1983 lines
65 KiB
XML
1983 lines
65 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15"?>
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
Original revision: 1.183
|
|
-->
|
|
|
|
<appendix id="eresources">
|
|
<title>Risorse su Internet</title>
|
|
|
|
<para>Il rapido sviluppo di FreeBSD rende la carta stampata un mezzo non
|
|
pratico per poterne seguire l'evoluzione. Le risorse in rete sono il
|
|
migliore, se non l'unico, modo per tenersi informati sulle novità di
|
|
questo sistema.
|
|
Dal momento che FreeBSD è il prodotto del lavoro di volontari, la
|
|
comunità degli utenti generalmente si presta anche ad una funzione di
|
|
<quote>supporto tecnico</quote> di varia natura, con l'email e le news
|
|
USENET come il mezzo più efficace per entrare in contatto con
|
|
queste comunità.</para>
|
|
|
|
<para>I più frequentati punti di ritrovo della comunità
|
|
FreeBSD sono esposti di seguito. Se aveste conoscenza di altre risorse
|
|
non menzionate in questa sede, vi preghiamo di darne informazione a
|
|
&a.doc; cosicchè possano essere incluse.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="eresources-mail">
|
|
<title>Mailing Lists</title>
|
|
|
|
<para>Anche se molti sviluppatori di FreeBSD leggono USENET, non può
|
|
esservi garanzia di ottenere risposta alle proprie domande in tempi brevi
|
|
(e in generale non può esservi garanzia di ottenere alcuna
|
|
risposta) semplicemente scrivendo ad uno dei mail-group di
|
|
<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>.
|
|
Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si
|
|
raggiungerà una audience più concentrata ed informata,
|
|
permettendo risposte più precise (o quanto meno più
|
|
sollecite).</para>
|
|
|
|
<para>Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del
|
|
documento. <emphasis>Si prega di leggere gli argomenti</emphasis>
|
|
prima di unirsi o scrivere ad una lista. La maggior parte dei
|
|
sottoscrittori di liste ricevono ogni giorno svariate centinaia di
|
|
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
|
|
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
|
|
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
|
|
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para><emphasis>Se vuoi verificare la tua abilità nel spedire
|
|
alle liste di &os;, manda un messaggio testuale
|
|
a &a.test.name;.</emphasis>
|
|
Per favore non mandare messaggi di prova a altre liste.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
|
|
url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla
|
|
mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
|
|
meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
|
|
richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
|
|
url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
|
|
sulle Mailing List</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
|
|
essere esplorati usando il <ulink
|
|
url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
|
|
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
|
|
costituisce un mezzo eccellente per trovare risposte a domande poste di
|
|
frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una
|
|
domanda.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="eresources-summary">
|
|
<title>Sommario delle liste</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Liste generiche:</emphasis> Le seguenti sono liste
|
|
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
|
|
partecipare:</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lista</entry>
|
|
|
|
<entry>Argomento</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Cambiamenti apportati all'albero dei sorgenti di
|
|
FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.advocacy.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Evangelismo FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.announce.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Eventi importanti e annunci di progetti</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.arch.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sull'architettura ed il design</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni incentrate sul mantenimento del database
|
|
dei report dei problemi di FreeBSD e progetti correlati</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.bugs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Report sui bug</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.chat.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Argomenti non-tecnici di interesse della comunità
|
|
FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.current.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.isp.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Argomenti di interesse degli Internet Service Providers che
|
|
usano FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.jobs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Opportunità di lavoro e consulenza
|
|
relative a FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.policy.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
|
|
sviluppatori FreeBSD. Toni pacati e sola lettura</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.questions.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Domande degli utenti e assistenza tecnica</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.security-notifications.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Notifiche sulla sicurezza</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.stable.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sull'uso di &os.stable;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.test.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Dove spedire i tuoi messaggi di test, lasciando in pace
|
|
le altre liste</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para><emphasis>Liste tecniche:</emphasis> le seguenti liste sono a
|
|
carattere tecnico. Dovreste leggere attentamente gli argomenti elencati
|
|
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poichè ci sono
|
|
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lista</entry>
|
|
|
|
<entry>Argomento</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.acpi.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Sviluppo di ACPI e della gestione dell'energia</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.afs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di AFS su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Sviluppare drivers per &adaptec; AIC 7xxx</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.alpha.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su Alpha</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.amd64.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD sui sistemi AMD64</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.apache.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sui port relativi ad
|
|
<application>Apache</application></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.arm.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su processori &arm;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.atm.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Usare reti ATM con FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.audit.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il progetto di audit del codice sorgente</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.binup.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il design e lo sviluppo del sistema di aggiornamento dei
|
|
binari</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.bluetooth.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cluster.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Usare FreeBSD in cluster</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvsweb.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il mantenimento di CVSweb</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.database.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sull'uso e lo sviluppo di database sotto
|
|
FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.doc.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Creare documenti su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.drivers.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Utenti FreeBSD di Eclipse IDE, strumenti, applicazioni
|
|
client e port.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.embedded.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Come usare FreeBSD in applicazioni
