan aceptar la mayoría de las
órdenes AT.</para>
<para>El problema que existe con los TAs es que, como sucede con los
modems, se necesita tener una buena tarjeta serie instalada en el
sistema.</para>
<para>Se recomienda consultar el tutorial <ulink
url="../../articles/serial-uart/index.html">FreeBSD Serial
Hardware</ulink> para obtener una comprensión detallada del
funcionamiento de los dispositivos serie en &os; y para comprender las
diferencias entre puertos serie síncronos y
asíncronos.</para>
<para>Un TA que se ejecuta a través de un puerto serie
(asíncrono) está limitado a 115.2&nbsp;Kbs, aunque la
conexión RDSI sea de 128&nbsp;Kbs. Para utilizar completamente
el ancho de banda que RDSI proporciona, se debe conectar el TA a una
tarjeta serie síncrona.</para>
<para>No se engañe creyendo que comprando un TA interno
hará desaparecer los problemas
síncronos/asíncronos. Los TA internos simplemente
disponen de un chip de puerto serie instalado de fábrica.
Lo único que se consigue con estos dispositivos es no tener
que enchufarlos a la red elétrica ahorrando así un
enchufe y no tener que comprar un cable serie, pero los problemas
dichos anteriormente permanecen.</para>
<para>Una tarjeta asíncrona con un TA resulta ser al menos tan
rápida como un <quote>router standalone</quote> y si &os;
controla dicha tarjeta se puede adaptar más
fácilmente.</para>
<para>La elección de una tarjeta síncrona/TA
versus un <quote>router standalone</quote> se trata en la
mayoría de los casos de una cuestión cuasi-religiosa.
Han existido diversas discusiones sobre este tema en varias listas de
correo. Nosotros recomendamos que busque información en los
<ulink
url="http://www.freebsd.org/search/index.html">
históricos</ulink> para para poder sopesar los pros y los
contras que se han esgrimido en tales discusiones.</para>
</sect2>
<sect2>
<title><quote>bridges/routers</quote> RDSI <quote>Stand-alone</quote></title>
<indexterm>
<primary>ISDN</primary>
<secondary>stand-alone bridges/routers</secondary>
</indexterm>
<para>Los <quote>bridges</quote> o <quote>routers</quote> RDSI no son
específicos de &os; o de cualquier otro sistema operativo.
Para una descripción completa de la tecnología de
<quote>bridge</quote> y de pasarela de red por favor consulte
cualquier libro sobre redes.</para>
<para>En el contexto de esta sección los términos
<quote>router</quote>, pasarela y <quote>bridge</quote> se
utilizarán indistintamente.</para>
<para>Según va bajando el coste de los <quote>
routers/bridges</quote> RDSI su utilización entre el
público en general va en aumento.
Un <quote>router</quote> RDSI es una pequeña caja que se
conecta directamente a la red Ethernet local y que gestiona sus propias
conexiones con el <quote>bridge/router</quote> remoto. Posee un
software preconfigurado para comunicarse vía PPP y
tambíen utilizando otros protocolos de uso común.</para>
<para>Un router sopota una mayor tasa de paquetes (throughput) que un
<quote>standalone TA</quote>, ya que utiliza una conexión RDSI
síncrona de forma completa.</para>
<para>El problema principal que surge con los <quote>routers</quote> y
los <quote>bridges</quote> RDSI es que la interoperatibilidad entre
fabricantes muchas veces causa problemas. Si se está
planificando conectarse a un proveedor de servicios resulta conveniente
discutir previamente con ellos las necesidades y requisitos.</para>
<para>Si se tiene en mente conectar dos segmentos LAN tales como su LAN
de casa y la LAN de su oficina RDSI proporciona la solución
más simple y menos costosa de gestionar. Esto es así
porque al comprar usted mismo el equipamiento necesario para ambos
extremos de la conexión tiene usted el control sobre el enlace
y puede asegurar su correcto funcionamiento.</para>
<para>Por ejemplo, si queremos conecar una computadora casera o una
sucursal de la red de oficinas con la oficinal central, se puede
utilizar una configuración como la que se muestra a
continuación.</para>
<example>
<title>Sucursal o red doméstica</title>
<indexterm><primary>10 base 2</primary></indexterm>
<para>La red utiliza una topología basada en bus con
Ethernet tipo 10 base 2 (<quote>thinnet</quote>). Se conecta, en
caso de ser necesario, el <quote>router</quote> a la red cableada
mediante un <quote>transceiver</quote> AUI/10BT.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-bus"/>
</imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">---Estacion Sun
|
---Sistema FreeBSD
|
---Windows 95
|
Router Stand-alone
|
ISDN BRI line</literallayout>
</textobject>
<textobject>
<phrase>10 Base 2 Ethernet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<para>Si nuestra sucursal o red hogar está compuesta
únicamente por una computadora se puede utilizar un cable
cruzado de par trenzado para conectar con el <quote>router
standalone</quote> de forma directa.</para>
</example>
<example>
<title>Oficina central u otra LAN</title>
<indexterm><primary>10 base T</primary></indexterm>
<para>La red utiliza una topología en estrella basada en
Ethernet de 10 base T (<quote>Par Trenzado</quote>).</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-twisted-pair"/>
</imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced"> -------Novell Server
| H |
| ---Sun
| |
| U ---FreeBSD
| |
| ---Windows 95
| B |
|___---Stand-alone router
|
ISDN BRI line</literallayout>
</textobject>
<textobject>
<phrase>ISDN Network Diagram</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
<para>Una gran ventaja que poseen la mayoría de los
<quote>routers/bridges</quote> es que pueden gestionar al mismo tiempo
dos conexiones PPP <emphasis>independientes</emphasis> destinadas a dos
organizaciones distintas. Esta funcionalidad no se proporciona en la
mayoría de los TAs, excepto para determinados modelos
(normalmente más caros) que se fabrican con dos puertos serie.
No confunda esto con la agrupación de canales, MPP, etc.</para>
<para>Esta característica puede resultar muy útil si, por
ejemplo, se dispone de una conexión RDSI dedicada con la
oficina y queremos introducirnos en ella pero no queremos utilizar
otra línea RDSI en el trabajo. Un <quote>router</quote> situado
en las instalaciones de la oficina puede gestionar una
conexión de canal B dedicada (64&nbsp;Kpbs) hacia internet y
utilizar el otro canal B como una conexión de datos
independiente. El segundo canal B se puede utilizar para
marcación remota (<quote>dial-in</quote> y <quote>
dial-out</quote>) o para agrupación dinámica de canales
(MPP, etc) en conjunción con el primer canal B con el objetivo
de obtener un mayor ancho de banda.</para>
<indexterm><primary>IPX/SPX</primary></indexterm>
<para>Un <quote>bridge</quote> Ethernet permite transmitir más
tráfico aparte del tráfico IP. Se puede transmitir
IPX/SPX o cualquier otro protocolo que se esté utilizando.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-nis">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Bill</firstname>
<surname>Swingle</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Eric</firstname>
<surname>Ogren</surname>
<contrib>Ampliado por </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Udo</firstname>
<surname>Erdelhoff</surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>NIS/YP</title>
<sect2>
<title>?Qué es esto?</title>
<indexterm><primary>NIS</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
<indexterm><primary>HP-UX</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AIX</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
<para>NIS, siglas de Network Information Services (Servicios de
Información de Red), fué un servicio desarrollado por
Sun Microsystems para centralizar la administración de sistemas
&unix; (originalmente &sunos;). Actualmente se considera como un
estándar de la industria; los principales sistemas tipo &unix;
(&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD, OpenBSD, &os;, etc)
implementan NIS.</para>
<indexterm><primary>yellow pages</primary><see>NIS</see></indexterm>
<para>NIS también se conocía como el servicio de
páginas amarillas pero debido a problemas legales debidos a
la propiedad de marcas comerciales, Sun tuvo que cambiar el nombre.
El antíguo término (<quote>Yellow Pages</quote> o yp)
todavía se ve y se utiliza con frecuencia.</para>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>domains</secondary>
</indexterm>
<para>Se trata de un sistema cliente servidor basado en llamadas RPC que
permite a un grupo de máquinas que se encuentran definidas
dentro de un dominio administrativo NIS compartir un conjunto de
ficheros de configuración. Esto permite al administrador de
sistemas por un lado configurar clientes NIS de forma minimalista y
por otro lado centralizar la gestión de los ficheros de
configuración en una única ubicación (una sola
máquina).</para>
<indexterm><primary>Windows NT</primary></indexterm>
<para>Se trata de algo similar al sistema de dominio de &windowsnt;
aunque la implementación interna no se puede comparar, la
funcionalidad y el servicio obtenido son similares.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Términos/procesos que debe usted conocer</title>
<para>Existen varios conceptos y varios procesos de usuario que el
usuario no versado en estos temas suele encontrarse la primera vez que
se intenta implantar un servicio de NIS en &os;, tanto si se intenta
configurar un servidor como si se intenta configurar un cliente:</para>
<indexterm>
<primary><application>portmap</application></primary>
</indexterm>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Term</entry>
<entry>Description</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>NIS domainname</entry>
<entry>Un servidor maestro de NIS y todos sus clientes
(incluyendo a sus servidores esclavos) poseen el mismo nombre
dominio NIS. Al igual que ocurre con el nombre de dominio de
&windowsnt;, el nombre de dominio de NIS no tiene nada que ver
con el nombre de dominio de DNS.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>portmap</application></entry>
<entry>Debe ejecutarse para que se activen las llamadas a
procedimientos remotos (Remote Procedure Call o RPC)
que son utilizadas por NIS. Si
<application>portmap</application> no se está ejecutando
no se podrá ejecutar ni clientes ni servidores de
NIS.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>ypbind</application></entry>
<entry><quote>Asocia</quote> un cliente con un servidor NIS.
Primeramente se lee el nombre de dominio NIS del sistema y
utilizando RPC se conecta con el servidor.
<application>ypbind</application> es la parte central de la
comunicación cliente servidor del sistema NIS;
si <application>ypbind</application> muere en una
máquina cliente, dicha máquina no podrá
acceder al servidor NIS.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>ypserv</application></entry>
<entry>Debe ejecutarse sólamente en los servidores NIS;
se trata del proceso servidor de NIS. Si &man.ypserv.8;
muere, el servidor no será capaz de responder a
peticiones NIS (no obstante, si se definen servidores NIS
esclavos la situación puede recuperarse). Existen
algunas implementaciones de NIS (no es el caso de &os;)
que no intentan conectarse con otro servidor si el servidor
con otro servidor si el servidor que se estaba
que se estaba utilizando muere. A menudo lo único que
se puede hacer en estos casos es reiniciar el servidor (el
proceso o la propia máquina) o el proceso
<application>ypbind</application> del cliente.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>rpc.yppasswdd</application></entry>
<entry>Otro proceso que sólo debe ejecutarse en el
servidor maestro de NIS; se trata de un d&aelig;mon que permite
a los clientes de NIS modificar las contraseñas de los
usuarios. Si no se ejecuta este d&aelig;mon los usuarios
tendrán que entrar en el servidor maestro de NIS para
cambiar sus contraseñas allí.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<!-- XXX Missing: rpc.ypxfrd (not important, though) May only run
on the master -->
</sect2>
<sect2>
<title>?Cómo funciona?</title>
<para>Existen tres tipos de máquinas dentro del entorno
NIS: los servidores maestros, los servidores esclavos y los clientes
de NIS. Los servidores actúan como repositorios centrales para
almacenamiento de información de configuración.
Los servidores maestros mantienen una copia maestra de dicha
información, mientras que los servidores esclavos mantienen
copias de la información maestra por motivos de redundancia.
Los servidores se encargan de transmitir la información
necesaria a los clientes a petición de estos
últimos.</para>
<para>De esta forma se pueden compatir mucha información
contenida en varios archivos. Los ficheros <filename>
master.passwd</filename>, <filename>group</filename> y <filename>
hosts</filename> normalmente se comparten a través de NIS.
Siempre que un proceso en un cliente necesita información que,
en caso de no utilizar NIS, se podría recuperar de ficheros
locales, en este caso se envía una solicitud al servidor NIS con
el que nos encontramos asociados.</para>
<sect3>
<title>Clases de máquinas</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>master server</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Servidor de NIS maestro</emphasis>.
Este servidor, semejante a un controlador de dominio primario de
&windowsnt; mantiene todos los archivos que utilizan los
clientes. Los ficheros <filename>passwd</filename>,
<filename>group</filename> y algunos otros se encuentran
ubicados en el servidor maestro.</para>
<note><para>Resulta posible configurar una máquina para que
actúe como servidor NIS maestro para más de un
dominio NIS. No obstante esta configuración no se va a
tratar en esta introducción, en la cual asumimos un
entorno NIS de tamaño relativamente
pequeño.</para></note>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>slave server</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Servidores de NIS esclavos</emphasis>.
Semejantes a los controladores de backup de &windowsnt;,
los servidores NIS esclavos se utilizan para proporcionar
redundancia en entornos de trabajo donde la disponibilidad del
servicio resulta muy importante. Además se utilizan para
distribuir la carga que normalmente soporta un servidor
maestro: los clientes de NIS siempre se asocian con el servidor
de NIS que posee mejor tiempo de respuesta, y esto
y esto también incluye a los servidores de NIS
esclavos.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>client</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Clientes NIS</emphasis>. Los clientes NIS, de
forma semejante a las estaciones de trabajo de &windowsnt;, se
validan contra un servidor NIS (en el caso de &windowsnt; se
validan contra un controlador de dominio) para acceder al
sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Uso de NIS/YP</title>
<para>Esta sección trata sobre cómo configurar y poner en
funcionamiento un entorno de NIS sencillo.</para>
<note><para>Esta sección supone que se está utilizando
utilizando &os;&nbsp;3.3 o posteriores. Las instrucciones dadas
aquí <emphasis>probablemente</emphasis> funcionen
también en cualquier versión de &os; superior a la 3.0
pero no podemos garantizar que esto sea así.</para></note>
<sect3>
<title>Planificación</title>
<para>Vamos a suponer que somos el administrador de un pequeño
laboratorio de una universidad. En este laboratorio, compuesto por
15 máquinas &os;, actualmente no existe ningún punto
de administración centralizada; cada máquina posee sus
sus propios <filename>/etc/passwd</filename> y <filename>
/etc/master.passwd</filename>. Estos ficheros se encuentran
sincronizados el uno con el otro mediante intervención
manual; por tanto, cuando queramos añadir un usuario a
nuestro laboratorio tendremos que ejecutar
<command>adduser</command> en todas las máquinas.
Claramente esta situación tiene que cambiar, de tal forma que
hemos decidido crear un dominio NIS en el laboratorio usando dos
máquinas como servidores NIS.</para>
<para>La configuración de nuestro laboratorio debería ser
algo parecido a lo siguiente:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>Nombre de máquina</entry>
<entry>Dirección IP</entry>
<entry>Papel</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><hostid>ellington</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.2</hostid></entry>
<entry>servidor NIS maestro</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>coltrane</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.3</hostid></entry>
<entry>Servidor NIS esclavo</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>basie</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.4</hostid></entry>
<entry>Estación de trabajo del profesorado</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>bird</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.5</hostid></entry>
<entry>máquina cliente</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>cli[1-11]</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.[6-17]</hostid></entry>
<entry>Resto de máquinas clientes</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Si se está configurando un esquema de NIS por primera vez
es una buena idea detenerse a pensar cómo queremos implantar
el sistema. Existen varias decisiones que se deben tomar
independientemente del tamaño de nuestra red.</para>
<sect4>
<title>Elección del nombre de dominio NIS</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>domainname</secondary>
</indexterm>
<para>Este nombre puede no ser el <quote>nombre de
dominio</quote> al que estamos acostumbrados. Resulta más
preciso llamarlo <quote>nombre de dominio NIS</quote>.
Cuando un cliente genera peticiones de NIS que llegan a todas las
máquinas (broadcast) solicitando información se
incluye el nombre de dominio NIS que tiene configurado.
De esta forma, varios servidores de dominios distintos situados en
la misma red pueden discriminar las peticiones recibidas. Se puede
pensar en el nombre de dominio NIS como un identificador de grupos
de máquinas que se encuentran relacionados
administrativamente de alguna forma.</para>
<para>Algunas organizaciones eligen utilizar su nombre de dominio de
Internet como nombre de dominio NIS. Esto no se recomienda ya que
puede causar confusión cuando se intentan depurar problemas
de red. El nombre de dominio NIS debería ser un nombre
único dentro de nuestra red y resulta más
útil aún si el nombre elegido puede describir de
alguna forma al conjunto de máquinas que representa.
Por ejemplo el departamento de arte de la empresa Acme puede
utilizar como nombre de dominio <quote>acme-art</quote>.
En nuestro ejemplo hemos utilizado el nombre
<literal>test-domain</literal>.</para>
<indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
<para>No obstante algunos sistemas operativos (de forma
notable &sunos;) utilizan como nombres de dominio nombres de
Internet. Si se poseen máquinas con esta
restricción no queda más remedio que
<emphasis>utilizar</emphasis> los nombres de dominio de Internet
como nombres de dominio NIS.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Requisitos físicos de los servidores</title>
<para>Existen varias cosas que debemos tener en cuenta cuando se
selecciona una máquina para actuar como servidor NIS.
Una de las características desafortunadas del servicio de
páginas amarillas es el alto nivel de dependencia que llegan
a tener los clientes respecto del servidor de NIS. Si el cliente
no puede contactar con el servidor NIS normalmente la
máquina se queda en un estado totalmente inutilizable.
La carencia de información de usuarios y grupos provoca que
las máquinas se bloqueen. Con esto en mente debemos
debemos asegurarnos de escoger un servidor de NIS que no se
reinicie de forma habitual o uno que no se utilice para
para desarrollar. Si se dispone de una red con poca carga
puede resultar aceptable colocar el servidor de NIS en una
máquina donde se ejecuten otros servicios pero en todo
momento se debe tener presente que si por cualquier motivo el
servidor de NIS quedara inutilizable afectaría a
<emphasis>todas</emphasis> las máquinas de forma
negativa.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Servidores NIS</title>
<para>Las copias canónicas de toda la información que
mantiene el sistema de páginas amarillas se almacenan en una
única máquina denominada servidor maestro de NIS.
Las bases de datos utilizadas para almacenar la información
se denominan mapeos NIS. En &os; estas asociaciones o mapeos se
almacenan en el directorio <filename>/var/yp/[nombrededominio]</filename>
donde <filename>[nombrededominio]</filename> es el nombre del dominio
de NIS que el servidor gestiona. Un único servidor NIS puede
gestionar varios dominios al mismo tiempo de forma que resulta
posible tener varios directorios como el anterior, uno por cada
dominio soportado. Cada dominio posee su conjunto de mapeos
independiente y propio.</para>
<para>Los servidores maestro y esclavos manejan todas las peticiones de
a través del d&aelig;mon <command>ypserv</command>.
<command>ypserv</command> se responsabiliza de recibir
peticiones de los clientes NIS. Estas peticiones se traducen a una
ruta dentro del servidor. Esta ruta localiza un fichero de base de
datos determinado del servidor de NIS, y finalmente <command>
ypserv</command> se encarga de transmitir la información de
dicha base de datos de vuelta al cliente que la
solicitó.</para>
<sect4>
<title>Configuración de un servidor de NIS maestro</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>server configuration</secondary>
</indexterm>
<para>La configuración de un servidor de NIS maestro puede
resultar relativamente sencilla dependiendo de las necesidades que
se tengan. &os; viene preconfigurado por defecto con un servicio
NIS. Todo lo que necesitamos es añadir la siguiente
línea en <filename>/etc/rc.conf</filename> y
&os; se encarga del resto.</para>
<procedure>
<step>
<para><programlisting>nisdomainname="test-domain"</programlisting>
Esta línea establece el nombre de dominio NIS como
<literal>test-domain</literal>, cuando se realiza la
configuración de la red (por ejemplo, después
de un reinicio).</para>
</step>
<step>
<para><programlisting>nis_server_enable="YES"</programlisting>
Esta variable indica a &os; que ejecute los procesos
necesarios para actuar como un servidor de NIS la
próxima vez que se configure el subsistema de
red.</para>
</step>
<step>
<para><programlisting>nis_yppasswdd_enable="YES"</programlisting>
Esto permite activar el d&aelig;mon
<command>rpc.yppasswdd</command> el cual, como se ha
mencionado anteriormente, permite a los usuarios realizar
cambios de contraseña desde las máquinas clientes
de NIS.</para>
</step>
</procedure>
<note>
<para>Dependiendo de la configuración de NIS podemos
necesitar añadir algunas entradas más. Consulte
la <link
linkend="network-nis-server-is-client">sección sobre
servidores NIS que también actúan como
clientes</link>, más adelante en el texto, para saber
más sobre esto.</para>
</note>
<para>Una vez hecho esto todo lo que tenemos que hacer es ejecutar
<command>/etc/netstart</command> como superusuario. Esta
orden realiza los pasos de configuración necesarios
utilizando los valores de las variables definidas en
<filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Inicialización de los mapeos de NIS</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>maps</secondary>
</indexterm>
<para>Las <emphasis>asociaciones o mapeos de NIS</emphasis>
no son más que ficheros de base de datos.
Estos ficheros se generan a partir de los ficheros de
configuración contenidos en el directorio <filename>
etc/</filename> excepto para el caso del fichero <filename>
etc/master.passwd</filename>. Esto es así por una buena
razón ya que no suele ser buena idea propagar las
contraseñas de <username>root</username> y de otras cuentas
de administración a todos los servidores NIS del dominio.
servidores NIS del dominio. Así, antes de inicializar los
mapeos se debe ejecutar:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
&prompt.root; <userinput>vi master.passwd</userinput></screen>
<para>Se deben borrar todas las entradas que hagan referencia a
cuentas del sistema
(<username>bin</username>, <username>tty</username>,
<username>kmem</username>, <username>games</username>,
etc), junto con cualquier cuenta que no deseemos que se transmita
a los clientes NIS (por ejemplo la cuenta de <username>
root</username> y cualquier otra cuenta con UID 0 (el del
superusuario)).</para>
<note><para>Asegúrese de que
<filename>/var/yp/master.passwd</filename> no se puede leer ni por
grupos ni por el resto de usuarios (modo 600). Utilice
<command>chmod</command> en caso de necesidad.</para></note>
<indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
<para>Una vez hecho esto es hora de inicializar las asociaciones de
NIS. &os; incluye un <quote>script</quote> denominado
<command>ypinit</command> para realizar esta tarea (consulte su
página del manual para obtener más
información). Recuerde que este <quote>script</quote> se
encuentra disponible en la mayoría de los sistemas &unix;,
pero no en todos. En sistemas Digital UNIX/Compaq Tru64 UNIX se
denomina <command>ypsetup</command>. Debido a que se pretende
generar asociaciones para un servidor NIS maestro vamos a
ejecutar <command>ypinit</command> con la opción
<option>-m</option>. A modo de ejemplo, suponiendo que todos los
pasos comentados anteriormente se han realizado con éxito,
ejecute:</para>
<screen>ellington&prompt.root; <userinput>ypinit -m test-domain</userinput>
Server Type: MASTER Domain: test-domain
Creating an YP server will require that you answer a few questions.
Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n] <userinput>n</userinput>
Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
If you don't, something might not work.
At this point, we have to construct a list of this domains YP servers.
rod.darktech.org is already known as master server.
Please continue to add any slave servers, one per line. When you are
done with the list, type a &lt;control D&gt;.
master server : ellington
next host to add: <userinput>coltrane</userinput>
next host to add: <userinput>^D</userinput>
The current list of NIS servers looks like this:
ellington
coltrane
Is this correct? [y/n: y] <userinput>y</userinput>
[..salida de la generacion de mapeos..]
NIS Map update completed.
ellington has been setup as an YP master server without any errors.</screen>
<para><command>ypinit</command> debería haber creado el
fichero <filename>/var/yp/Makefile</filename> a partir de
<filename>/var/yp/Makefile.dist</filename>.
Una vez creado este archivo presupone que se está usando un
entorno NIS con un único servidor utilizando
sólamente máquinas &os;. Debido a que
<literal>test-domain</literal> posee también un servidor
NIS esclavo se debe editar el fichero <filename>
var/yp/Makefile</filename>:</para>
<screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi
/var/yp/Makefile</userinput></screen>
<para>Se debe comentar la línea que dice:</para>
<programlisting>NOPUSH = "True"</programlisting>
<para>(si es que no se encuentra ya comentada).</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Configuración de un servidor NIS
esclavo</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>slave server</secondary>
</indexterm>
<para>La configuración de un servidor NIS esclavo resulta ser
incluso más sencilla que la del maestro. Basta con entrar
en el servidor esclavo y editar <filename>/etc/rc.conf</filename>
de foma semejante a como se realizó en el apartado
anterior. La única diferencia consiste en que ahora debemos
utilizar la opción <option>-s</option> cuando ejecutemos
ejecutemos <command>ypinit</command>. A continuación del
parámetro <option>-s</option> se debe especificar el nombre
del servidor maestro de modo que la orden tendría que ser
algo parecido a esto:</para>
<screen>coltrane&prompt.root; <userinput>ypinit -s ellington test-domain</userinput>
Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington
Creating an YP server will require that you answer a few questions.
Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n] <userinput>n</userinput>
Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
If you don't, something might not work.
There will be no further questions. The remainder of the procedure
should take a few minutes, to copy the databases from ellington.
Transferring netgroup...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netgroup.byuser...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netgroup.byhost...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring master.passwd.byuid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring passwd.byuid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring passwd.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring group.bygid...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring group.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring services.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring rpc.bynumber...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring rpc.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring protocols.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring master.passwd.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring networks.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring networks.byaddr...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring netid.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring hosts.byaddr...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring protocols.bynumber...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring ypservers...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
Transferring hosts.byname...
ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
coltrane has been setup as an YP slave server without any errors.
Don't forget to update map ypservers on ellington.</screen>
<para>En estos momentos debemos tener un nuevo directorio llamado
<filename>/var/yp/test-domain</filename>. Las copias de los
mapeos del servidor maestro se almacenan en dicho directorio.
Es nuestra responsabilidad como administradores asegurar que dichas
copias permanecen actualizadas en todo momento. La siguiente
entrada en el archivo <filename>/etc/crontab</filename> del
servidor esclavo se encarga de realizar esta tarea:</para>
<programlisting>20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname
21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid</programlisting>
<para>Estas dos líneas obligan al servidor esclavo a
sincronizar los mapeos con el servidor maestro. Estas entradas no
son obligatorias ya que el servidor maestro siempre intenta
comunicar cualquier cambio que se produzca en sus asociaciones
a todos los servidores esclavos ya que la información de,
esclavos, ya que la información de, por ejemplo,
contraseñas es de vital importancia para el funcionamiento
de los sistemas que dependen del servidor. No obstante es una
buena idea obligar a que se realicen estos cambios mediante las
entradas anteriores. Esto resulta ser incluso más
importante en redes de sobrecargadas donde las actualizaciones de
asociaciones pueden algunas veces no llegar a realizarse de forma
completa.</para>
<para>A continuación se ejecuta
<command>/etc/netstart</command> en el servidor esclavo de igual
de igual forma que se hizo con el servidor maestro; esto relanza
de nuevo el servidor de NIS.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Clientes NIS</title>
<para>Un cliente de NIS establece lo que se conoce con el nombre de
asociación (bind en inglés) con un servidor NIS
NIS determinado utilizando el d&aelig;mon <command>
ypbind</command>. <command>ypbind</command> comprueba el dominio
por defecto del sistema (especificado mediante
<command>domainname</command>) y comienza a enviar peticiones
RPC a todos los elementos de la red local (broadcast). Estas
peticiones especifican el nombre del dominio con el que se quiere
establecer la asociación. Si esta petición alcanza una
petición alcanza un servidor NIS configurado para servir dicho
dominio el servidor responde a la petición e
<command>ypbind</command> almacenará la dirección de
dicho servidor. Si existen varios servidores disponibles (un maestro
y varios esclavos, por ejemplo), <command>ypbind</command>
utilizará la dirección del primero en responder.
A partir de este punto el cliente dirigirá el resto de sus
peticiones NIS directamente a la dirección IP almacenada.
Ocasionalmente <command>ypbind</command> envía un
<quote>ping</quote> sobre el servidor para comprobar que en efecto
se encuentra funcionando. Si no se recibe contestación al
ping dentro de un espacio de tiempo determinado
<command>ypbind</command> marca el dominio como <quote>sin
asociar</quote> y comienza de nuevo a inundar la red con la esperanza
de localizar algún otro servidor NIS.</para>
<sect4>
<title>Configuración de un cliente NIS</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>client configuration</secondary>
</indexterm>
<para>La configuración de un cliente &os; de NIS resulta ser
una operación extremadamente sencilla.</para>
<procedure>
<step>
<para>Editar el fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename> y añadir las
siguientes líneas para establecer el nombre de dominio
NIS y para que se ejecute
<command>ypbind</command> al arranque de la red:</para>
<programlisting>nisdomainname="test-domain"
nis_client_enable="YES"</programlisting>
</step>
<step>
<para>Para importar todas las entradas de contraseñas del
servidor de NIS hay que eliminar todas las cuentas de usuario
de <filename>/etc/master.passwd</filename> y utilizar
<command>vipw</command> para añadir la siguiente
línea al final de dicho fichero:</para>
<programlisting>+:::::::::</programlisting>
<note>
<para>Esta línea permite que cualquiera abra una cuenta
en local, siempre que dicha cuenta se encuentre definida en
las asociaciones de cuentas y contraseñas del
servidor NIS. Existen varias formas de configurar los
clientes NIS modificando esta línea. Consulte la
<link
linkend="network-netgroups">sección sobre
netgroups</link> que se encuentra más adelante en
este mismo texto. Si quiere saber más puede consultar
el libro de O'Reilly <literal>Managing NFS and
NIS</literal>.</para>
</note>
<note>
<para>Se debe mantener al menos una cuenta local (por ejemplo,
una cuenta que no se importe a través de NIS) en
el fichero <filename>/etc/master.passwd</filename> y
además dicha cuenta debería ser miembro del
grupo <groupname>wheel</groupname>. Si algo va mal con el
procedimiento descrito esta cuenta se puede utilizar
para entrar en la máquina cliente de forma remota
para posteriormente convertirse en superusuario e intentar
solucionar el problema.</para>
</note>
</step>
<step>
<para>Para importar todas las entradas de grupo posibles del
servidor NIS se debe añadir la siguiente línea
al fichero <filename>/etc/group</filename>:</para>
<programlisting>+:*::</programlisting>
</step>
</procedure>
<para>Después de completar estos pasos deberímos ser
capaces de ejecutar <command>ypcat passwd</command> y ver la
asociación de contraseñas que se encuentra en el
servidor de NIS</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Seguridad en NIS</title>
<para>En general cualquier usuario remoto puede realizar peticiones de
RPC a &man.ypserv.8; y recuperar los contenidos de las asociaciones
de NIS siempre y cuando el usuario remoto conozca el nombre de
dominio de NIS. Para evitar este tipo de transacciones no autorizadas,
&man.ypserv.8; soporta una característica denominada
<quote>securenets</quote> la cual se puede utilizar para limitar el
acceso a un determinado conjunto de máquinas. En el arranque
&man.ypserv.8; intenta cargar la información de
<quote>securenets</quote> a partir de un fichero denominado
<filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
<note>
<para>Esta ruta de fichero varía dependiendo del camino
especificado con la opción <option>-p</option>. Dicho fichero
contiene entradas compuestas de, por un lado, un rango de red y por
otro una máscara de red, separados por espacios en blanco.
Las líneas que comienzan por <quote>#</quote> se consideran
comentarios. A continuación se muestra un ejemplo de un
fichero <quote>securenet</quote>:</para>
</note>
<programlisting># admitir conexiones desde localhost -- obligatorio
127.0.0.1 255.255.255.255
# admitir conexiones desde cualquier host
# on the 192.168.128.0 network
192.168.128.0 255.255.255.0
# admitir conexiones desde cualquier host
# between 10.0.0.0 to 10.0.15.255
# esto incluye las maquinas en el 'testlab'
10.0.0.0 255.255.240.0</programlisting>
<para>Si &man.ypserv.8; recibe una petición de una
dirección que coincide con alguna de las reglas especificadas
en el fichero se procesa la petición. Si no existe ninguna
coincidencia la petición se rechaza y se graba un mensaje de
aviso. Si el archivo
<filename>/var/yp/securnets</filename> no existe
<command>ypserv</command> acepta conexiones de cualquier
máquina.</para>
<para>El programa <command>ypserv</command> también posee soporte
para el paquete de Wietse Venema denominado <application>
tcpwrapper</application>. Este paquete permite utilizar los ficheros
de configuración de <application>tcpwrapper</application> para
realizar control de acceso en lugar de utilizar <filename>
var/yp/securenets</filename>.</para>
<note>
<para>Aunque ambos mecanismos de control de acceso proporcionan un
grado de seguridad mayor que no utilizar nada resultan vulnerables
a ataques de <quote>falsificación de IPs</quote>. El
cortafuegos de la red donde se implanta el servicio de NIS
debería encargarse de bloquear el tráfico
específico de dicho servicio.</para>
<para>Los servidores que utilizan
<filename>/var/yp/securenets</filename>
pueden no prestar servicio a clientes NIS legítimos cuando se
trabaja con implementaciones arcaicas de TCP/IP. Algunas de estas
implementaciones ponen a cero todos los bits de máquina
cuando se realizan broadcast y/o pueden fallar al especificar la
máscara de red en el mismo caso, por citar algunos
ejemplos. Mientras que algunos de estos problemas se pueden
solucionar variando la configuración del cliente en otros
casos podemos vernos obligados a prescindir del cliente en
cuestión o a prescindir del fichero <filename>
var/yp/securenets</filename>.</para>
<para>Se desaconseja la utilización de <filename>
var/yp/securenets</filename> en un sistema con una
implementación arcaica de TCP/IP y puede suponer una
pérdida de funcionalidad para grandes zonas de la red.</para>
<indexterm><primary>tcpwrapper</primary></indexterm>
<para>La utilización del paquete
<application>tcpwrapper</application> incrementa la latencia del
servidor NIS. El retardo adicional introducido puede ser lo
suficientemente grande como para causar la expiración de
ciertos temporizadores de los programas clientes, especialmente en
redes muy cargadas o con servidores de NIS lentos. Si se
experimentan estos síntomas en varias máquinas
clientes, puede ser conveniente convertir dichas máquinas
en servidores NIS esclavos y obligarlas a asociarse con ellas
mismas.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Prohibir el acceso a determinados usuarios</title>
<para>En nuestro laboratorio de ejemplo existe una
máquina denominada <hostid>basie</hostid> que
actúa sólo como una estación de trabajo para el
profesorado. No queremos sacar a esta máquina del dominio NIS
pero nos damos cuenta de que el fichero <filename>passwd</filename>
que se encuentra en el servidor de NIS posee cuentas tanto para
profesores como para alumnos. ?Qué podemos
hacer?.</para>
<para>Existe una forma de prohibir el acceso a determinados usuarios
sobre una determinada máquina incluso aunque se encuentren dados
de alta en la base de datos de NIS. Para realizar esto todo lo que
debemos hacer es añadir
<literal>-<replaceable>nombredeusuario</replaceable></literal> al final del
fichero <filename>/etc/master.passwd</filename> en la máquina
cliente donde <replaceable>nombredeusuario</replaceable> es el nombre
de usuario del usuario al que queremos prohibirle el acceso.
Esto se debe realizar a poder ser mediante
<command>vipw</command> ya que <command>vipw</command> realiza
comprobaciones de seguridad sobre los cambios realizados y
además se encarga de reconstruir la base de datos de
contraseñas cuando se termina la edición. Por ejemplo,
si quisiéramos prohibir el acceso al usuario <username>
bill</username> a la máquina <hostid>basie</hostid>
haríamos:</para>
<screen>basie&prompt.root; <userinput>vipw</userinput>
<userinput>[añadimos -bill al final y salimos]</userinput>
vipw: rebuilding the database...
vipw: done
basie&prompt.root; <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>
root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
operator:*:2:5::0:0:System &amp;:/:/sbin/nologin
bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin
tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin
news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin
man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin
bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin
uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico
xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin
pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin
nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin
+:::::::::
-bill
basie&prompt.root;</screen>
</sect2>
<sect2 id="network-netgroups">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Udo</firstname>
<surname>Erdelhoff</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Uso de Netgroups</title>
<indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
<para>El método descrito en la sección anterior funciona
razonablemente bien si las reglas especiales se definen para un
conjunto pequeño de usuarios y/o máquinas. En dominios
admnistrativos grandes puede que se nos <emphasis>olvide</emphasis>
prohibir el acceso a algún usuario en determinadas
máquinas perdiendo de esta forma el principal beneficio de
utilizar el servicio de páginas amarillas:<emphasis>
administración centralizada</emphasis>.</para>
<para>La solución creada por los desarrolladores de NIS se
denomina <emphasis>netgroups</emphasis>. Su propósito se
asemeja al concepto de grupos utilizado por los sistemas &unix;. La
diferencia principal es la carencia de un identificador
numérico y la habilidad para definir un <quote>netgroup</quote>
que incluye tanto a cuentas de usuario como a otros
<quote>netgroups</quote>.</para>
<para>Los netgroups se desarrollaron para gestionar redes grandes y
y complejas con cientos de usuarios y máquinas. Por un lado
esto es una Cosa Buena si nos encontramos en tal situación
pero por otro lado esta complejidad añadida hace que sea casi
imposible de explicar a través de ejemplos sencillos. El
ejemplo que va a utilizar en lo que queda de sección
ilustrará este hecho.</para>
<para>Vamos a suponer que la exitosa introducción del servicio de
páginas amarillas en nuestro laboratorio ha llamado la
atención de nuestros jefes. Nuestra siguiente tarea consiste en
extender el dominio de NIS para que cubra otras máquinas del
campus. Las tablas que se muestran a continuación contienen los
nombres de los nuevos usuarios y máquinas junto con una breve
descripción de ellas.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Nombre del Usuario/usuarios</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><username>alpha</username>, <username>beta</username></entry>
<entry>Empleados normales del departamento de IT</entry>
</row>
<row>
<entry><username>charlie</username>, <username>delta</username></entry>
<entry>Los nuevos aprendices del departamento de IT</entry>
</row>
<row>
<entry><username>echo</username>, <username>foxtrott</username>, <username>golf</username>, ...</entry>
<entry>Empleados normales</entry>
</row>
<row>
<entry><username>able</username>, <username>baker</username>, ...</entry>
<entry>Los actuales internos</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Nombre de la Máquina(s)</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<!-- Nombres provenientes de "Buenos Presagios" de Neil Gaiman y
Terry Pratchett. Muchas gracias por ese libro
tan brillante. -->
<!-- Nota del Revisor: No era del todo necesario traducir los
nombres de los hosts pero siendo el revisor fan convicto y
confeso de Terry Pratchett no ha habido mas remedio -->
<entry><hostid>guerra</hostid>, <hostid>muerte</hostid>,
<hostid>hambre</hostid>,
<hostid>peste</hostid></entry>
<entry>Los servidores más
importantes. Sólo los empleados de IT pueden
entrar en estas máquinas</entry>
</row>
<row>
<!-- omitimos gula porque estaba muy gorda -->
<entry><hostid>orgullo</hostid>, <hostid>avaricia</hostid>,
<hostid>envidia</hostid>, <hostid>ira</hostid>,
<hostid>lujuria</hostid>, <hostid>pereza</hostid></entry>
<entry>Servidores de menor importancia. Todos los miembros del
departamento de IT pueden entrar en ellos.</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>uno</hostid>, <hostid>dos</hostid>,
<hostid>tres</hostid>, <hostid>cuatro</hostid>,
...</entry>
<entry>Estaciones de trabajo ordinarias. Sólo los
empleados <emphasis>actuales</emphasis> pueden utilizar estas
máquinas.</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>trashcan</hostid></entry>
<entry>Una máquina muy vieja sin ningún dato
dato crítico. Incluso los internos pueden utilizar
esta máquina.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Si se trata de implementar estas restricciones a nivel de usuario
particular tendríamos que añadir una línea
<literal>-<replaceable>usuario</replaceable></literal> a cada fichero
<filename>passwd</filename> del sistema para cada usuario que tuviera
prohibido el acceso a dicho sistema. Si nos olvidamos de una sola
entrada podrímos tener serios problemas. Puede ser factible
realizar esta configuración cuando se instala el servicio pero
no obstante el riesgo que corremos al mantener este sistema de
restricciones en el día día es muy alto. Después
de todo Murphy era un optimista.</para>
<para>La gestión de esta situación mediante netgroups
ofrece varias ventajas. Cada usuario no tiene que tratarse de una
forma individualizada; basta con añadir un usuario a uno o
más netgroups y posteriormente permitir o prohibir el acceso
para todos los usuarios del netgroup. Si se añade una nueva
máquina al servicio de NIS simplemente tendremos que definir
restricciones de acceso para los netgroups definidos en la
red. Si se añade un nuevo usuario bastará con
añadir dicho usuario a un netgroup existente. Estos cambios son
independientes unos de otros: se acabó la necesidad de aplicar
la frase <quote>por cada combinación de usuario y máquina
haga esto y esto</quote>. Si hemos planificado nuestro servicio de
NIS cuidadosamente, sólo tendremos que modificar un fichero de
configuración en un determinado servidor para permitir o denegar
estos accesos.</para>
<para>El primer paso consiste en la inicialización de la
asociación o mapeo del netgroup. La orden de &os;
&man.ypinit.8; no crea este mapeo por defecto pero una vez creado
será tenido en cuenta por la implementación de NIS.
Para crear una asociación vacía simplemente
escriba:</para>
<screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi /var/yp/netgroup</userinput></screen>
<para>y comienze a añadir contenido. En nuestro ejemplo
necesitamos al menos cuatro netgroups: empleados de IT,
aprendices de IT, empleados normales e internos.</para>
<programlisting>IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
USERS (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain) \
(,golf,test-domain)
INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)</programlisting>
<para><literal>IT_EMP</literal>, <literal>IT_APP</literal> etc.
son los nombres de los netgroups. Cada conjunto delimitado por
paréntesis define una o más cuentas como pertenecientes
al netgroup. Existen tres campos definidos dentro de dichos de dichos
grupos:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>El nombre de las máquinas donde los siguientes items
son aplicables. Si no se especifica un nombre de
máquina la entrada se aplica a todas las máquinas
existentes. Si se especifica una máquina determinada
entraremos en un mundo lleno de horrores y confusiones así
que mejor no hacerlo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El nombre de la cuenta que pertenece al netgroup que estamos
definiendo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El dominio NIS donde reside la cuenta. Se pueden importar
cuentas de otros dominios NIS (en caso de que usted pertenezca al
extraño grupo de personas que gestionan más de un
dominio NIS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Cada uno de estos campos puede contener comodines. Consulte
&man.netgroup.5; para obtener más detalles.</para>
<note>
<indexterm><primary>netgroups</primary></indexterm>
<para>No se deben utilizar nombres de los netgroups superiores
a ocho caracteres, especialmente si las máquinas de nuestro
dominio utilizan sistemas operativos variados. Los nombres son
sensibles a las mayúsculas/minúsculas: se recomienda
utilizar nombres en mayúsculas para distinguirlos de los
usuarios o máquinas.</para>
<para>Algunos clientes de NIS (distintos de los clientes &os;) no
pueden gestionar netgroups con un gran número de entradas.
Por ejemplo algunas versiones antiguas de &sunos; comienzan a
presentar problemas si un netgroup contiene más de
<emphasis>quince entradas</emphasis>. Se puede solventar este
problema creando varios sub-netgroups de como mucho quince usuarios
y finalmente creando el verdadero netgroup compuesto por los
sub-netgroups:</para>
<programlisting>BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]
BIGGRP2 (,joe16,domain) (,joe17,domain) [...]
BIGGRP3 (,joe31,domain) (,joe32,domain)
BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3</programlisting>
<para>Se puede repetir este proceso si se tienen que definir
más de 225 usuarios dentro de un único netgroup.</para>
</note>
<para>La activación y distribución de nuestro nuevo mapeo
NIS resulta sencillo:</para>
<screen>ellington&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
ellington&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
<para>Esto genera las tres asociaciones NIS
<filename>netgroup</filename>, <filename>netgroup.byhost</filename> y
<filename>netgroup.byuser</filename>. Utilice &man.ypcat.1; para
comprobar si el nuevo mapeo NIS se encuentra disponible:</para>
<screen>ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup</userinput>
ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byhost</userinput>
ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput></screen>
<para>La salida de la primera orden debería parecerse a los
contenidos del fichero
<filename>/var/yp/netgroup</filename>. La segunda orden no
mostrará ninguna salida salvo que se hayan especificado
netgroups específicos para máquinas. La tercera orden
se puede utilizar para obtener la lista de los netgroups a los que
petenece un determinado usuario.</para>
<para>La configuración del cliente es bastante simple. Para
configurar el servidor <hostid>guerra</hostid> se debe ejecutar
&man.vipw.8; y sustituír la línea</para>
<programlisting>+:::::::::</programlisting>
<para>por</para>
<programlisting>+@IT_EMP:::::::::</programlisting>
<para>Ahora sólo se importan los datos para los usuarios
que se encuentren definidos en el netgroup
<literal>IT_EMP</literal>; dichos datos se importan en la base de datos
de contraseñas de <hostid>guerra</hostid> y sólo se
permite el acceso a estos usuarios.</para>
<para>Por desgraciaesta información también se aplica a la
función <literal>~</literal> del shell y a todas las rutinas que
traducen nombres de usuarios con los correspondientes identificadores
númericos de usuario (uid). En otras palabras, la orden
<command>cd
~</command> no va a funcionar, <command>ls
-l</command> muestra el identificador numérico en lugar del
nombre de usuario y <command>find . -user joe
-print</command> produce un error de <errorname>
No such user</errorname> (<quote>Usuario desconocido</quote>). Para
solucionar esto debemos importar todas las entradas de usuario en la
máquina cliente NIS pero sin permitirles el acceso.</para>
<para>Esto se puede realizar añadiendo otra línea
al fichero <filename>/etc/master.passwd</filename>. Esta línea
debería contener lo siguiente:</para>
<para><literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal>, lo que significa que se
<quote>importen todas las entradas pero que se reemplace el shell por
<filename>/sbin/nologin</filename></quote>. Se puede sustituir
cualquier campo de la entrada de contraseñas especificando un
valor concreto para dicho campo en el fichero local
local <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
<!-- Been there, done that, got the scars to prove it - ue -->
<warning>
<para>Asegúrese de que la línea
<literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal> se sitúa
después de
<literal>+@IT_EMP:::::::::</literal>. Si esto no se cumple todas las
cuentas de usuario importadas del servidor NIS poseerán
<filename>/sbin/nologin</filename> como shell de acceso.</para>
</warning>
<para>Después de este cambio si se introduce un nuevo empleado
en el departamento de IT basta con cambiar una asociación de
NIS. Se podría aplicar una aproximación similar para los
servidores menos importantes sustituyendo la cadena
<literal>+:::::::::</literal> en las versiones locales del fichero
<filename>/etc/master.passwd</filename> por algo parecido a
esto:</para>
<programlisting>+@IT_EMP:::::::::
+@IT_APP:::::::::
+:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
<para>Las líneas correspondientes para las estaciones de trabajo
normales podrían ser:</para>
<programlisting>+@IT_EMP:::::::::
+@USERS:::::::::
+:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
<para>Y parece que todos nuestros problemas de gestión han
desaparecido; hasta que unas semanas más tarde se produce un
cambio en la política de gestión: el depatamento de IT
comienza a alquilar interinos. Los interinos de IT pueden utilizar
las estaciones de trabajo normales y los servidores menos importantes
y los aprendices de IT pueden acceder a los servidores principales.
No nos queda más remedio que añadir un nuevo netgroup
denominado <literal>IT_INTERN</literal> y añadir los nuevos
interinos de IT a este nuevo grupo y comenzar a cambiar la
la configuración de cada máquina, una por una...
Como dice el antiguo proverbio: <quote>Errores en la
planificación centralizada conllevan grandes quebraderos de
de cabeza globales</quote>.</para>
<para>La habilidad que posee NIS para crear netgroups a partir de otros
netgroups se puede utilizar para evitar la situación
anterior. Una posibilidad consiste en la creación de netgroups
basados en roles. Por ejemplo, se podría crear un netgroup
denominado <literal>BIGSRV</literal> para definir las restricciones
de acceso para los servidores importantes, otro grupo denominado
<literal>USERBOX</literal> para las estaciones de trabajo... Cada uno
de estos netgroups podría contener los netgroups que pueden
acceder a dichas máquinas. Las nuevas entradas para nuestro
mapeo NIS de netgroups sería algo así:</para>
<programlisting>BIGSRV IT_EMP IT_APP
SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS</programlisting>
<para>Este método de definir restricciones de acceso funciona
razonablemente bien si podemos definir grupos de máquinas
que posean restricciones semejantes. Por desgracia lo normal es que
este caso resulta ser una excepción más que una regla.
En la mayor parte de las ocasiones necesitaremos definir restricciones
de acceso en función de máquinas individuales.</para>
<para>Las definiciones de netgroups específicos para determinadas
máquinas constituyen el segundo método que se puede
utilizar para gestionar el cambio de política del ejemplo
que estamos explicando. En nuestro caso el fichero
<filename>/etc/master.passwd</filename> de cada máquina
contiene dos líneas que comienzan por
<quote>+</quote>. La primera de ellas añade un netgroup con las
cuentas que pueden acceder a esa máquina, mientras que la
segunda añade el resto de cuentas con shell
el resto de cuentas con shell
<filename>/sbin/nologin</filename>. Es una buena idea utilizar la
versión <quote>todo en mayúsculas</quote> del nombre de
máquina como el nombre del netgroup. En otras palabras, las
líneas deberían ser como la siguiente:</para>
<programlisting>+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::
+:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
<para>Una vez que hemos completado esta tarea para todas las
máquinas nunca más resultará necesario modificar
las versiones locales de <filename>/etc/master.passwd</filename>.
Los futuros cambios se pueden gestionar simplemente modificando el
mapeo o asociación de NIS. A continuación se muestra un
mapeo de netgroups para el escenario que se está explicando
junto con algunas buenas ideas:</para>
<programlisting># Definimos antes que nada los grupos de usuarios
IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
DEPT1 (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain)
DEPT2 (,golf,test-domain) (,hotel,test-domain)
DEPT3 (,india,test-domain) (,juliet,test-domain)
ITINTERN (,kilo,test-domain) (,lima,test-domain)
D_INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)
#
# Ahora definimos unos pocos grupos basados en roles
USERS DEPT1 DEPT2 DEPT3
BIGSRV IT_EMP IT_APP
SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS
#
# Y un grupo para tareas especiales
# Permitimos a echo y golf acceso a nuestra maquina-anti-virus
SECURITY IT_EMP (,echo,test-domain) (,golf,test-domain)
#
# netgroups basados en maquinas
# Nuestros servidores principales
GUERRA BIGSRV
HAMBRE BIGSRV
# El usuario india necesita acceso a este servidor
PESTE BIGSRV (,india,test-domain)
#
# Este es realmente importante y necesita mas restricciones de
# acceso
MUERTE IT_EMP
#
# La maquina-anti-virus que mencionabamos mas arriba
ONE SECURITY
#
# Restringimos una maquina a un solo usuario
TWO (,hotel,test-domain)
# [...otros grupos]</programlisting>
<para>Si estamos utilizando algun tipo de base de datos para gestionar
cuentas de usuario debemos ser capaces de crear la primera parte del
mapeo utilizando las herramientas proporcionadas por dicho sistema
de base de datos. De este modo los nuevos usuarios tendrán
automáticamente derechos de acceso sobre las máquinas.
</para>
<para>Una última, por precaución: puede no ser siempre
aconsejable utilizar netgroups basados en máquinas. Si se
están desplegando, por ejemplo, un par de docenas o
incluso cientos de máquinas idénticas en laboratorios
de estudiantes, es mejor utilizar netgroups basados en roles en lugar
de netgroups basados en máquinas individuales
para mantener el tamaño de la asociación NIS dentro de
unos límites razonables.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Conceptos importantes a tener muy en cuenta</title>
<para>Todavía quedan un par de cosas que tendremos que hacer de
forma distinta a lo comentado hasta ahora en caso de encontrarnos
dentro de un entorno de NIS.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Cada vez que deseemos añadir un usuario a nuestro
laboratorio debemos añadirlo al servidor NIS maestro
<emphasis>únicamente</emphasis> y es tarea fundamental del
administrador <emphasis>acordarse de reconstruir los mapeos
NIS</emphasis>. Si nos olvidamos de esto el nuevo usuario
será incapaz de acceder a ninguna máquina excepto al
servidor NIS. Por ejemplo, si necesitáramos
añadir el nuevo usuario <username>jsmith</username> al
laboratorio tendríamos que ejecutar lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd jsmith</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
&prompt.root; <userinput>make test-domain</userinput></screen>
<para>Se puede ejecutar también <command>adduser
jsmith</command> en lugar de
<command>pw useradd jsmith</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>No introduzca las cuentas de administración
dentro de los mapeos de NIS</emphasis>. No es buena idea
propagar cuentas y contraseñas de administración a
máquinas donde residen usuarios que normalmente no
deberían poder acceder a dichas cuentas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Mantenga el servidor maestro y esclavo de NIS
seguros y minimize el tiempo de interrupción del
servicio</emphasis>. Si alguien fuera capaz de comprometer la
integridad de estas máquinas o de apagarlas los usuarios
del dominio no podrían acceder a sus cuentas en
ningún sistema.</para>
<para>Esto es la debilidad principal de cualquier sistema de
administración centralizada. Si no se protegen los servidores
NIS tendremos frente a nosotros a una horda de usuarios bastante
enfadados.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Compatibilidad con NIS v1</title>
<para> El servicio <application>ypserv</application> de &os; puede servir
también a clientes NIS v1. La implementación de NIS de
&os; sólo utiliza el protocolo NIS v2 aunque otras
implementaciones incluyen soporte para el protocolo v1 por razones de
compatibilidad con sistemas antiguos. Los d&aelig;mones
<application>ypbind</application> suministrados con estos sistemas
tratan de establecer una asociación con un servidor NIS
versión 1 aunque puede que nunca la lleguen a utilizar (y
pueden continuar realizando búsquedas mediante broadcast incluso
cuando reciben una respuesta de un servidor versión 2).
Tenga muy presente que mientras se soportan las llamadas normales de
clientes v1, la versión de <application>ypserv</application>
actualmente suministrada no gestiona peticiones de transferencia de
mapeos a través de la versión 1; en consecuencia no se
puede utilizar como maestro o esclavo junto con servidores de NIS
antiguos que sólo soporten el protocolo v1. Por suerte quedan
muy pocos servidores de este estilo en funcionamiento hoy en
día.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-nis-server-is-client">
<title>Servidores NIS que actúan también como clientes
NIS</title>
<para>Se debe tener cuidado cuando se ejecuta
<application>ypserv</application> en un entorno multi-servidor
donde las máquinas servidoras actúan
también como máquinas clientes de NIS. Normalmente
es una buena idea obligar a los servidores a que se asocien con
ellos mismos mejor que permitirles emitir peticiones de
asociación en broadcast, lo que posiblemente
terminará con los servidores asociados entre sí.
Se pueden producir extraños fallos si un servidor del que
dependen otros deja de funcionar. Puede darse que los contadores
de todos los clientes expiren e intenten asociarse a otro
servidor, pero el retardo puede ser considerable y los fallos
todavía podrín persistir debido a que los servidores
se asocian contínuamente los unos a los otros.</para>
<para>Se puede obligar a una máquina a asociarse con un
servidor en particular ejecutando
<command>ypbind</command> con la opción
<option>-S</option>. Si no se quiere ejecutar esto manualmente
cada vez que se reinice el servidor NIS se puede
puede añadir la siguiente línea al fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nis_client_enable="YES" # ejecuta tambien el soft cliente
nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
<para>Consulte &man.ypbind.8; para obtener más información.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Formatos de contraseñas</title>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>password formats</secondary>
</indexterm>
<para>Uno de los problemas más comunes que se encuentra la gente
a la hora de implantar un servicio de NIS es la compatibilidad del
formato de las contraseñas. Si nuestro servidor de NIS
utiliza contraseñas cifradas mediante DES sólo
podrá aceptar clientes que utilicen DES. Por ejemplo, si
poseemos clientes de NIS &solaris; en nuestra red casi seguro que
necesitaremos utilizar contraseñas cifradas mediante
DES.</para>
<para>Para comprobar qué formato utilizan los servidores y los
clientes, se puede mirar en
<filename>/etc/login.conf</filename>. Si la máquina se
configura para utilizar cifrado de contraseñas mediante
DES, entonces la clase por defecto debe poseer una entrada como la
siguiente:</para>
<programlisting>default:\
:passwd_format=des:\
:copyright=/etc/COPYRIGHT:\
[Se han omitido otras entradas]</programlisting>
<para>Otros posibles valores para característica de
<literal>passwd_format</literal> pueden ser
<literal>blf</literal> y <literal>md5</literal> (para utilizar los
algoritmos Blowfish y MD5 respectivamente).</para>
<para>Se debe reconstruir la base de datos de acceso siempre que se
modifique el fichero
<filename>/etc/login.conf</filename> mediante la ejecución
de la siguiente orden como <username>root</username>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
<note><para>El formato de las contraseñas que ya se encuentran
definidas en <filename>/etc/master.passwd</filename> no
se actualizará hasta que el usuario cambie su
contraseña, después de que se haya reconstruido la
base de datos de tipos de acceso.</para></note>
<para>A continuación para asegurarse de que las
contraseñas se cifran con el formato seleccionado
también debemos comprobar que la variable
<literal>crypt_default</literal> dentro del fichero
<filename>/etc/auth.conf</filename> da preferencia al formato de
contraseña elegido. Por ejemplo cuando se utilizan
contraseñas cifradas con DES la entrada debe ser:</para>
<programlisting>crypt_default = des blf md5</programlisting>
<para>Si se realizan los pasos anteriores en cada una de las
máquinas clientes y servidoras de nuestro entorno NIS podemos
asegurar que todas utilizan el mismo formato de contraseña
dentro de nuestra red. Si se presentan problemas de validación
con determinados usuarios en una determinada máquina cliente se
puede empezar a investigar sobre el asunto. Recuerde: si se quiere
desplegar un servicio de páginas amarillas sobre un entorno de
red heterogéneo probablemente se deba utilizar DES en todos los
sistemas puesto que DES es el mínimo común
denominador.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-dhcp">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Greg</firstname>
<surname>Sutter</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>DHCP</title>
<sect2>
<title>?Qué es DHCP?</title>
<indexterm>
<primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary>
<see>DHCP</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Internet Software Consortium (ISC)</primary>
</indexterm>
<para>DHCP, el Protocolo de Configuración Dinamica de
Máquinas (<quote>Dynamic Host Configuration Protocol</quote>),
especifica un método para configurar dinámicamente los
parámetros de red necesarios para que un sistema pueda
comunicarse efectivamente. &os; utiliza la implementación de
DHCP proporcionada por el Internet Software Consortium (ISC) de tal
forma que toda la información relativa a la configuración
de DHCP se basa en la distribución proporcionada por el
ISC.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Contenido de esta seccións</title>
<para>Esta sección describe tanto los componentes de la parte
servidora como los componentes de la parte cliente del sistema DHCP del
ISC. El programa cliente, denominado forma parte por defecto de los
sistemas &os; y el programa servidor se puede instalar a partir del
<quote>port</quote> <filename
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. Las principales
fuentes de información son las páginas de manual
&man.dhclient.8;, &man.dhcp-options.5; y &man.dhclient.conf.5; junto
con las referencias que se muestran a continuación en esta misma
sección.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Cómo funciona</title>
<indexterm><primary>UDP</primary></indexterm>
<para>Cuando el cliente de DHCP, <command>dhclient</command>, se ejecuta
en una máquina cliente, valga la redundancia, comienza a enviar
peticiones <quote>broadcast</quote> solicitando información de
configuración. Por defecto estas peticiones se realizan contra
el puerto UDP 68. El servidor responde a través del puerto
UDP 67 proporcionando al cliente una dirección IP junto con
otros parámetros relevantes para el correcto funcionamiento del
sistema en la red, tales como la máscara de red, el <quote>
router</quote> por defecto y los servidores de DNS. Toda esta
información se <quote>presta</quote> y es válida
sólo durante un determinado período de tiempo
(configurado por el administrador del servidor de DHCP). De esta forma
direcciones IP asignadas a clientes que ya no se encuentran conectados
a la red pueden ser reutilizadas al pasar determinado periodo de
tiempo.</para>
<para>Los clientes de DHCP pueden obtener una gran cantidad de
información del servidor. Se puede encontrar una lista completa
en &man.dhcp-options.5;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Integración dentro de los sistemas &os;</title>
<para>&os; se integra totalmente con el cliente DHCP del ISC, <command>
dhclient</command>. Este soporte se proporciona tanto en el proceso de
instalación como en la instalación por defecto del
sistema base obviando la necesidad de poseer un conocimiento detallado
de aspectos relacionados con la configuración de redes siempre y
cuando se disponga de servicio de DHCP en la red dada.
<command>dhclient</command> se incluye en todas las distribuciones de
&os; desde la versión 3.2.</para>
<indexterm>
<primary><application>sysinstall</application></primary>
</indexterm>
<para><application>sysinstall</application> soporta DHCP. Cuando se
configura la interfaz de red la primera pregunta es: <quote>
?Quiere intentar configurar el interfaz mediante
DHCP?</quote>. Si se responde afirmativamente se ejecutará
<command>dhclient</command> y si tiene éxito se
procede con los siguientes pasos de configuración rellenandose
automáticamente las variables de arranque necesarias para
completar la configuración de la red.</para>
<para>Existen dos cosas que se deben realizar de tal forma que nuestro
sistema utilice la configuración de red mediante DHCP al
arrancar:</para>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>requirements</secondary>
</indexterm>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Asegurarse de que el dispositivo <devicename>
bpf</devicename> se encuentra compilado en el kernel. Para ello
basta añadir <literal>device bpf</literal>
(<literal>pseudo-device bpf</literal> en los sistemas
&os;&nbsp;4.X) al fichero de configuración del kernel y
recompilarlo e instalarlo. Para más información
sobre la construcción de núcleos consulte <xref
linkend="kernelconfig"/>.</para>
<para>El dispositivo <devicename>bpf</devicename> se encuentra
activado por defecto dentro del fichero de configuración
del núcleo (<filename>GENERIC</filename> que
encontrará en su sistema &os; de forma que si no se
está utilizando un fichero de configuración del
núcleo específico (hecho a medida y/o por usted) no
es necesario crear uno nuevo y se puede utilizar directamente
<filename>GENERIC</filename>.</para>
<note>
<para>Para aquellas personas especialmente preocupadas por la
seguridad debemos advertir de que el dispositivo <devicename>
bpf</devicename> es el dispositivo que las aplicaciones de
captura de paquetes utilizan para acceder a los mismos (aunque
dichas aplicaciones deben ser ejecutadas como
<username>root</username>). DHCP
<emphasis>requiere</emphasis> la presencia de
<devicename>bpf</devicename> pero si la seguridad del sistema
es más importante que la configuración
automática de la red no se recomienda instalar
<devicename>bpf</devicename> en el núcleo.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para>Editar el fichero <filename>/etc/rc.conf</filename> para
para incluir lo siguiente:</para>
<programlisting>ifconfig_fxp0="DHCP"</programlisting>
<note>
<para>Asegúrese de sustituir <literal>fxp0</literal> con
el nombre de interfaz que desea que se configure
dinámicamente, como se describe en <xref
linkend="config-network-setup"/>.</para>
</note>
<para>Si se utiliza una ubicación distinta para
<command>dhclient</command> o si se desea añadir opciones
adicionales a <command>dhclient</command> se puede
incluir, adaptándolo a las condiciones particulares de
cada usuario, lo siguiente:</para>
<programlisting>dhcp_program="/sbin/dhclient"
dhcp_flags=""</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<para>El servidor de DHCP (<application>dhcpd</application>) forma
parte del <quote>port</quote> <filename
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. Este <quote>
port</quote> también contiene la documentación de ISC
DHCP.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Ficheros</title>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>configuration files</secondary>
</indexterm>
<itemizedlist>
<listitem><para><filename>/etc/dhclient.conf</filename></para>
<para><command>dhclient</command> necesita un fichero de
configuración denominado
<filename>/etc/dhclient.conf</filename>. Normalmente este
fichero sólo contiene comentarios de forma que las
opciones que se definen por defecto son razonablemente
inocuas. Este fichero de configuración se describe
en la página de manual de
&man.dhclient.conf.5;.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/sbin/dhclient</filename></para>
<para><command>dhclient</command> se encuentra enlazado de
forma estática y reside en <filename>/sbin</filename>.
La página de manual de &man.dhclient.8; proporciona
más información sobre la orden
<command>dhclient</command>.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/sbin/dhclient-script</filename></para>
<para><command>dhclient-script</command> es el <quote>
script</quote> de configuración del cliente de DHCP
específico de &os;. Tiene todos los detalles en
&man.dhclient-script.8; pero no necesita hacer ninguna
modificación en él para que todo funcione
correctamente.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/var/db/dhclient.leases</filename></para>
<para>El cliente de DHCP mantiene una base de datos de
préstamos en este fichero que se escribe de forma semejante
a un <quote>log</quote>. En &man.dhclient.leases.5; puede
consultar una explicación ligeramente más
detallada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Lecturas recomendadas</title>
<para>El protocolo DHCP se describe completamente en
<ulink url="http://www.freesoft.org/CIE/RFC/2131/">RFC 2131</ulink>.
También tiene más información en
<ulink url="http://www.dhcp.org/">dhcp.org</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-dhcp-server">
<title>Instalación y configuración de un servidor de
DHCP</title>
<sect3>
<title>Qué temas se tratan en esta sección</title>
<para>Esta sección proporciona información sobre
cómo configurar un sistema &os; de forma que actúe
como un servidor de DHCP utilizando la implementación
proporcionada por el Internet Software Consortium
(ISC).</para>
<para>La parte servidora del paquete proporcionado por el ISC no
se instala por defecto en los sistemas &os; pero se puede
intalar como <quote>port</quote> desde <filename
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. Consulte <xref
linkend="ports"/> si necesita saber más sobre la
Colección de <quote>ports</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Instalación del servidor DHCP</title>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>installation</secondary>
</indexterm>
<para>Para configurar un sistema &os; como servidor de DHCP debe
asegurarse de que el dispositivo &man.bpf.4; está compilado
dentro del núcleo. Para ello basta añadir
<literal>device bpf</literal> (<literal>
pseudo-device bpf</literal> en &os;&nbsp;4.X) al fichero de
configuración del núcleo y reconstruir el mismo.
Si necesita saber más sobre el proceso de compilar e
instalar el núcleo consulte <xref
linkend="kernelconfig"/>.</para>
<para>El dispositivo <devicename>bpf</devicename> ya se encuentra
activado en el fichero de configuración
<filename>GENERIC</filename> del núcleo que se facilita
con &os; de tal forma que no resulta imprescindible crear un
núcleo a medida para ejecutar DHCP.</para>
<note>
<para>Para aquellas personas especialmente preocupadas por la
seguridad debemos advertir de que el dispositivo
<devicename>bpf</devicename> es el dispositivo que las
aplicaciones de captura de paquetes utilizan para acceder a
los mismos (aunque dichas aplicaciones deben ser ejecutadas
como <username>root</username>). DHCP
<emphasis>requiere</emphasis> la presencia de
<devicename>bpf</devicename> pero si la seguridad del sistema
es más importante que la configuración
automática de la red no se recomienda instalar
<devicename>bpf</devicename> en el núcleo.</para>
</note>
<para>El siguiente paso consiste en editar el fichero de ejemplo
<filename>dhcpd.conf</filename> que se crea al instalar el
<quote>port</quote> <filename
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. Por defecto el
fichero se llama
<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.sample</filename>,
así que se debe copiar este fichero a
<filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename> y a
continuación realizar todos los cambios sobre este
último.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Configuración del servidor de DHCP</title>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>dhcpd.conf</secondary>
</indexterm>
<para>El fichero <filename>dhcpd.conf</filename> se compone
de un conjunto de declaraciones que hacen referencia a
máquinas y a subredes. Esto se entenderá mejor
mediante el siguiente ejemplo:</para>
<programlisting>option domain-name "ejemplo.com";<co id="domain-name"/>
option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers"/>
option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask"/>
default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time"/>
max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time"/>
ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style"/>
subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range"/>
option routers 192.168.4.1;<co id="routers"/>
}
host mailhost {
hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware"/>
fixed-address mailhost.ejemplo.com;<co id="fixed-address"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="domain-name">
<para>Esta opción especifica el dominio que se proporciona
a los clientes y que dichos clientes utilizan como dominio de
búsqueda por defecto. Consulte &man.resolv.conf.5;
si necesita más información sobre qué
significa el dominio de búsqueda.</para>
</callout>
<callout arearefs="domain-name-servers">
<para>Esta opción especifica la lista de servidores de DNS
(seperados por comas) que deben utilizar los clientes.</para>
</callout>
<callout arearefs="subnet-mask">
<para>La máscara de red que se proporciona a los clientes.</para>
</callout>
<callout arearefs="default-lease-time">
<para>Un cliente puede solicitar un determinado tiempo de vida
para el préstamo. En caso contrario el servidor asigna
un tiempo de vida por defecto mediante este valor (expresado en
segundos).</para>
</callout>
<callout arearefs="max-lease-time">
<para>Este es el máximo tiempo que el servidor puede
utilizar para realizar préstamos a los clientes. Si un
cliente solicita un tiempo mayor como máximo se
responderá con el valor aquí configurado,
ignorándose la petición de tiempo del
cliente.</para>
</callout>
<callout arearefs="ddns-update-style">
<para>Esta opción especifica si el servidor de DHCP debe
intentar actualizar el servidor de DNS cuando se acepta o se
libera un préstamo. En la implementación
proporcionada por el ISC esta opción es
<emphasis>obligatoria</emphasis>.</para>
</callout>
<callout arearefs="range">
<para>Esto indica qué direcciones IP se pueden utilizar
para ser prestadas a los clientes que las soliciten. Las
direcciones IP pertenecientes a este rango, incluyendo los
extremos, se pueden entregar a los clientes.</para>
</callout>
<callout arearefs="routers">
<para>Declara cúal es la pasarela por defecto que se
proporcionará a los clientes.</para>
</callout>
<callout arearefs="hardware">
<para>Especifica la dirección MAC de una máquina,
de tal forma que el servidor de DHCP pueda identificar a la
máquina cuando realice una petición.</para>
</callout>
<callout arearefs="fixed-address">
<para>Especifica que la máquina cliente debería
obtener siempre la misma dirección IP. Recuerde
que se puede utilizar un nombre de máquina para esto
ya que el servidor de DHCP resolverá el nombre por
sí mismo antes de devolver la información al
cliente.</para>
</callout>
</calloutlist>
<para>Una vez que se ha acabado de configurar el fichero
<filename>dhcpd.conf</filename> se puede proceder con la
ejecución del servidor mediante la siguiente
orden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh start</userinput></screen>
<para>Si posteriormente se necesitan realizar cambios en la
configuración anterior tenga en cuenta que el envío
de la señál <literal>SIGHUP</literal> a la
aplicación <application>dhcpd</application>
<emphasis>no</emphasis> provoca que se lea de nuevo la
configuración como suele ocurrir en la mayoría de
los d&aelig;mones. Tendrá que enviar la señal
<literal>SIGTERM</literal> para parar el proceso y
posteriormente relanzar el d&aelig;mon utilizando la orden
anterior.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Ficheros</title>
<indexterm>
<primary>DHCP</primary>
<secondary>configuration files</secondary>
</indexterm>
<itemizedlist>
<listitem><para><filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename></para>
<para><application>dhcpd</application> se encuentra
enlazado de forma estática y reside en el directorio
<filename>/usr/local/sbin</filename>. La página de
manual &man.dhcpd.8; que se instala con el <quote>port</quote>
le proporcionará más información sobre
<application>dhcpd</application>.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename></para>
<para><application>dhcpd</application> necesita un fichero de
configuración, <filename>
/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>. Este fichero contiene
toda la información relevante que se quiere proporcionar
a los clientes que la soliciten, junto con información
relacionada con el funcionamiento del servidor. Este fichero
de configuración se describe en la página del
manual &man.dhcpd.conf.5; que instala el <quote>
port</quote>.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/var/db/dhcpd.leases</filename></para>
<para>El servidor de DHCP mantiene una base de datos de
préstamos o alquileres dentro de este fichero, que
presenta un formato de fichero de <quote>log</quote>. La
página del manual &man.dhcpd.leases.5; que se
instala con el <quote>port</quote> proporciona una
descripción ligeramente más larga.</para>
</listitem>
<listitem><para><filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename></para>
<para><application>dhcrelay</application> se utiliza en
entornos de red avanzados donde un servidor de DHCP
reenvía una petición de un cliente hacia otro
servidor de DHCP que se encuentra localizado en otra subred.
Si se necesita esta funcionalidad se debe instalar el
<quote>port</quote> <filename
role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>. La
página del manual &man.dhcrelay.8; proporcionada por
el <quote>port</quote> contiene más detalles sobre
esto.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-dns">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Chern</firstname>
<surname>Lee</surname>
<contrib>Enviado por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>DNS</title>
<sect2>
<title>Resumen</title>
<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm>
<para>FreeBSD utiliza por defecto una versión de BIND (Berkeley
Internet Name Domain) que proporciona la implementación
más común del protocolo de DNS. DNS es el protocolo a
través del cual los nombres de máquinas se asocian con
direcciones IP y viceversa. Por ejemplo una consulta preguntando por
<hostid>www.FreeBSD.org</hostid> recibe una respuesta con la
dirección IP del servidor web del Proyecto FreeBSD, mientras que
una pregunta sobre <hostid>ftp.FreeBSD.org</hostid> recibe como
respuesta la dirección IP correspondiente al servidor de FTP.
El proceso inverso sucede de una forma similar. Una pregunta
relativa a una determinada dirección IP se resuelve al nombre de
la máquina que la posee. No se necesita ejecutar un servidor de
DNS para poder realizar consultas y búsquedas de DNS.</para>
<indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
<para>El DNS se coordina de forma distribuida a través de
Internet utilizando un sistema en cierta forma complejo de servidores
de nombres raíz autorizados y mediante otros servidores de
nombres de menor escala que se encargan de replicar la
información de dominios individuales con el objetivo de mejorar
los tiempos de respuesta de búsquedas reiteradas de la misma
información.</para>
<para>
Este documento hace referencia a la versión estable BIND 8.X.
BIND 9.X se puede instalar a través del <quote>port</quote>
<filename role="package">net/bind9</filename>.</para>
<para>
El protocolo de DNS se encuentra definido en la RFC1034 y la RFC1035.
</para>
<para>
El <ulink url="http://www.isc.org/">
Internet Software Consortium (www.isc.org)</ulink> se encarga de
de mantener el software de BIND.
</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Terminología</title>
<para>Para comprender este documento se deben definir los siguientes
términos:</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Término</entry>
<entry>Definición</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>DNS directo (Forward DNS)</entry>
<entry>Asociación de nombres de máquinas con
direcciones IP</entry>
</row>
<row>
<entry>Origen</entry>
<entry>Se refiere al dominio cubierto por un determinado fichero
de zona</entry>
</row>
<row>
<entry><application>named</application>, BIND, servidor
de nombres (name server)</entry>
<entry>Nombres típicos que hacen referencia al paquete
servidor de nombres de BIND de &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>
<indexterm><primary>resolver</primary></indexterm>
Resolver</entry>
<entry>Un proceso del sistema que utilizan las aplicaciones para
hacer preguntas al servidor de nombres.</entry>
</row>
<row>
<entry>
<indexterm><primary>reverse DNS</primary></indexterm>
DNS inverso (Reverse DNS)</entry>
<entry>Lo contrario de lo que realiza el DNS directo;
asocia direcciones IP con nombres de máquinas</entry>
</row>
<row>
<entry>
<indexterm><primary>root zone</primary></indexterm>
Zona Raíz</entry>
<entry>El comienzo de la jerarquía de zonas de Internet.
Todas las zonas surgen a partir de una zona raíz de
forma similar a como todos los directorios de un sistema de
ficheros se encuentran a partir de un directorio raíz
inicial.</entry>
</row>
<row>
<entry>Zona</entry>
<entry>Un dominio individual, subdominio o porción del
DNS que se encuentra administrado por la misma autoridad.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<indexterm>
<primary>zones</primary>
<secondary>examples</secondary>
</indexterm>
<para>Ejemplos de zonas:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><hostid>.</hostid> es la zona raíz</para>
</listitem>
<listitem>
<para><hostid>org.</hostid> es una zona localizada bajo la zona
raíz</para>
</listitem>
<listitem>
<para><hostid>ejemplo.org</hostid> es una zona localizada bajo la
zona <hostid>org.</hostid></para>
</listitem>
<listitem>
<para><hostid>foo.ejemplo.org.</hostid> es un subdominio o una zona
ubicada bajo la zona <hostid>ejemplo.org.</hostid></para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<hostid>1.2.3.in-addr.arpa</hostid> es una zona que referencia a
a todas las direcciones IP que se encuentran dentro del espacio de
direcciones de 3.2.1.*.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Como se puede observar la parte más específica de una
máquina aparece más a la izquierda. Por ejemplo
<hostid>ejemplo.org</hostid> es más específico que
<hostid>org.</hostid> y del mismo modo <hostid>org.</hostid> es
más específico que la zona raíz. El formato de
cada parte del nombre de la máquina es muy similar al formato
de un sistema de ficheros: el directorio
<filename>/dev</filename> se encuentra dentro del directorio
raíz, y así sucesivamente.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Razones para ejecutar un servidor de nombres</title>
<para>Los servidores de nombres normalmente son de dos tipos:
autoritarios y de cache.</para>
<para>Se necesita un servidor de nombres autoritario cuando:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>uno quiere proporcionar información de DNS al resto del
mundo respondiendo con información autoritaria a las
consultas recibidas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>un dominio, por ejemplo
<hostid>ejemplo.org</hostid>, está registrado y se
necesita añadir nombres de máquinas bajo dicho
dominio.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>un bloque de direcciones IP necesita entradas de DNS inversas
(de IP a nombre de máquina).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>un servidor de nombres de <quote>backup</quote>, llamado
esclavo, debe responder a consultas cuando el servidor primario se
encuentre caído o inaccesible.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Se necesita un servidor caché cuando:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>un servidor de DNS local puede responder más
rápidamente de lo que se haría si se tuviera que
preguntar al servidor de nombres externo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>se desea reducir el tráfico global de red (se ha
llegado a comprobar que el tráfico de DNS supone un 5% o
más del total del tráfico que circula por
Internet).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Cuando se pregunta por <hostid>www.FreeBSD.org</hostid> el <quote>
resolver</quote> normalmente pregunta al servidor de nombres del ISP
de nivel superior y se encarga de recibir la respuesta. Si se utiliza
un servidor de DNS caché local la pregunta sólo se dirige
una única vez hacia el exterior. Dicha pregunta la realiza el
servidor caché. Posteriores consultas sobre el mismo nombres
son respondidas directamente por este servidor.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Cómo funciona</title>
<para>En &os; el d&aelig;mon de BIND se denomina
<application>named</application> por razones obvias.</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Fichero</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><application>named</application></entry>
<entry>El d&aelig;mon de BIND</entry>
</row>
<row>
<entry><command>ndc</command></entry>
<entry>El programa de control del d&aelig;mon</entry>
</row>
<row>
<entry><filename>/etc/namedb</filename></entry>
<entry>El directorio donde se almacena la información de
las zonas de BIND</entry>
</row>
<row>
<entry><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></entry>
<entry>El archivo de configuración del d&aelig;mon</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>
Los ficheros de zonas se encuentran normalmente bajo el directorio
<filename>/etc/namedb</filename> y contienen la información
que proporciona el servidor de nombres al resto de máquinas de
Internet.
</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Ejecución de BIND</title>
<indexterm>
<primary>BIND</primary>
<secondary>starting</secondary>
</indexterm>
<para>
Debido a que BIND se instala por defecto la configuración
resulta ser bastante sencilla.
</para>
<para>
Para asegurarnos de que el d&aelig;mon se ejecuta al inicio del
sistema se deben añadir las siguientes modificaciones en
<filename>/etc/rc.conf</filename>:
</para>
<programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
<para>Para arrancar el d&aelig;mon de forma manual (una vez
configurado)</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ndc start</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Ficheros de configuración</title>
<indexterm>
<primary>BIND</primary>
<secondary>configuration files</secondary>
</indexterm>
<sect3>
<title>Uso de <command>make-localhost</command></title>
<para>Asegúrese de hacer los siguiente
</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput></screen>
<para>para que se cree el archivo de zona inversa
<filename>/etc/namedb/localhost.rev</filename> de forma apropiada.
</para>
</sect3>
<sect3>
<title><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></title>
<programlisting>// &dollar;FreeBSD$
//
// Consulte la página man de named(8) para más detalles. tiene
// alguna vez la necesidad de configurar un servidor primario
// asegúree de que entiende a la perfección los detalles peliagudos
// del funcionamiento del DNS. Si hay errores, incluso triviales,
// puede sufrir pérdidas de conectividad ogenerar cantidades ingentes
// de tráfico inútil hacia o desde Interne
options {
directory "/etc/namedb";
// Además de con la láusula "forwarders" puedeobligar a su servidor
// de nombres a que nunca lance búsquedas por su cuenta sino que
// se las pida a sus "forwarders". Esto se hace del siguiente modo:
//
// forward only;
// Si su proveedor de acceso tiene a su alcance un servidor DNS
// escriba aquí su dirección IP y descomente la líneaPodrá usar
// su caché y por lo tanto reducir el tráfico DNS de Internet.
//
/*
forwarders {
127.0.0.1;
};
*/</programlisting>
<para>
Tal y como se dice en los comentarios del ejemplo para beneficiarnos
de la caché se puede activar <literal>forwarders</literal>.
En circunstancias normales un servidor de nombres busca de forma
recursiva a través de Internet tratando de localizar un
servidor de nombres que sea capaz de responder una determinada
pregunta. Si se activa esta opción por defecto se pasa a
preguntar primero al servidor de nombres especificado (servidor o
servidores) pudiendo aprovecharse de la información de
caché que dicho servidor tuviera disponible. Si el servidor
de nivel superior al nuestro se encuentra congestionado puede
merecer la pena la activación de esta característica de
<quote>redirección</quote> ya que se puede disminuir la carga
de tráfico que dicho servidor tiene que soportar.</para>
<warning><para>La dirección IP <hostid
role="ipaddr">127.0.0.1</hostid> <emphasis>no</emphasis> funciona
aí. Se debe cambiar esta dirección IP por un
servidor de nombres válido.</para>
</warning>
<programlisting> /*
* Si hay un cortafuegos entre usted y los servidores de
* nombres que quiere consultar tendrá que descoentar la
* siguiente directiva, "query-source". Las versiones
* anteriores de BIND siempre hacían sus consultas a través
* del puerto 53 pero BIND 8.1 utiliza por defecto un puerto no
* privilegiado.
*/
// query-source address * port 53;
/*
* Si lo va a ejecutar en un "cajón de arena" (o "sandbox")
* tendrá que declarar una uicación diferente para el
* fichero de volcado de named.
*/
// dump-file "s/named_dump.db";
};
// Nota: lo siguiente será incluído en futuras versiones.
/*
host { any; } {
topology {
127.0.0.0/8;
};
};
*/
// La configuración de secundarios se explica de modo secillo a
// partir de aquí.
//
// Si activa un servidor de nombres local no olvide incluír
// 127.0.0.1 en su /etc/resolv.conf para que sea ese servidor el
// primero al que se consulte.
// Asegúrese también de activarlo en /etc/rc.con
zone "." {
type hint;
file "named.root";
};
zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" {
type master;
file "localhost.rev";
};
zone
"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" {
type master;
file "localhost.rev";
};
// Nota: No use las direcciones IP que se muestran aquí, son falsas
// y sólo se usancomo demostración y para una mejor comprensión.
//
// Ejemplo de entradas en la configuración de secundarios. Puede ser
// conveniente convertirse en secundario al menos del dominio en cuya
// zona está su dominio. Cnsulte con su administrador de red para
// que le facilite la dirección IP del servidor primario.
//
// No olvide incluír la zona del bucle inverso (IN-ADDR.ARPA). (Son
// los primeros bytes de la dirección IP correspondiente, en orden
// inverso, con ".IN-ADDR.ARPA" al final.)
//
// Antes de configurar una zona primara asegúresede haber comprendido
// completamente cómo funcionan DNS y BIND. Hay errores que no son
// visibles fácilmente. La configuración de un secundario es, por
// el contrario, muchísimo más sencilla.
//
// Nota: No se limite a copiar los ejemplos de más arriba. :-)
// Utilice nombres y direcciones reales.
//
// ADVERTENCIA: FreeBSD ejecuta bind en un sandbok (observe los
// parámeros de named (named_flags) en rc.conf). El directorio que
// contiene las zonas secundarias debe tener permisos de escritura
// para bind. Le sugerimos la siguiente secuencia de órdenes:
//
// mkdir /etc/namedb/s
// chown bind:bind /etc/namedb/s
// chmod 750 /etc/namedb/s</programlisting>
<para>Si quiere más información sobre cómo
ejecutar BIND en un <quote>sandbox</quote> consulte
<link linkend="network-named-sandbox">Ejecución de named en
un sandbox</link>.
</para>
<programlisting>/*
zone "ejemplo.com" {
type slave;
file "s/ejemplo.com.bak";
masters {
192.168.1.1;
};
};
zone "0.168.192.in-addr.arpa" {
type slave;
file "s/0.168.192.in-addr.arpa.bak";
masters {
192.168.1.1;
};
};
*/</programlisting>
<para>Dentro del fichero <filename>named.conf</filename> se muestran
ejemplos de entradas de esclavo tanto para las zonas directas como
para las inversas.</para>
<para>Para cada nueva zona administrada se debe crear una entrada de
zona dentro del fichero
<filename>named.conf</filename></para>
<para>Por ejemplo la entrada de zona más simple para el dominio
<hostid role="domainname">ejemplo.org</hostid> puede ser algo como
esto:</para>
<programlisting>zone "ejemplo.org" {
type master;
file "ejemplo.org";
};</programlisting>
<para>Esta zona es una zona maestra ( observe la línea de
<option>type</option>, y mantiene la información de la zona en
<filename>/etc/namedb/ejemplo.org</filename> tal como se indica en la
línea de <option>file</option>.</para>
<programlisting>zone "ejemplo.org" {
type slave;
file "ejemplo.org";
};</programlisting>
<para>En el caso del esclavo la información de la zona se
transmite desde el servidor de nombres maestro y se almacena en el
fichero especificado. Cuando el servidor maestro <quote>
muere</quote> o no puede ser alcanzado el servidor de nombres esclavo
puede responder a las peticiones debido a que posee la
información de la zona.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Ficheros de zona</title>
<para>
A continuación se muestra un fichero de una zona maestra para
el dominio <hostid>ejemplo.org</hostid>, que se encuentra ubicado en
<filename>/etc/namedb/ejemplo.org</filename>:</para>
<programlisting>$TTL 3600
example.org. IN SOA ns1.ejemplo.org. admin.ejemplo.org. (
5 ; Serial
10800 ; Refresh
3600 ; Retry
604800 ; Expire
86400 ) ; Minimum TTL
; DNS Servers
@ IN NS ns1.ejemplo.org.
@ IN NS ns2.ejemplo.org.
; Machine Names
localhost IN A 127.0.0.1
ns1 IN A 3.2.1.2
ns2 IN A 3.2.1.3
mail IN A 3.2.1.10
@ IN A 3.2.1.30
; Aliases
www IN CNAME @
; MX Record
@ IN MX 10 mail.ejemplo.org.</programlisting>
<para>
Tenga muy en cuenta que todo nombre de máquina que termina en
<quote>.</quote> es tratado como si fuera un nombre de
máquina completo mientras que cualquier otro nombre sin el
<quote>.</quote> final se trata como una referencia relativa al
dominio de origen de la zona. Por ejemplo <literal>www</literal> se
traduce a <literal>www + origen</literal>. En nuestro fichero de
zona ficticio nuestro origen es <hostid>ejemplo.org</hostid> de forma
que <literal>www</literal> se convierte en <hostid>
www.ejemplo.org</hostid>
</para>
<para>
El formato de un fichero de zona es el siguiente:
</para>
<programlisting>nombrederegistro IN tipodeentrada valor</programlisting>
<indexterm>
<primary>DNS</primary>
<secondary>records</secondary>
</indexterm>
<para>
Los registros de DNS que más se utilizan son:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>SOA</term>
<listitem><para>Comienzo de Zona con Autoridad (Start Of zone Authority)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>NS</term>
<listitem><para>Un servidor de nombres con autoridad para una
una determinada zona</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>A</term>
<listitem><para>Una dirección IP de una máquina</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>CNAME</term>
<listitem><para>El nombre canónico de una máquina para definir un alias</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MX</term>
<listitem><para>mail exchanger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>PTR</term>
<listitem><para>Un puntero a un nombre de dominio (utilizados para
definir el DNS inverso)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<programlisting>
ejemplo.org. IN SOA ns1.ejemplo.org. admin.ejemplo.org. (
5 ; Serial
10800 ; Refresh after 3 hours
3600 ; Retry after 1 hour
604800 ; Expire after 1 week
86400 ) ; Minimum TTL of 1 day</programlisting>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><hostid>ejemplo.org.</hostid></term>
<listitem><para>el nomre de dominio, también el origen para
el fichero de zona</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><hostid>ns1.ejemplo.org.</hostid></term>
<listitem><para>el servidor de nombres
primario/autoritario para esta zona</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>admin.ejemplo.org.</literal></term>
<listitem><para>la persona responsable de esta zona; observe que
la dirección de correo electrónico aparece con la @
sustituida por un punto. (<email>admin@ejemplo.org</email> se
escribe <literal>admin.ejemplo.org</literal>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>5</literal></term>
<listitem><para>el número de serie del fichero. Este
número se debe incrementar cada vez que se modifique
el fichero de zona. Muchos administradores prefieren un
formato expresado del siguiente modo <literal>
aaaammddss</literal>. 2001041002 significa (según dicho
formato) que el fichero se modificó por última
vez el 04/10/2001 y se indica con los dos últimos
dígitos (02) que es la segunda vez en el día que
se ha modificado el fichero. El número de serie es
importante ya que para avisar a los servidores de nombres
esclavos de que se ha actualizado la zona.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<programlisting>
@ IN NS ns1.ejemplo.org.</programlisting>
<para>
Esta es una entrada de tipo <varname>NS</varname>. Cada servidor de
nombres que contesta de forma autoritaria a las consultas de un
determinado dominio debe tener una de estas entradas. El caracter
<literal>@</literal> se sustituye por <hostid
role="domainname">ejemplo.org.</hostid>, es decir, se sustituye
por el origen.
</para>
<programlisting>
localhost IN A 127.0.0.1
ns1 IN A 3.2.1.2
ns2 IN A 3.2.1.3
mail IN A 3.2.1.10
@ IN A 3.2.1.30</programlisting>
<para>
El registro de tipo A hace referencia a nombres de máquinas .
Como puede verse más arriba <hostid>
ns1.ejemplo.org</hostid> se resuelve a <hostid
role="ipaddr">3.2.1.2</hostid>. Vemos que se utiliza otra vez el
origen <literal>@</literal>, que significa que <hostid>
ejemplo.org</hostid> se resuelve a <hostid
role="ipaddr">3.2.1.30</hostid>.
</para>
<programlisting>
www IN CNAME @</programlisting>
<para>
Los registros de nombres canónicos se utilizan normalmente
como alias de máquinas. En el ejemplo
<hostid>www</hostid> es un alias de <hostid>ejemplo.org</hostid>
(<hostid role="ipaddr">3.2.1.30</hostid>).
<varname>CNAME</varname>s se puede utilizar para proporcionar alias
de nombres de máquinas, o también para proporcionar un
mecanismo de vuelta cíclica (<quote>round robin</quote>)
de un nombre de máquina mapeado a un determinado conjunto de
máquinas intercambiables.</para>
<indexterm>
<primary>MX record</primary>
</indexterm>
<programlisting>
@ IN MX 10 mail.ejemplo.org.</programlisting>
<para>
El registro <varname>MX</varname> indica qué servidores de
correo se encargan de recibir correos para esta zona.
<hostid role="fqdn">mail.example.org</hostid> es el nombre del
servidor de correo y 10 significa la prioridad de dicho
servidor.
</para>
<para>
Se pueden especificar varios servidores de correo con prioridades de,
por ejemplo,3, 2 y 1. Un servidor de correo que intenta entregar
correo para el dominio <hostid
role="domainname">ejemplo.org</hostid> primero intentará
contactar con el servidor especificado en el registro MX de mayor
prioridad, después con el siguiente y así sucesivamente
hasta que lo logre entregar.
</para>
<para>
Para los ficheros de zona de in-addr.arpa (DNS inverso) se utiliza
el mismo formato excepto que se especifican registros
<varname>PTR</varname> en lugar de registros
<varname>A</varname> o <varname>CNAME</varname>.
</para>
<programlisting>$TTL 3600
1.2.3.in-addr.arpa. IN SOA ns1.ejemplo.org. admin.ejemplo.org. (
5 ; Serial
10800 ; Refresh
3600 ; Retry
604800 ; Expire
3600 ) ; Minimum
@ IN NS ns1.ejemplo.org.
@ IN NS ns2.ejemplo.org.
2 IN PTR ns1.ejemplo.org.
3 IN PTR ns2.ejemplo.org.
10 IN PTR mail.ejemplo.org.
30 IN PTR ejemplo.org.</programlisting>
<para>
Este fichero proporciona las asociaciones de direcciones IP con
nombres de máquinas adecuadas para nuestro dominio ficticio.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Servidor de nombres de cache</title>
<indexterm>
<primary>BIND</primary>
<secondary>caching name server</secondary>
</indexterm>
<para>
Un servidor de nombres de tipo caché es un servidor de nombres
que no es autoritario para ninguna zona. Simplemente realiza consultas
por sí mismo y recuerda las respuestas para futuros usos.
Para configura uno de estos servidores se configura el servidor de la
forma habitual pero se omite la inclusión de zonas.
</para>
</sect2>
<sect2 id="network-named-sandbox">
<title>Ejecución de <application>named</application> en una <quote>
Sandbox</quote></title>
<indexterm>
<primary>BIND</primary>
<secondary>running in a sandbox</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><command>chroot</command></primary>
</indexterm>
<para>Para obtener una mayor seguridad se puede ejecutar
&man.named.8; como un usuario sin privilegios y configurarlo mediante
&man.chroot.8; dentro del directorio especificado como el directorio
del <quote>sandbox</quote>. Esto hace que cualquier cosa que se
encuentre fuera de dicho directorio resulte inaccesible para el
d&aelig;mon <application>named</application>. En caso de que se
comprometiera la seguridad de <application>named</application> esta
restricción puede ayudar a limitar el daño sufrido.
&os; dispone por defecto de un usuario y un grupo destinado a este
uso: <groupname>bind</groupname>.</para>
<note><para>Hay quien recomienda que en lugar de configurar
<application>named</application> con <command>chroot</command> es mejor
configurarlo dentro de &man.jail.8;. En esta sección no se va
a explicar esa alternativa.</para>
</note>
<para>Debido a que <application>named</application> no va a poder
acceder a nada que se encuentre fuera del directorio <quote>
sandbox</quote> (y esto incluye cosas tales como bibliotecas
compartidas, <quote>sockets</quote> de <quote>log</quote>, etc) se
debe efectuar una serie de cambios para que <application>
named</application> pueda funcionar con normalidad. En la siguiente
lista se supone que la ruta del <quote>sandbox</quote> es
<filename>/etc/namedb</filename> y que no se ha modificado
anteriormente dicho directorio. Por favor, ejecute los pasos que se
muestran a continuación:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Cree todos los directorios que
<application>named</application> espera tener a su
disposición:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p bin dev etc var/tmp var/run master slave</userinput>
&prompt.root; <userinput>chown bind:bind slave var/*</userinput><co id="chown-slave"/></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="chown-slave">
<para><application>named</application> sólamente necesita
escribir en estos directorios así que eso es todo lo que
debemos crear.</para>
</callout>
</calloutlist>
</listitem>
<listitem>
<para>Reorganizar y crear los archivos de configuración de
zona básicos:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/localtime etc</userinput><co id="localtime"/>
&prompt.root; <userinput>mv named.conf etc &amp;&amp; ln -sf etc/named.conf</userinput>
&prompt.root; <userinput>mv named.root master</userinput>
<!-- I don't like this next bit -->
&prompt.root; <userinput>sh make-localhost &amp;&amp; mv localhost.rev localhost-v6.rev master</userinput>
&prompt.root; <userinput>cat > master/named.localhost
$ORIGIN localhost.
$TTL 6h
@ IN SOA localhost. postmaster.localhost. (
1 ; serial
3600 ; refresh
1800 ; retry
604800 ; expiration
3600 ) ; minimum
IN NS localhost.
IN A 127.0.0.1
^D</userinput></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="localtime">
<para>Esto permite que <application>named</application> pueda
escribir al archivo de log la hora correcta a través
del &man.syslogd.8;</para>
</callout>
</calloutlist>
</listitem>
<listitem>
<para>Si está usando una versión de &os; anterior a
4.9-RELEASE se debe construir una copia estáticamente
enlazada de <application>named-xfer</application> y copiarla dentro
del directorio del <quote>sandbox</quote>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir &amp;&amp; make cleandir &amp;&amp; make depend &amp;&amp; make all</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir &amp;&amp; make cleandir &amp;&amp; make depend &amp;&amp; make all</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir &amp;&amp; make cleandir &amp;&amp; make depend &amp;&amp; make NOSHARED=yes all</userinput>
&prompt.root; <userinput>cp named-xfer /etc/namedb/bin &amp;&amp; chmod 555 /etc/namedb/bin/named-xfer</userinput><co id="clean-cruft"/></screen>
<para>Despueés de instalar la versión estática
de <command>named-xfer</command> se deben realizar algunas tareas
de limpieza para evitar dejar copias de bibliotecas o de programas
en nuestros ficheros de fuentes:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libisc</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libbind</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/libexec/named-xfer</userinput>
&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="clean-cruft">
<para>En algunas ocasiones este paso puede fallar. Si es su caso
ejecute lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src &amp;&amp; make cleandir &amp;&amp; make cleandir</userinput></screen>
<para>y borre su directorio <filename>/usr/obj</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>rm -fr /usr/obj &amp;&amp; mkdir /usr/obj</userinput></screen>
<para>Esto limpia cualquier <quote>impureza</quote> del
árbol de fuentes y si se repiten los pasos anteriores
todo debería funcionar.</para>
</callout>
</calloutlist>
<para>Si se está usando &os; version 4.9-RELEASE o posterior
el ejecutable de <command>named-xfer</command> del directorio
<filename>/usr/libexec</filename> ya se encuentra
enlazado estáticamente y se puede utilizar &man.cp.1; para
copiarlo directamente en nuestro <quote>sandbox</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cree el fichero <devicename>dev/null</devicename> de tal forma
que <application>named</application> pueda verlo y pueda escribir
sobre él:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb/dev &amp;&amp; mknod null c 2 2</userinput>
&prompt.root; <userinput>chmod 666 null</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
<para>Enlace simbólicamente <filename> /var/run/ndc</filename>
con <filename>/etc/namedb/var/run/ndc</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /etc/namedb/var/run/ndc /var/run/ndc</userinput></screen>
<note>
<para>Esto simplemente evita el tener que especificar la
opción <option>-c</option> de &man.ndc.8; cada vez que se
ejecute. Dado que los contenidos de /var/run se borran al
inicio del sistema, si se piensa que esto puede resultar
útil, se puede añadir esta orden al <quote>
crontab</quote> del usuario root utilizando la opción
<option>@reboot</option>. Consulte &man.crontab.5; para
saber más información sobre esto.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para>Configure &man.syslogd.8; para que cree un <quote>socket</quote>
de <devicename>log</devicename> adicional de tal forma que
<application>named</application> pueda escribir sobre él.
Añada <literal>-l
/etc/namedb/dev/log</literal> a la variable
<varname>syslogd_flags</varname> dentro del fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Reorganice la ejecución de las aplicaciones
<application>named</application> y
<command>chroot</command> para que se ejecuten dentro
del <quote>sandbox</quote> añadiendo lo siguiente al
fichero<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>named_enable="YES"
named_flags="-u bind -g bind -t /etc/namedb /etc/named.conf"</programlisting>
<note>
<para>Recuerde que el fichero de configuración
<replaceable>/etc/named.conf</replaceable> tiene una ruta
completa <emphasis>que comienza en el directorio del
<quote>sandbox</quote></emphasis>; por ejemplo, en la
línea superior el fichero que aparece es en realidad
<filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename>.</para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>El siguiente paso consiste en editar el fichero
<filename>/etc/namedb/etc/named.conf</filename> de tal forma que
<application>named</application> pueda conocer qué zonas cargar
y donde encontrarlas en disco. A continuación se muestra un
ejemplo comentado (cualquier cosa que no se comenta en el ejemplo es
porque resulta igual que la configuración del servidor de DNS
del caso normal):</para>
<programlisting>options {
directory "/";<co id="directory"/>
named-xfer "/bin/named-xfer";<co id="named-xfer"/>
version ""; // No muestra la versiÃn de BIND
query-source address * port 53;
};
// ndc control socket
controls {
unix "/var/run/ndc" perm 0600 owner 0 group 0;
};
// A partir de aquívan las zonas:
zone "localhost" IN {
type master;
file "master/named.localhost";<co id="master"/>
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN {
type master;
file "master/localhost.rev";
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int" {
type master;
file "master/localhost-v6.rev";
allow-transfer { localhost; };
notify no;
};
zone "." IN {
type hint;
file "master/named.root";
};
zone "private.example.net" in {
type master;
file "master/private.example.net.db";
allow-transfer { 192.168.10.0/24; };
};
zone "10.168.192.in-addr.arpa" in {
type slave;
masters { 192.168.10.2; };
file "slave/192.168.10.db";<co id="slave"/>
};</programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="directory">
<para>La línea que contiene
<literal>directory</literal> se especifica como
<filename>/</filename>, ya que todos los ficheros que
<application>named</application> necesita se encuentran dentro de
este directorio (recuerde que esto es equivalente al fichero
<filename>/etc/namedb</filename> de un usuario
<quote>normal</quote>.</para>
</callout>
<callout arearefs="named-xfer">
<para>Especifica la ruta completa para el binario
<command>named-xfer</command> binary (desde el marco de referencia
de <application>named</application>). Esto resulta necesario ya
que por defecto <application>named</application> se compila de tal
forma que trata de localizar
<command>named-xfer</command> dentro de
<filename>/usr/libexec</filename>.</para>
</callout>
<callout arearefs="master"><para>Especifica el nombre del fichero
(relativo a la línea
(relativo a la línea ) <literal>directory</literal> anterior)
donde <application>named</application> puede encontrar el fichero de
zona para esta zona.</para>
</callout>
<callout arearefs="slave"><para>Especifica el nombre del fichero
(relativo a la líena <literal>directory</literal> anterior)
donde <application>named</application> debería escribir una
copia del archivo de zona para esta zona después de
recuperarla exitosamente desde el servidor maestro. Este es el
motivo por el que en las etapas de configuración anteriores
necesitábamos cambiar la propiedad del directorio
<filename>slave</filename> al grupo
<groupname>bind</groupname>.</para>
</callout>
</calloutlist>
<para>Después de completar los pasos anteriores reinicie el
servidor o reinicie &man.syslogd.8; y ejecute &man.named.8;
asegurándose de que se utilicen las nuevas opciones
especificadas en <varname>syslogd_flags</varname> y
<varname>named_flags</varname>. En estos momentos deberíamos
estar ejecutando una copia de <application>named</application> dentro
de un <quote>sandbox</quote>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Seguridad</title>
<para>Aunque BIND es la implementación de DNS más
utilizada existe siempre el asunto relacionado con la seguridad. De
vez en cuando se encuentran agujeros de seguridad y
vulnerabilidades.</para>
<para>
Es una buena idea suscribirse a <ulink
url="http://www.cert.org/">CERT</ulink> y a <ulink
url="../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">freebsd-security-notifications</ulink>
para estar al día de los problemas de seguridad relacionados
con <application>named</application>.</para>
<tip><para>Si surge un problema nunca está de más
actualizar los fuentes y recompilar los ejecutables desde dichas
fuentes.</para></tip>
</sect2>
<sect2>
<title>Lecturas recomendadas</title>
<para>
Las páginas del manual de BIND/named:
&man.ndc.8; &man.named.8; &man.named.conf.5;
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.isc.org/products/BIND/">Página oficial
de ISC Bind</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.nominum.com/getOpenSourceResource.php?id=6">
Preguntas más frecuentes sobre BIND</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.oreilly.com/catalog/dns4/">Libro de O'Reilly
"DNS and BIND", cuarta edición</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1034.txt">RFC1034
- Nombre de Dominio - Conceptos y Características</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1035.txt">RFC1035
- Nombres de Domninio - Implementación y
Especificación</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-ntp">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Hukins</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>NTP</title>
<indexterm><primary>NTP</primary></indexterm>
<sect2>
<title>Resumen</title>
<para>Según pasa el tiempo el reloj de un computador está
expuesto a ligeros desplazamientos. NTP (Protocolo de Hora
en Red, en inglés <quote>Network Time Protocol</quote>) es
un protocolo que permite asegurar la exactitud de nuestro reloj.</para>
<para>Existen varios servicios de internet que confían y se pueden
beneficiar de relojes de computadores precisos. Por ejemplo un
servidor web puede recibir peticiones de un determinado fichero si ha
sido modificado posteriormente a una determinada fecha u hora.
Servicios como &man.cron.8; ejecutan órdenes en determinados
instantes. Si el reloj no se encuentra ajustado estas órdenes
pueden ejecutarse fuera de la hora prevista.</para>
<indexterm>
<primary>NTP</primary>
<secondary>ntpd</secondary>
</indexterm>
<para>&os; viene con el servidor NTP &man.ntpd.8; que se puede utilizar
para preguntar a otros servidores NTP, de tal forma que podemos
ajustar nuestro reloj según la hora de otros servidores e
incluso proporcionar servicio de hora nosotros mismos.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Elección de los servidores de hora adecuados</title>
<indexterm>
<primary>NTP</primary>
<secondary>choosing servers</secondary>
</indexterm>
<para>Para sincronizar nuestro reloj necesitamos comunicarnos con uno o
más servidores NTP. El administrador de nuestra red o nuestro
proveedor de servicios de Internet muy posiblemente hayan configurado
algún servidor NTP para estos propósitos. Consulte la
documentación de que disponga. Existe una <ulink
url="http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html">lista de
servidores NTP públicamente accesibles</ulink> que se pueden
utilizar para buscar un servidor NTP que se encuentre
geográficamente próximo. Asegúrese de que conoce
la política de uso de estos servidores públicos ya que
en algunos casos es necesario pedir permiso al administrador antes de
de poder utilizarlos, principalmente por motivos
estadísticos.</para>
<para>Le recomendamos seleccionar servidores NTP que no se encuentren
conectados entre sí por si alguno de los servidores que use
sea inaccesible o su reloj se averíe. &man.ntpd.8; utiliza las
respuestas que recibe de otros servidores de una forma inteligente.
servidores de una forma inteligente (Tiene a hacer más caso a
los más fiables.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Configuración de la máquina</title>
<indexterm>
<primary>NTP</primary>
<secondary>configuration</secondary>
</indexterm>
<sect3>
<title>Configuración básica</title>
<indexterm><primary>ntpdate</primary></indexterm>
<para>Si sólamente deseamos sincronizar nuestro reloj cuando
se arranca la máquina se puede utilizar &man.ntpdate.8;.
Esto puede ser adecuado en algunas máquinas de escritorio que
se reinician frecuentemente y donde la sincronización no suele
ser un objetivo prioritario pero normalmente la mayoría de las
máquinas deberían ejecutar &man.ntpd.8;.</para>
<para>La utilización de &man.ntpdate.8; en tiempo de arranque
es también una buena idea incluso para las máquinas que
ejecutan &man.ntpd.8;. El programa &man.ntpd.8; modifica el reloj de
forma gradual, mientras que &man.ntpdate.8; ajusta directamente el
reloj sin importar que tamaño tenga la diferencia de tiempo
existente entre la máquina y el servidor de tiempo de
referencia.</para>
<para>Para activar &man.ntpdate.8; en tiempo de arranque, añada
<literal>ntpdate_enable="YES"</literal> al fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>. También es necesario
especificar todos los servidores que deseamos utilizar para
realizar el proceso de sincronización y cualquier
parámetro que deseemos pasar a &man.ntpdate.8;
utilizando la variable <varname>ntpdate_flags</varname>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Configuración general</title>
<indexterm>
<primary>NTP</primary>
<secondary>ntp.conf</secondary>
</indexterm>
<para>NTP se configura mediante el archivo
<filename>/etc/ntp.conf</filename> utilizando el formato descrito en
&man.ntp.conf.5;. A continuación se muestra un sencillo
ejemplo:</para>
<programlisting>server ntplocal.ejemplo.com prefer
server timeserver.ejemplo.org
server ntp2a.ejemplo.net
driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
<para>La opción <literal>server</literal> especifica qué
servidores se van a utilizar, especificando un servidor por
línea. Si se especifica un servidor con el argumento
<literal>prefer</literal>, como en <hostid
role="fqdn">ntplocal.ejemplo.com</hostid> dicho servidor se prefiere
sobre los demás. No obstante la respuesta de su servidor
preferido se descartará si difiere sustancialmente de la
respuesta recibida por parte del resto de los servidores
especificados; en caso contrario sólo se tendrá en
cuenta la respuesta del servidor preferido sin importar la
información suministrada por el resto. El argumento
<literal>prefer</literal> se utiliza normalmente en servidores NTP
altamente precisos, como aquellos que poseen hardware de tiempo
específico.</para>
<para>La opción <literal>driftfile</literal> especifica
qué fichero se utiliza para almacenar el desplazamiento de
la fracuencia de reloj de la máquina. El programa
&man.ntpd.8; utiliza este valor para automáticamente
compensar el desvío que experimenta de forma natural el reloj
de la máquina, permitiendo mantener una precisión
acotada incluso cuando se pierde la comunicación con el resto
de referencias externas.</para>
<para>La opción <literal>driftfile</literal> especifica
qué fichero se utiliza para almacenar la información
sobre espuestas anteriores de servidores NTP. Este fichero
contiene información útil para la implementación
de NTP. No debería ser modificada por ningún otro
proceso.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Control de acceso al servidor NTP</title>
<para>Por defecto nuestro servidor de NTP puede ser accedido por
cualquier máquina de Internet. La opción
<literal>restrict</literal> se puede utilizar para controlar
controlar qué máquinas pueden acceder al
servicio.</para>
<para>Si queremos denegar el acceso a todas las máquinas
existentes basta con añadir la siguiente línea a
<filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
<programlisting>restrict default ignore</programlisting>
<para>Si sólo queremos permitir el acceso al servicio de hora
a las máquinas de nuestra red y al menos tiempo nos queremos
asegurar de que dichos clientes no pueden a su vez configurar la
hora del servidor o utilizarse ellos mismos como nuevos servidores
de hora basta con añadir lo siguiente en lugar de lo
anterior:</para>
<programlisting>restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 notrust nomodify notrap</programlisting>
<para>donde <hostid role="ipaddr">192.168.1.0</hostid> es la
dirección IP de nuestra red y <hostid
role="netmask">255.255.255.0</hostid> es la máscara de
red.</para>
<para><filename>/etc/ntp.conf</filename> puede contener varias
opciones de tipo <literal>restrict</literal>. Para más
detalles consulte la sección <literal>Soporte de Control de
Acceso</literal> de &man.ntp.conf.5;.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Ejecución del servidor de NTP</title>
<para>Para asegurarnos de que el servidor de NTP se ejecuta en tiempo de
arranque se debe añadir la línea <literal>
xntpd_enable="YES"</literal> al fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Si deseamos pasar opciones
adicionales a &man.ntpd.8; se puede modificar la variable
<varname>xntpd_flags</varname> del fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
<para>Para ejecutar el servidor sin reiniciar la máquina ejecute
<command>ntpd</command> junto con todos aquellos parámetros que
haya especificado en la variable de arranque
<varname>xntpd_flags</varname> del fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Por ejemplo:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ntpd -p /var/run/ntpd.pid</userinput></screen>
<note>
<para>Bajo &os;&nbsp;5.X se han renombrado algunas opciones del
fichero <filename>/etc/rc.conf</filename>. Se debe reemplazar
cualquier aparición <literal>xntpd</literal> por
por <literal>ntpd</literal>.</para></note>
</sect2>
<sect2>
<title>Utilización de ntpd junto con una conexión temporal
a Internet</title>
<para>El programa &man.ntpd.8; no necesita una conexión
permanente a Internet para poder funcionar correctamente. No obstante
si la conexión a Internet se encuentra configurada con
marcación bajo demanda es una buena idea impedir que el
tráfico de NTP lance una marcación automática o
que mantenga la conexión viva. Si se utiliza el PPP de
entorno de usuario se pueden utilizar las directivas
<literal>filter</literal> dentro del fichero
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> para evitar esto. Por
ejemplo:</para>
<programlisting> set filter dial 0 deny udp src eq 123
# Evita que el tráfico NTP inice una llamada saliente
set filter dial 1 permit 0 0
set filter alive 0 deny udp src eq 123
Evita que el tráficoNTP entrante mantenga abierta la conexión
set filter alive 1 deny udp dst eq 123
Evita que el tráfico NTP saliente mantenga abierta la conexión
set filter alive 2 permit 0/0 0/0</programlisting>
<para>Para ás detalles consulte la sección
<literal>PACKET FILTERING</literal> de &man.ppp.8; y los ejemplos que
se encuentran en
<filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
<note>
<para>Algunos proveedores de acceso a Internet bloquean paquetes que
utilizan números de puertos bajos impidiendo que los paquetes
de vuelta alcancen nuestra máquina.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Información adicional</title>
<para>Hay documentación sobre el servidor NTP en formato HTML en
<filename>/usr/share/doc/ntp/</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-natd">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Chern</firstname>
<surname>Lee</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Traducción de direcciones de red</title>
<sect2 id="network-natoverview">
<title>Overview</title>
<indexterm>
<primary><application>natd</application></primary>
</indexterm>
<para>El d&aelig;mon de &os; que se encarga de traducir direcciones de
red, más conocido como &man.natd.8;, es un d&aelig;mon que
acepta paquetes IP, modifica la dirección IP fuente de dichos
paquetes y los reinyecta en el flujo de paquetes IP de salida.
&man.natd.8; ejecuta este proceso modificando la dirección de
origen y el puerto de tal forma que cuando se reciben paquetes de
contestación &man.natd.8; es capaz de determinar el destino
real y reenviar el paquete a dicho destino.</para>
<indexterm><primary>Internet connection sharing</primary></indexterm>
<indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
<para>El uso más común de NAT es para Compartir la
Conexión a Internet.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-natsetup">
<title>Configuración</title>
<para>Debido al pequeño espacio de direccionamiento que se
encuentra actualmente disponible en IPv4 y debido también al
gran aumento que se está produciendo en cuanto a número
de usuarios de líneas de conexión a Internet de alta
velocidad como cable o DSL la gente necesita utilizar cada vez
más la salida de Compartición de
Conexión a Internet. La característica de poder conectar
varios computadores a través de una única conexión
y una única dirección IP hacen de &man.natd.8; una
elección razonable.</para>
<para>Cada vez con más frecuencia un usuario típico
dispone de una máquina conectada mediante cable o DSL pero
desearía utilizar dicha máquina como un <quote>
router</quote> de acceso para el resto de los ordenadores de su red
de área local.</para>
<para>Para poder hacerlo la máquina (&os; por supuesto) debe
configurarse para actuar como pasarela. Debe tener al menos dos
tarjetas de red, una para conectarse a la red de área local y
la otra para conectarse con el <quote>router</quote> de acceso a
Internet. Todas las máquinas de la LAN se conectan entre
sí mediante un <quote>hub</quote> o un <quote>
switch</quote>.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/natd"/>
</imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced"> _______ __________ ________
| | | | | |
| Hub |-----| Client B |-----| Router |----- Internet
|_______| |__________| |________|
|
____|______
| |
| Cliente A |
|___________|</literallayout>
</textobject>
<textobject>
<phrase>Topología de la Red</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<para>Una configuración como esta se utiliza frecuentemente para
compartir el acceso a Internet. Una de las máquinas de la
<acronym>LAN</acronym> está realmente conectada a Internet.
El resto de las máquinas acceden a Internet utilizando como
<quote>pasarela</quote> la máquina inicial.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-natdkernconfiguration">
<title>Configuración</title>
<indexterm>
<primary>kernel</primary>
<secondary>configuration</secondary>
</indexterm>
<para>Se deben añadir las siguientes opciones al fichero de
configuración del núcleo:</para>
<programlisting>options IPFIREWALL
options IPDIVERT</programlisting>
<para>Además, según se prefiera, se pueden añadir
también las siguientes:</para>
<programlisting>options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
<para>Lo que viene a continuación se tiene que definir en
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>gateway_enable="YES"
firewall_enable="YES"
firewall_type="OPEN"
natd_enable="YES"
natd_interface="<replaceable>fxp0</replaceable>"
natd_flags=""</programlisting>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>gateway_enable="YES"</entry>
<entry>Configura la máquina para que actúe como
<quote>router</quote> o pasarela de red. Se puede conseguir
lo mismo ejecutando
<command>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</command>.</entry>
</row>
<row><entry>firewall_enable="YES"</entry>
<entry>Activa las reglas de cortafuegos que se encuentran
definidas por defecto en
<filename>/etc/rc.firewall</filename> y que entran en
funcionamiento en el arranque del sistema.</entry>
</row>
<row><entry>firewall_type="OPEN"</entry>
<entry>Especifica un conjunto de reglas de cortafuegos que
permite el acceso a todos los paquetes que se reciban.
Consulte <filename>/etc/rc.firewall</filename> para obtener
información sobre el resto de tipos de reglas que se
pueden configurar.</entry>
</row>
<row>
<entry>natd_interface="fxp0"</entry>
<entry>Indica qué interfaz se utiliza para reenviar
paquetes (la interfaz que se conecta a Internet).</entry>
</row>
<row>
<entry>natd_flags=""</entry>
<entry>Define cualesquiera otras opciones que se deseen
proporcionar a &man.natd.8; en tiempo de arranque.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Si se definen las opciones anteriores, en el arranque del sistema
el fichero <filename>/etc/rc.conf</filename> configurará las
variables de tal forma que se ejecutaría
<command>natd -interface fxp0</command>. Evidentemente esta orden
también se puede ejecutar de forma manual.</para>
<note>
<para>También es posible utilizar un fichero de
configuración para &man.natd.8; en caso de que deseemos
especificar muchos parámetros de arranque. Tendremos que
declarar la ubicación del fichero de configuración
mediante la inclusión de lo siguiente en
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>natd_flags="-f /etc/natd.conf"</programlisting>
<para>El fichero <filename>/etc/natd.conf</filename> debe contener una
lista de opciones de configuración una opción por
línea. Por ejemplo, en el caso que se comenta en la siguiente
sección se utilizaría un fichero de
configuración con la siguiente información:</para>
<programlisting>redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting>
<para>Para obtener más información sobre el fichero de
configuración se puede consultar la opción
<option>-f</option> que se describe en la página del manual de
&man.natd.8;.</para>
</note>
<para>Cada máquina (y cada interfaz) que se encuentra conectada
a la LAN debe poseer una dirección IP perteneciente al espacio
de direcciones IP privado tal y como se define en <ulink
url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1918.txt">RFC 1918</ulink> y debe
poseer como pasarela por defecto la dirección IP de la
interfaz interna (la interfaz que se conecta a la LAN) de la
máquina que ejecuta
<application>natd</application>.</para>
<para>Por ejemplo los clientes <hostid>A</hostid> y
<hostid>B</hostid> se encuentran en la LAN utilizando las direcciones
IP <hostid role="ipaddr">Â192.168.0.2</hostid> y
<hostid role="ipaddr">192.168.0.3</hostid>, respectivamente. La
máquina que ejecuta <application>natd</application> posee la
dirección IP <hostid
role="ipaddr">192.168.0.1</hostid> en la interfaz que se conecta a la
LAN. El <quote>router</quote> por defecto tanto de <hostid>A</hostid>
omo de <hostid>B</hostid> se establece al valor
<hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid>. La interfaz externa de la
máquina que ejecuta <application>natd</application>, la interfaz
que se conecta con Internet, no necesita de ninguna
especial en relación con el tema que estamos tratando en esta
sección.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-natdport-redirection">
<title>Redirección de puertos</title>
<para>El incoveniente que se presenta con la utilización de
&man.natd.8; es que los clientes de la LAN no son accesibles desde
Internet. Dichos clientes pueden establecer conexiones con el
exterior pero no pueden recibir intentos de conexión desde
pueden recibir intentos de conexion desde Internet. Esto supone un
gran problema cuando se quieren ejecutar servicios de acceso global
en una o varias máquinas de la red LAN. Una forma sencilla de
solucionar parcialmente este problemma consiste en redirigir
determinados puertos en el servidor <application>natd</application>
hacia determinadas máquinas de la LAN.</para>
<para>Supongamos por ejemplo que en <hostid>A</hostid> se ejecuta un
servidor de IRC y que en <hostid>B</hostid> se ejecuta un servidor
web. Para que funcione lo que hemos comentado anteriormente se tienen
que redirigir las conexiones recibidas en los puertos 6667 (IRC) y
80 (web) a dichas máquinas, respectivamente.</para>
<para>Se debe pasar la opción <option>-redirect_port</option> a
&man.natd.8; con los valores apropiados. La sintaxis es como
sigue:</para>
<programlisting> -redirect_port proto IPdestino:PUERTOdestino[-PUERTOdestino]
[aliasIP:]aliasPUERTO[-aliasPUERTO]
[IPremota[:PUERTOremoto[-PUERTOremoto]]]</programlisting>
<para>Continuando con el ejemplo anterior los valores serían:</para>
<programlisting> -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
-redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting>
<para>
Esto redirigirá los puertos <emphasis>tcp</emphasis> adecuados
a las máquinas situadas en la LAN.</para>
<para>La opción <option>-redirect_port</option> se puede
utilizar para indicar rangos de puertos en vez de puertos
individuales. Por ejemplo, <replaceable>tcp
192.168.0.2:2000-3000 2000-3000</replaceable> redirige todas las
conexiones recibidas desde los puertos 2000 al 3000 a los puertos
puertos 2000 a 3000 de la máquina
<hostid>A</hostid>.</para>
<para>Estas opciones se pueden utilizar cuando se ejecute
directamente &man.natd.8; se pueden situar en la variable
<literal>natd_flags=""</literal> en
<filename>/etc/rc.conf</filename> y también se pueden pasar
mediante un archivo de configuración.</para>
<para>Para obtener más información sobre opciones de
configuración por favor consulte &man.natd.8;</para>
</sect2>
<sect2 id="network-natdaddress-redirection">
<title>Redirección de direcciones</title>
<indexterm><primary>address redirection</primary></indexterm>
<para>La redirección de direcciones es una característica
útil si se dispone de varias direcciones IP pero todas ellas se
ubican en una única máquina. Gracias a esto
&man.natd.8; puede asignar a cada cliente de la red LAN su propia
dirección IP externa. &man.natd.8; reescribe los paquetes que
salen de la red LAN con la dirección IP externa adecuada y
redirige todo el tráfico recibido de vuelta al cliente en
función de la dirección IP de destino: esto se conoce
como NAT estático. Por ejemplo las direcciones IP
<hostid role="ipaddr">128.1.1.1</hostid>,
<hostid role="ipaddr">128.1.1.2</hostid> y
<hostid role="ipaddr">128.1.1.3</hostid> pertenecen al <quote>
router</quote> <application>natd</application>.
<hostid role="ipaddr">128.1.1.1</hostid> se puede utilizar como la
dirección IP externa del
<application>natd</application>, mientras que
<hostid role="ipaddr">128.1.1.2</hostid> y
<hostid role="ipaddr">128.1.1.3</hostid> se redirigen a los
clientes <hostid>A</hostid> y <hostid>B</hostid>, respectivamente.</para>
<para>La sintaxis de la opción
<option>-redirect_address</option> es la siguiente:</para>
<programlisting>-redirect_address IPlocal IPpública</programlisting>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>IPlocal</entry>
<entry>La dirección IP interna del cliente de la LAN.</entry>
</row>
<row>
<entry>IPpública</entry>
<entry>La dirección IP externa que se corresponde con un
determinado cliente de la LAN.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>En nuestro ejemplo esta opción se especificaría de la
siguiente forma:</para>
<programlisting>-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2
-redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3</programlisting>
<para>De forma semejante a la opción
<option>-redirect_port</option> estos argumentos se pueden especificar
directamente sobre la variable
<literal>natd_flags=""</literal> del fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename> o también se pueden pasar
vía archivo de configuración de
<application>natd</application>. Si se utiliza redirección
de direcciones ya no es necesario utilizar redirección de
puertos ya que todos los paquetes que se reciben en una determinada
dirección IP son redirigidos a la máquina
especificada.</para>
<para>Las direcciones IP externas de la máquina que ejecuta
<application>natd</application> se deben activar y deben formar
parte de un alias configurado sobre la interfaz externa que se conecta
a Internet. Consulte &man.rc.conf.5; para aprender a
hacerlo.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-inetd">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Chern</firstname>
<surname>Lee</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>El <quote>Superservidor</quote> <application>
inetd</application></title>
<sect2 id="network-inetd-overview">
<title>Resumen</title>
<para>&man.inetd.8; se conoce como el <quote>Super Servidor de
Internet</quote> debido a que gestiona las conexiones de
varios d&aelig;mones. Los d&aelig;mones son programas que
proporcionan servicios de red.
<application>inetd</application> actúa como un servidor de
servidor de gestión de otros d&aelig;mones. Cuando
&man.inetd.8; recibe una conexión se determina qué
d&aelig;mon debería responder a dicha conexión, se lanza
un proceso que ejecuta dicho d&aelig;mon y se le entrega el <quote>
socket</quote>. La ejecución de una única instancia de
<application>inetd</application> reduce la carga del sistema en
comparación con lo que significaría ejecutar cada uno de
los d&aelig;mones que gestiona de forma individual.</para>
<para><application>inetd</application> se utiliza principalmente para
lanzar procesos que albergan a otros d&aelig;mones pero
<application>inetd</application> también se utiliza para
gestionar determinados protocolos triviales como
<application>chargen</application>,
<application>auth</application> y
<application>daytime</application>.</para>
<para>Esta sección trata la configuración básica de
<application>inetd</application> a través de sus opciones de
línea de órdenes y utilizando su fichero de
configuración, denominado
<filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-inetd-settings">
<title>Configuraciones</title>
<para><application>inetd</application> se inicializa a través
del fichero <filename>/etc/rc.conf</filename> en tiempo de
arranque. La opción <literal>inetd_enable</literal> posee el
valor <literal>NO</literal> por defecto, pero a menudo la
aplicación <application>sysinstall</application> la activa
cuando se utiliza la configuración de perfil de seguridad
medio.
Estableciendo <programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting> o
<programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting> dentro de
<filename>/etc/rc.conf</filename> se puede activar o desactivar la
la ejecución de
<application>inetd</application> en el arranque del
sistema.</para>
<para>Se pueden además aplicar distintas opciones de
línea de órdenes mediante la opción
<literal>inetd_flags</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-inetd-cmdline">
<title>Opciones de línea de órdenes</title>
<para><application>sinopsis de inetd</application>:</para>
<para><option> inetd [-d] [-l] [-w] [-W] [-c máximo] [-C tasa] [-a dirección | nombre_de_host]
[-p nombre_de_fichero] [-R tasa] [fichero de configuración ]</option></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>-d</term>
<listitem>
<para>Activa la depuración.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-l</term>
<listitem>
<para>Activa el <quote>logging</quote> de las conexiones
efectuadas con écute.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-w</term>
<listitem>
<para>Activa el recubrimiento de TCP para servicios
externos (activado por defecto).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-W</term>
<listitem>
<para>Activa el recubrimiento de TCP para los servicios
internos, ejecutados directamente por el d&aelig;mon
<application>inetd</application> (activado por defecto).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-c máximo</term>
<listitem>
<para>Especifica el máximo número de invocaciones
simultáneas de cada servicio; el valor por defecto es
ilimitado. Se puede sobreescribir para cada servicio utilizando
la opción <option>max-child</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-C tasa</term>
<listitem>
<para>Especifica el máximo número de veces que se
puede llamar a un servicio desde un dirección IP
determinada por minuto; el valor por defecto es ilimitado. Se
puede redefinir para cada servicio utilizando la opción
<option>max-connections-per-ip-per-minute</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-R tasa</term>
<listitem>
<para>Especifica el máximo número de veces que se
puede invocar un servicio en un minuto; el valor por defecto es
256. Un valor de 0 permite un número ilimitado de
llamadas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-a</term>
<listitem>
<para>Especifica una dirección IP a la cual se asocia y
sobre la cual se queda esperando recibir conexiones. Puede
declararse también un nombre de máquina, en cuyo
caso se utilizará la dirección (o direcciones si
hay más de una) IPv4 o IPv6 que estén tras dicho
nombre. Normalmente se usa un nombre de
máquina cuando <application>inetd</application> se
ejecuta dentro de un &man.jail.8;, en cuyo caso el nombre de
máquina se corresponde con el entorno
&man.jail.8;.</para>
<para>Cuando se desea asociarse tanto a direcciones IPv4 como a
direcciones IPv6 y se utiliza un nombre de máquina se
necesita una entrada para cada protocolo (IPv4 o IPv6) para cada
servicio que se active a través de <filename>
/etc/inetd.conf</filename>. Por ejemplo un servicio basado en
TCP necesitaría dos entradas, una utilizando
<literal>tcp4</literal> para el protocolo IPv4 y otra con
<literal>tcp6</literal> para las conexiones a través del
procolo de red IPv6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>-p</term>
<listitem>
<para>Especifica un fichero alternativo en el cual se guarda el
ID del proceso.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Estas opciones se pueden declarar dentro de las variables
<literal>inetd_flags</literal> del fichero
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Por defecto
<literal>inetd_flags</literal> tiene el valor <literal>-wW</literal>,
lo que activa el recubrimiento de TCP para los servicios internos y
externos de <application>inetd</application>. Los usuarios inexpertos
no suelen introducir estos parámetros y por ello ni siquiera
necesitan especificarse dentro de <filename>
/etc/rc.conf</filename>.</para>
<note>
<para>Un servicio externo es un d&aelig;mon que se ejecuta fuera de
<application>inetd</application> y que se lanza cuando se recibe
un intento de conexión. Un servicio interno es un servicio
que <application>inetd</application> puede servir directamente sin
necesidad de lanzar nuevos procesos.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="network-inetd-conf">
<title><filename>inetd.conf</filename></title>
<para>La configuración de
<application>inetd</application> se realiza a través del
ficherode configuración <filename>
/etc/inetd.conf</filename>.</para>
<para>Cuando se realiza una modificación en el fichero
<filename>/etc/inetd.conf</filename> se debe obligar a
<application>inetd</application> a releer dicho fichero de
configuración, lo cual se realiza enviando una señal
<quote>HANGUP</quote> al proceso <application>inetd</application>
como se muestra a continuación:</para>
<example id="network-inetd-hangup">
<title>Envío de una señal HANGUP a
<application>inetd</application></title>
<screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
</example>
<para>Cada línea del fichero de configuración especifica un
d&aelig;mon individual. Los comentarios se preceden por el
caracter <quote>#</quote>. El formato del fichero de
configuración <filename>/etc/inetd.conf</filename> es el
siguiente:</para>
<programlisting>service-name
socket-type
protocol
{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]
user[:group][/login-class]
server-program
server-program-arguments</programlisting>
<para>A continuación se muestra una entrada de ejemplo para el
d&aelig;mon <application>ftpd</application> para IPv4:</para>
<programlisting>ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l</programlisting>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>service-name</term>
<listitem>
<para>Este es el nombre del servicio que proporciona un
determinado d&aelig;mon. Se debe corresponder con el nombre del
nombre de servicio que se declara en el fichero
<filename>/etc/services</filename>. Este fichero determina sobre
qué puerto debe ponerse a escuchar
<application>inetd</application>. Si se crea un nuevo servicio
se debe especificar primero en
<filename>/etc/services</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>socket-type</term>
<listitem>
<para>Puede ser <literal>stream</literal>,
<literal>dgram</literal>, <literal>raw</literal> o
<literal>seqpacket</literal>. <literal>stream</literal>
se debe utilizar obligatoriamente para d&aelig;mones orientados
a conexión (d&aelig;mones TCP) mientras que
<literal>dgram</literal> se utiliza en d&aelig;mones basados en
el protocolo de transporte UDP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>protocol</term>
<listitem>
<para>Uno de los siguientes:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Protocolo</entry>
<entry>Explicación</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>tcp, tcp4</entry>
<entry>TCP IPv4</entry>
</row>
<row>
<entry>udp, udp4</entry>
<entry>UDP IPv4</entry>
</row>
<row>
<entry>tcp6</entry>
<entry>TCP IPv6</entry>
</row>
<row>
<entry>udp6</entry>
<entry>UDP IPv6</entry>
</row>
<row>
<entry>tcp46</entry>
<entry>TCP IPv4 e IPv6 al mismo tiempo</entry>
</row>
<row>
<entry>udp46</entry>
<entry>UDP IPv4 e IPv6 al mismo tiempo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute]]</term>
<listitem>
<para><option>wait|nowait</option> indica si el d&aelig;mon puede
gestionar su propio <quote>socket</quote> o no. Los <quote>
sockets</quote> de tipo <option>dgram</option> deben utilizar
obigatoriamente la opción <option>wait</option> mientras
que los d&aelig;mones basados en <quote>sockets</quote> de tipo
<quote>stream</quote>, los cuales se implementan normalmente
mediante hilos, debería utilizar la opción
<option>nowait</option>. La opción
<option>wait</option> normalmente entrega varios <quote>
sockets</quote> a un único d&aelig;mon, mientras que la
opción <option>nowait</option> lanza un d&aelig;mon
<quote>hijo</quote> por cada nuevo <quote>
socket</quote>.</para>
<para>El número máximo de d&aelig;mones <quote>
hijo</quote> que puede lanzar
<application>inetd</application> se puede especificar mediante
la opción <option>max-child</option>. Si se necesita por
ejemplo un límite de diez instancias para un d&aelig;mon
en particular se puede especificar el valor
<literal>10</literal> justo después de la opción
<option>nowait</option>.</para>
<para>Además de <option>max-child</option> se puede activar
otra opción para limitar en número máximo de
conexiones que se aceptan desde un determinado lugar mediante la
opción
<option>max-connections-per-ip-per-minute</option>.
Esta opción hace justo lo que su nombre indica. Un
valor de, por ejemplo, diez en esta opción
limitaría cualquier máquina remota a un
máximo de diez intentos de conexión por
minuto. Esto resulta útil para prevenir un consumo
incontrolado de recursos y ataques de Denegación de
Servicio (<quote>Denial of Service</quote> o DoS) sobre nuestra
máquina.</para>
<para>Cuando se especifica este campo las opciones
<option>wait</option> o <option>nowait</option> son
obligatorias <option>max-child</option> y
<option>max-connections-per-ip-per-minute</option> son
opcionales.</para>
<para>Un d&aelig;mon de tipo <quote>stream</quote> sin la
opción <option>max-child</option> y sin la opción
<option>max-connections-per-ip-per-minute</option>
simplemente especificaría la opción
<literal>nowait</literal>.</para>
<para>El mismo d&aelig;mon con el límite máximo de
diez d&aelig;mones <quote>hijos</quote> sería:
<literal>nowait/10</literal>.</para>
<para>La misma configuración con un límite
de veinte conexiones por dirección IP por minuto y un
máximo total de diez d&aelig;mones <quote>hijos</quote>
sería:
<literal>nowait/10/20</literal>.</para>
<para>Todas estas opciones son utilizadas por el d&aelig;mon
<application>fingerd</application> que se muestra a
continuación a modo de ejemplo:</para>
<programlisting>finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -s</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>user</term>
<listitem>
<para>Este es el nombre de usuario con el que debería
ejecutarse un determinado d&aelig;mon. Normalmente los
d&aelig;mones se suelen ejectar con permisos de
<username>root</username>. Por motivos de seguridad, resulta
bastante común encontrarse con algunos servidores que se
ejecutan bajo el usuario <username>daemon</username> o incluso
por el usuario menos privilegiado de todos que es el usuario
<username>nobody</username>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>server-program</term>
<listitem>
<para>La ruta completa de la localización del d&aelig;mon
que se quiere ejecutar cuando se recibe un intento de
conexión. Si el d&aelig;mon es un servicio
proporcionado por el propio <application>inetd</application> se
debe utilizar la opcion <option>internal</option> en su
lugar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>server-program-arguments</term>
<listitem>
<para>Esto funciona en conjunción con
<option>server-program</option>, ya que especifica los
argumentos, comenzando por
<literal>argv[0]</literal>, que se pasan al d&aelig;mon
cuando se le invoca. Si la línea de órdenes es
<command>mydaemon -d</command>, <literal>mid&aelig;mon
-d</literal> debería ser el valor de la opción
<option>server-program-arguments</option>. Si el
d&aelig;mon es un servicio interno se debe utilizar la
utilizar la opción <option>internal</option> en lugar de
la que estamos comentando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="network-inetd-security">
<title>Seguridad</title>
<para>Dependiendo del perfil de seguridad establecido cuando se
instaló el sistema &os; varios d&aelig;mones de
<application>inetd</application> pueden estar desactivados o
activados. Si no se necesita un d&aelig;mon determinado, <emphasis>
no lo active</emphasis>. Especifique un <quote>#</quote> al
comienzo de la línea del d&aelig;mon que quiere desactivar y
envíe una señal <link
linkend="network-inetd-hangup">hangup</link> a
<application>inetd</application>. No se aconseja ejecutar algunos
d&aelig;mones determinados (un caso típico es
<application>fingerd</application>) porque pueden proporcionar
información valiosa para un atacante.</para>
<para>Algunos d&aelig;mones no presentan ninguna característica de
seguridad y poseen grandes o incluso no poseen tiempos de
expiración para los intentos de conexión. Esto permite
que un atacante sature los recursos de nuestra máquina
realizando intentos de conexión a una tasa relativamente baja
contra uno de estos ingenuos d&aelig;mones. Pueder ser una buena
idea protegerse de esto utilizando las opciones
<option>max-connections-per-ip-per-minute</option> y <option>
max-child</option> para este tipo de d&aelig;mones.</para>
<para>El recubrimiento de TCP está activado por defecto tal y como
ya se ha comentado anteriormente. Consulte la página
del manual de &man.hosts.access.5; para obtener más
información sobre cómo aplicar restricciones
relacionadas con TCP a los d&aelig;mones invocados por
<application>inetd</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-inetd-misc">
<title>Varios</title>
<para><application>daytime</application>,
<application>time</application>,
<application>echo</application>,
<application>discard</application>,
<application>chargen</application> y
<application>auth</application> son servicios que
<application>inetd</application> proporciona de forma
interna y propia.</para>
<para>El servicio <application>auth</application> proporciona
servicios de identificación a través de la red
(<application>ident</application>,
<application>identd</application>) y se puede configurar
hasta en cierto grado.</para>
<para>Consulte la página del manual de &man.inetd.8; si quiere
conocer todos los detalles.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-plip">
<title>Línea IP paralela (PLIP)</title>
<indexterm><primary>PLIP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Parallel Line IP</primary></indexterm>
<para>PLIP nos permite configurar TCP/IP a través del puerto
paralelo. Es útil para conectar máquinas que no poseen
tarjetas de red, o para instalar &os; en ciertos viejos modelos de
portátiles. En esta sección se explica lo
siguiente:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Construcción de un cable paralelo (laplink).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Conexión de dos computadores utilizando PLIP.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="network-create-parallel-cable">
<title>Construcción de un cable paralelo</title>
<para>Se puede comprar un cable paralelo en cualquier tienda de
componentes informáticos. No obstante si no es posible
comprarlo o simplemente queremos saber cómo hacerlo
nosotros mismos, en la siguiente tabla mostramos como hacer un cable
de impresora paralelo.</para>
<table>
<title>Cableado de una conexión de cable paralelo para redes</title>
<tgroup cols="5">
<thead>
<row>
<entry>Nombre-A</entry>
<entry>Extremo-A</entry>
<entry>Extremo-B</entry>
<entry>Descr.</entry>
<entry>Post/Bit</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><literallayout>DATA0
-ERROR</literallayout></entry>
<entry><literallayout>2
15</literallayout></entry>
<entry><literallayout>15
2</literallayout></entry>
<entry>Data</entry>
<entry><literallayout>0/0x01
1/0x08</literallayout></entry>
</row>
<row>
<entry><literallayout>DATA1
+SLCT</literallayout></entry>
<entry><literallayout>3
13</literallayout></entry>
<entry><literallayout>13
3</literallayout></entry>
<entry>Data</entry>
<entry><literallayout>0/0x02
1/0x10</literallayout></entry>
</row>
<row>
<entry><literallayout>DATA2
+PE</literallayout></entry>
<entry><literallayout>4
12</literallayout></entry>
<entry><literallayout>12
4</literallayout></entry>
<entry>Data</entry>
<entry><literallayout>0/0x04
1/0x20</literallayout></entry>
</row>
<row>
<entry><literallayout>DATA3
-ACK</literallayout></entry>
<entry><literallayout>5
10</literallayout></entry>
<entry><literallayout>10
5</literallayout></entry>
<entry>Strobe</entry>
<entry><literallayout>0/0x08
1/0x40</literallayout></entry>
</row>
<row>
<entry><literallayout>DATA4
BUSY</literallayout></entry>
<entry><literallayout>6
11</literallayout></entry>
<entry><literallayout>11
6</literallayout></entry>
<entry>Data</entry>
<entry><literallayout>0/0x10
1/0x80</literallayout></entry>
</row>
<row>
<entry>GND</entry>
<entry>18-25</entry>
<entry>18-25</entry>
<entry>GND</entry>
<entry>-</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="network-plip-setup">
<title>Configuración de PLIP</title>
<para>En primer lugar debemos tener en nuesras manos un cable <quote>
laplink</quote>. A continuación se debe comprobar que ambos
sistemas poseen núcleos con soporte para el controlador
&man.lpt.4;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>grep lp /var/run/dmesg.boot</userinput>
lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
lpt0: Interrupt-driven port</screen>
<para>El puerto paralelo debe ser un puerto controlado por alguna <quote>
irq</quote>. En &os;&nbsp;4.X se debería tener un línea
como la siguiente en el fichero de configuración del
kernel:</para>
<programlisting>device ppc0 at isa? irq 7</programlisting>
<para>En &os;&nbsp;5.X el fichero
<filename>/boot/device.hints</filename> debe contener las siguientes
líneas:</para>
<programlisting>hint.ppc.0.at="isa"
hint.ppc.0.irq="7"</programlisting>
<para>A continuación se debe comprobar que el fichero de
configuración del núcleo posee una línea con
<literal>device plip</literal> o también puede
comprobar si se ha cargado el módulo del núcleo
<filename>plip.ko</filename>. Tanto en un caso como en el otro, cuando
se ejecute &man.ifconfig.8; debería aparecer el interfaz de
red paralelo. En &os;&nbsp;4.X se muestra algo parecido a
lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lp0</userinput>
lp0: flags=8810&lt;POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
<para>y en &os;&nbsp;5.X:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig plip0</userinput>
plip0: flags=8810&lt;POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
<note><para>El nombre del dispositivo utilizado para la interfaz
paralela es distinto en &os;&nbsp;4.X
(<devicename>lp<replaceable>X</replaceable></devicename>)
y en &os;&nbsp;5.X
(<devicename>plip<replaceable>X</replaceable></devicename>).</para></note>
<para>Enchufe el cable <quote>laplink</quote> en los interfaces de ambos
computadores.</para>
<para>Configure los parámetros de la interfaz de red en ambas
máquinas como <username>root</username>. Por ejemplo, si
queremos conectar la máquina <hostid>host1</hostid>
ejecutando &os;&nbsp;4.X con la máquina
<hostid>host2</hostid> que ejecuta &os;&nbsp;5.X:</para>
<programlisting> host1 &lt;-----&gt; host2
Dirección IP 10.0.0.1 10.0.0.2</programlisting>
<para>Configure la interfaz de <hostid>host1</hostid> así:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2</userinput></screen>
<para>Configure la interfaz de <hostid>host2</hostid> por medio de:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig plip0 10.0.0.2 10.0.0.1</userinput></screen>
<para>Tras esto debería disponerse de una conexión
totalmente funcional. Por favor, consulte &man.lp.4; y &man.lpt.4;
si quiere saber más.</para>
<para>Además se debe añadir ambas máquinas al
fichero <filename>/etc/hosts</filename>:</para>
<programlisting>127.0.0.1 localhost.mi.dominio localhost
10.0.0.1 host1.mi.dominio host1
10.0.0.2 host2.mi.dominio</programlisting>
<para>Para comprobar que efectivamente la conexión funciona se
puede probar a hacer un ping desde cada máquina. Por
ejemplo en la máquina <hostid>host1</hostid>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lp0</userinput>
lp0: flags=8851&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
inet 10.0.0.1 --&gt; 10.0.0.2 netmask 0xff000000
&prompt.root; <userinput>netstat -r</userinput>
Routing tables
Internet:
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
host2 host1 UH 0 0 lp0
&prompt.root; <userinput>ping -c 4 host2</userinput>
PING host2 (10.0.0.2): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
--- host2 ping statistics ---
4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-ipv6">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Aaron</firstname>
<surname>Kaplan</surname>
<contrib>Texto original de </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Reestructurado y ampliado por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>IPv6</title>
<para>IPv6 (también conocido como IPng o <quote>IP de nueva
generación</quote>) es la nueva versión del conocido
protocolo de red IP, tambíen llamado IPv4. Como sucede con el
resto de los sistemas *BSD &os; proporciona una implementación
de referencia que desarrolla el proyecto japonés
<acronym>KAME</acronym>. &os; dispone de todo lo necesario para
experimentar con el nuevo protocolo de red. Esta sección se
centra en conseguir configurar y ejecutar correctamente el protocolo
IPv6.</para>
<para>Al comienzo de los años 90 la gente comenzó a
preocuparse por el rápido consumo del espacio de direcciones
de IPv4. Dada la expansión actual de Internet existen dos
preocupaciones principales:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Agotamiento de las direcciones disponibles. Actualmente
no se trata del principal problema debido al uso generalizado del
del espacio de direccionamiento privado
(<hostid role="ipaddr">10.0.0.0/8</hostid>,
<hostid role="ipaddr">192.168.0.0/24</hostid>, etc.) junto con
<acronym>NAT</acronym>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El número de entradas de las tablas de rutas comenzaba a
ser imposible de manejar. Esto todavia es un problema
prioritario.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>IPv6 trata de resolver estos problemas y algunos más de la
siguiente forma:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>IPv6 posee un espacio de direccionamiento de 128 bits. En otras
palabras, en teoría existen
340,282,366,920,938,463,463,374,607,431,768,211,456
direcciones disponibles. Esto significa que existen
aproximadamente 6.67 * 10^27 direcciones IPv6 por metro cuadrado
disponibles para todo el planeta Tierra.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Los <quote>routers</quote> sólo almacenan direcciones de
red agregadas así que se reduce el número de entradas
para cada tabla de rutas a un promedio de 8192.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Existen además muchas otras caracterísiticas
interesantes que IPv6 proporciona, como:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Autoconfiguración de direcciones (<ulink
url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2462.txt">RFC2462</ulink>)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Direcciones anycast (<quote>una-de-varias</quote>)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Soporte de direcciones multicast predefinido</para>
</listitem>
<listitem>
<para>IPsec (Seguridad en IP)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Estructura de la cabecera simplificada</para>
</listitem>
<listitem>
<para>IP móvil</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mecanismos de traducción de IPv6 a IPv4 (y viceversa)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Si quiere saber más sobre IPv6 le recomendamos que
consulte:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Resumen de IPv6 en <ulink url="http://playground.sun.com/pub/ipng/html/ipng-main.html">playground.sun.com</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.kame.net">KAME.net</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.6bone.net">6bone.net</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2>
<title>Conceptos básicos sobre las direcciones IPv6</title>
<para>Existen varios tipos distintos de direcciones IPv6: Unicast,
Anycast y Multicast.</para>
<para>Las direcciones unicast son direcciones bien conocidas. Un
paquete que se envía a una dirección unicast
deberín llega a la interfaz identificada por dicha
dirección.</para>
<para>Las direcciones anycast son sintácticamente indistinguibles
de las direcciones unicast pero sirven para identificar a un
<emphasis>conjunto</emphasis> de interfaces. Un paquete destinado a
una dirección anycast llega a la interfaz
<quote>más cercana</quote> (en términos de
métrica de <quote>routers</quote>). Las direcciones anycast
sólo se pueden utilizar en <quote>routers</quote>.</para>
<para>Las direcciones multicast identifican un grupo de interfaces.
Un paquete destinado a una dirección multicast llega a todos los
los interfaces que se encuentran agrupados bajo dicha
dirección.</para>
<note><para>Las direcciones IPv4 de tipo broadcast
(normalmente <hostid
role="ipaddr">xxx.xxx.xxx.255</hostid>) se expresan en
IPv6 mediante direcciones multicast.</para></note>
<table>
<title>Direcciones IPv6 reservadas</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>Dirección IPv6</entry>
<entry>Longitud del Prefijo (Bits)</entry>
<entry>Descripción</entry>
<entry>Notas</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">::</hostid></entry>
<entry>128 bits</entry>
<entry>sin especificar</entry>
<entry>como <hostid role="ipaddr">0.0.0.0</hostid> en Pv4</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">::1</hostid></entry>
<entry>128 bits</entry>
<entry>dirección de bucle local (loopback)</entry>
<entry>como las <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid> en
IPv4</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid
role="ip6addr">::00:xx:xx:xx:xx</hostid></entry>
<entry>96 bits</entry>
<entry>direcciónes IPv6 compatibles con IPv4</entry>
<entry>Los 32 bits más bajos contienen una
dirección IPv4. También se denominan direcciones
<quote>empotradas.</quote></entry>
</row>
<row>
<entry><hostid
role="ip6addr">::ff:xx:xx:xx:xx</hostid></entry>
<entry>96 bits</entry>
<entry>direcciones IPv6 mapeadas a IPv4</entry>
<entry>Los 32 bits más bajos contienen una
dirección IPv4. Se usan para representar direcciones
IPv4 mediante direcciones IPv6.</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">fe80::</hostid> -
<hostid role="ip6addr">feb::</hostid></entry>
<entry>10 bits</entry>
<entry>direcciones link-local</entry>
<entry>equivalentes a la dirección de loopback de
IPv4</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">fec0::</hostid> -
<hostid role="ip6addr">fef::</hostid></entry>
<entry>10 bits</entry>
<entry>direcciones site-local</entry>
<entry>Equivalentes al direccionamiento privado de IPv4</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">ff::</hostid></entry>
<entry>8 bits</entry>
<entry>multicast</entry>
<entry>&nbsp;</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">001</hostid> (base
2)</entry>
<entry>3 bits</entry>
<entry>direcciones unicast globales</entry>
<entry>Todas las direcciones IPv6 globales se asignan a partir de
este espacio. Los primeros tres bits siempre son
<quote>001</quote>.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2>
<title>Lectura de las direcciones IPv6</title>
<para>La forma canónica que se utiliza para representar
direcciones IPv6 es: <hostid
role="ip6addr">x:x:x:x:x:x:x:x</hostid>, donde cada
<quote>x</quote> se considera un valor hexadecimal de 16 Bit.
Por ejemplo
<hostid
role="ip6addr">FEBC:A574:382B:23C1:AA49:4592:4EFE:9982</hostid></para>
<para>A menudo una dirección posee alguna subcadena de varios
ceros consecutivos de forma que se puede abreviar dicha cadena
(sólo una vez, para evitar ambigúedades) mediante
<quote>::</quote>. También se pueden omitir los ceros a la
ceros a la izquierda dentro de un valor
<quote>x</quote>. Por ejemplo
<hostid role="ip6addr">fe80::1</hostid> se corresponde con la forma
canónica
<hostid role="ip6addr">fe80:0000:0000:0000:0000:0000:0000:0001</hostid>.</para>
<para>Una tercera forma de escribir direciones IPv6 es utilizando la
ya tradicional notación decimal de IPv4 pero
sólamente para los 32 bits más bajos de la
dirección IPv6. Por ejemplo
<hostid role="ip6addr">2002::10.0.0.1</hostid> se correspondería
con la representation hexadecimal canónica
<hostid role="ip6addr">2002:0000:0000:0000:0000:0000:0a00:0001</hostid>
la cual es equivalente también a escribir <hostid
role="ip6addr">2002::a00:1</hostid>.</para>
<para>A estas alturas el lector debería ser capaz de comprender
lo siguiente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig</userinput></screen>
<programlisting>rl0: flags=8943&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
inet 10.0.0.10 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255
inet6 fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0 prefixlen 64 scopeid 0x1
ether 00:00:21:03:08:e1
media: Ethernet autoselect (100baseTX )
status: active</programlisting>
<para><hostid role="ip6addr">fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0</hostid>
es una dirección link-local autoconfigurada. Se construye a
partir de la dirección MAC de la tarjeta de red.</para>
<para>Si quiere saber más sobre la estructura de las
direcciones IPv6 puede consultar <ulink
url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3513.txt">RFC3513</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Establecimiento de conectividad</title>
<para>Actualmente existen cuatro formas distintas de conectarse
con otras máquinas y redes IPv6:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Unirse a la red experimental denominada 6bone</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Obtener una red IPv6 a través de nuestro proveedor de
acceso a Internet. Consulte a su proveedor de servicios para
para más información.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Encapsulación de IPv6 sobre IPv4 (<ulink
url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3068.txt">RFC3068</ulink>)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Utilización del <quote>port</quote> <filename
role="package">net/freenet6</filename> si se dispone de una
de una conexión de marcación por modem.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Vamos a explicar cómo conectarse al 6bone ya que parece ser
la forma más utilizada en la actualidad.</para>
<para>En primer lugar se recomienda consultar el sitio web de
<ulink url="http://www.6bone.net/">6bone</ulink> para saber
cuál es la conexión del 6bone (físicamente)
más próxima. Se debe escribir a la persona responsable
de ese nodo y con un poco de suerte dicha persona responderá con
con un conjunto de instrucciones y pasos a seguir para establecer la
la conexión con ellos y a través de ellos con el resto
de los nodos IPv6 que forman parte del 6bone. Normalmente esta
conexión se establece usando túneles GRE (gif).</para>
<para>Veamos un ejemplo típico de configuración de un
de un túnel &man.gif.4;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 create</userinput>
&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0</userinput>
gif0: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1280
&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 tunnel <replaceable>MI_DIRECCIÓn_IPV4</replaceable> <replaceable>SU_DIRECCIÓn_IPV4</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 inet6 alias <replaceable>DIRECCIÓn_DE-SALIDA_IPv6_DEL_TÚNEL_ASIGNADO</replaceable></userinput></screen>
<para>Sustituya las palabras en mayúsculas por la
información recibida del nodo 6bone al que nos queremos
conectar.</para>
<para>La orden anterior establece el túnel. Compruebe que el
túnel funciona correctamente mediante &man.ping.8;.
Haga un &man.ping6.8; a <hostid
role="ip6addr">ff02::1%gif0</hostid>. Deberíamos recibir
recibir <quote>dos</quote> respuestas.</para>
<note><para>Para que el lector no se quede pensando en el significado
significado de la dirección <hostid
role="ip6addr">ff02:1%gif0</hostid> le podemos decir que se trata de
de una dirección IPv6 multicast de tipo link-local.
<literal>%gif0</literal> no forma parte del protocolo IPv6 como tal
sino que se trata de un detalle de implementación relacionado
con las direcciones link-local y se añade para especificar la
interfaz de salida que se debe utilizar para enviar los paquetes de
&man.ping6.8;. Como estamos haciendo ping a una dirección
multicast a la que se unen todos los interfaces pertenecientes al
mismo enlace debería responder al ping tanto nuestro propio
interfaz como el interfaz remoto.</para></note>
<para>A continuación se configura la ruta por defecto hacia
nuestro enlace 6bone; observe que es muy semejante a lo que hay que
hacer en IPv4:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>route add -inet6 default -interface gif0</userinput>
&prompt.root; <userinput>ping6 -n <replaceable>MI_UPLINK</replaceable></userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>traceroute6 www.jp.FreeBSD.org</userinput>
(3ffe:505:2008:1:2a0:24ff:fe57:e561) from 3ffe:8060:100::40:2, 30 hops max, 12 byte packets
1 atnet-meta6 14.147 ms 15.499 ms 24.319 ms
2 6bone-gw2-ATNET-NT.ipv6.tilab.com 103.408 ms 95.072 ms *
3 3ffe:1831:0:ffff::4 138.645 ms 134.437 ms 144.257 ms
4 3ffe:1810:0:6:290:27ff:fe79:7677 282.975 ms 278.666 ms 292.811 ms
5 3ffe:1800:0:ff00::4 400.131 ms 396.324 ms 394.769 ms
6 3ffe:1800:0:3:290:27ff:fe14:cdee 394.712 ms 397.19 ms 394.102 ms</screen>
<para>Esta captura de pantalla variará dependiendo de la
localización de la máquina. Tras seguir estos pasos
deberíamos poder alcanzar el sitio IPv6 de <ulink
url="http://www.kame.net">www.kame.net</ulink> y ver la tortuga
bailarina, que es una imagen animada que sólo se muestra cuando
se accede al servidor web utilizando el protocolo IPv6 (para
ellos se encesita utilizar un navegador web que soporte IPv6,
IPv6, por ejemplo <filename
role="package">www/mozilla</filename> o
<application>Konqueror</application>, que forma parte de
<filename role="package">x11/kdebase3</filename>, o también
con <filename role="package">www/epiphany</filename>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>DNS en el mundo IPv6</title>
<para>Existen dos tipos de registros de DNS para IPv6. No
obstante el IETF ha declarado los registros A6 y CNAME como registros
para uso experimental. Los registros de tipo AAAA son los
únicos estandar a día de hoy.</para>
<para>La utilización de registros de tipo AAAA es muy
sencilla. Se asocia el nombre de la máquina con la
dirección IPv6 de la siguiente forma:</para>
<programlisting>NOMBREDEMIMÁQUINA AAAA MIDIRECCIÓNIPv6</programlisting>
<para>De igual forma que en IPv4 se utilizan los registros de tipo
A. En caso de no poder administrar su propia zona de
<acronym>DNS</acronym> se puede pedir esta configuración a su
proveedor de servicios. Las versiones actuales de
<application>bind</application> (versiones 8.3 y 9) y el
<quote>port</quote> <filename role="package">dns/djbdns</filename>
(con el parche de IPv6 correspondiente) soportan los registros de tipo
AAAA.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-atm">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Harti</firstname>
<surname>Brandt</surname>
<contrib>Escrito por </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>ATM en &os;&nbsp;5.X</title>
<sect2>
<title>Configuración de IP clásico sobre ATM (PVCs)</title>
<para>IP clásico sobre ATM (<acronym>CLIP</acronym>) es el
método más sencillo de utilizar ATM con IP. Se puede
utilizar con conexiones conmutadas (SVC) y con conexiones
permanentes (PVCs). En esta sección se describe cómo
configurar una red basada en PVCs.</para>
<sect3>
<title>Configuraciones en red mallada completa</title>
<para>El primer método para configurar <acronym>CLIP</acronym>
con PVCs consiste en conectar unas máquinas con otras mediante
circuitos PVC dedicados. Aunque la configuración parece
sencilla llega a resultar imposible de manejar cuando se posee un
número grande de máquinas. El ejemplo que se muestra
a continuación supone que nuestra red posee cuatro
máquinas y que cada una se conecta a la red ATM mediante una
tarjeta de red ATM. El primer paso consiste en planificar las
direcciones IP y las conexiones ATM que se van a configurar en las
máquinas.</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<thead>
<row>
<entry>Máquina</entry>
<entry>Dirección IP</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><hostid>hostA</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.1</hostid></entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostB</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.2</hostid></entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostC</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.3</hostid></entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostD</hostid></entry>
<entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.4</hostid></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Para construir una red completamente mallada necesitamos una
conexión ATM entre cada par de máquinas:</para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<thead>
<row>
<entry>Máquinas</entry>
<entry>Pareja VPI.VCI</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostB</hostid></entry>
<entry>0.100</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostC</hostid></entry>
<entry>0.101</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
<entry>0.102</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostB</hostid> - <hostid>hostC</hostid></entry>
<entry>0.103</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostB</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
<entry>0.104</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid>hostC</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
<entry>0.105</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Los valores VPI y VCI en cada extremo de la conexión
pueden ser diferentes pero por simplicidad suponemos que son
iguales. A continuación necesitamos configurar las
interfaces ATM en cada máquina:</para>
<screen>hostA&prompt.root; ifconfig hatm0 192.168.173.1 up
hostB&prompt.root; ifconfig hatm0 192.168.173.2 up
hostC&prompt.root; ifconfig hatm0 192.168.173.3 up
hostD&prompt.root; ifconfig hatm0 192.168.173.4 up</screen>
<para>Suponiendo que la interfaz ATM es
<devicename>hatm0</devicename> en todas las máquinas. Ahora
necesitamos configurar los PVCs en las máquinas (suponemos que
ya se han configurado de forma correcta en el <quote>switch</quote>
ATM, para lo cual puede ser necesario consultar el manual del
<quote>switch</quote>).</para>
<screen>hostA&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 100 llc/snap ubr
hostA&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 101 llc/snap ubr
hostA&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr
hostB&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 100 llc/snap ubr
hostB&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 103 llc/snap ubr
hostB&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 104 llc/snap ubr
hostC&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 101 llc/snap ubr
hostC&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 103 llc/snap ubr
hostC&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 105 llc/snap ubr
hostD&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 102 llc/snap ubr
hostD&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 104 llc/snap ubr
hostD&prompt.root; atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 105 llc/snap ubr</screen>
<para>Por supuesto que se pueden utilizar otras especificaciones
de tráfico siempre y cuando las tarjetas de red las
soporten. En este caso la especificación del tipo de
tráfico se completa con los parámetros del
tráfico. Puede acceder a la ayuda de &man.atmconfig.8;
así:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>atmconfig help natm add</userinput></screen>
<para>y por supuesto en la página de manual de
&man.atmconfig.8;.</para>
<para>Se puede crear la misma configuración utilizando el
fichero <filename>/etc/rc.conf</filename>. Para la máquina
<hostid>hostA</hostid> sería algo así:</para>
<programlisting>network_interfaces="lo0 hatm0"
ifconfig_hatm0="inet 192.168.173.1 up"
natm_static_routes="hostB hostC hostD"
route_hostB="192.168.173.2 hatm0 0 100 llc/snap ubr"
route_hostC="192.168.173.3 hatm0 0 101 llc/snap ubr"
route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
<para>El estado de todas las rutas
<acronym>CLIP</acronym> se puede obtener en todo momento
con:</para>
<screen>hostA&prompt.root; <userinput>atmconfig natm show</userinput></screen>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</chapter>