|
|
embedded</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.emulation.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
|
|
Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.eol.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Supporto per il software relativo a FreeBSD che
|
|
non è più supportato dal progetto
|
|
FreeBSD.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.firewire.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche sui FreeBSD &firewire;
|
|
(iLink, IEEE 1394)</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.fs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>I file system</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.geom.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni e implementazioni riguardanti GEOM</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.gnome.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di <application>GNOME</application>
|
|
e delle applicazioni <application>GNOME</application></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.hackers.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche generiche</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.hardware.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche generiche sull'hardware e
|
|
FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.i18n.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>L'internazionalizzazione di FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ia32.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>FreeBSD sulla piattaforma IA-32 (&intel; x86)</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ia64.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche sul redesign del codice del
|
|
firewall</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.isdn.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Sviluppatori ISDN</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.jail.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sul metodo &man.jail.8;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.java.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Sviluppatori &java; e persone coinvolte nel port
|
|
delle &jdk; sotto FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.kde.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di <application>KDE</application> e delle
|
|
applicazioni <application>KDE</application></entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.lfs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di LFS sotto FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.libh.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il sistema di installazione e di gestione dei pacchetti
|
|
di seconda generazione</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.mips.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su &mips;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.mobile.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sui portatili</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di <application>Mozilla</application> sotto
|
|
FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.multimedia.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Applicazioni multimediali</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.newbus.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche sull'architettura bus</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.net.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussione sul networking e codice sorgente TCP/IP</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.openoffice.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di <application>OpenOffice.org</application> e
|
|
<application>&staroffice;</application> su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.performance.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Questioni relative alla calibrazione delle
|
|
prestazioni per installazioni a ad alta performance
|
|
o carico elevato</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.perl.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
|
|
perl</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.pf.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
|
|
filter</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.platforms.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
|
|
non &intel;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ports.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussione sulla collezione dei port</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussione sui bug/PR relativi ai port</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.ppc.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su &powerpc;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.proliant.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
|
|
piattaforme server HP ProLiant</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.python.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni riguardo
|
|
Python su FreeBSD.</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.qa.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussione su certificati di qualità, solitamente
|
|
sotto una release</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.rc.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.realtime.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.scsi.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il sottosistema SCSI</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.security.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.small.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>L'uso di FreeBSD in applicazioni embedded
|
|
(obsoleto; usare al suo posto &a.embedded.name;)</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.smp.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni di design per sistemi a multiprocessore
|
|
[a]simmetrico</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.sparc.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su architetture &sparc;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.standards.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>La coerenza di FreeBSD agli standards C99 e &posix;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.sun4v.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Il porting di FreeBSD su sistemi T1 &ultrasparc;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.testing.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Test di stabilità e performance di FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.threads.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Threading in FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.tokenring.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Supporto per il token-ring in FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.usb.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Supporto USB in &os;</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Discussioni sull'infrastruttura VuXML</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.x11.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Mantenimento e supporto di X11 su FreeBSD</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para><emphasis>Liste limitate:</emphasis> Le seguenti liste sono adatte
|
|
ad un audience più specializzata (ed esigente) e probabilmente
|
|
non sono di interesse del pubblico generico. È inoltre buona
|
|
norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste
|
|
liste così da comprendere l'etichetta di comunicazione
|
|
richiesta.</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lista</entry>
|
|
|
|
<entry>Argomento</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.hubs.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Per coloro che gestiscono mirrors (supporto
|
|
infrastrutturale)</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.usergroups.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Coordinamento dei gruppi utenti</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.vendors.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Coordinamento dei venditori pre-release</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.www.name;</entry>
|
|
|
|
<entry>Coloro che mantengono il sito <ulink
|
|
url="&url.base;/it/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para><emphasis>Liste digest:</emphasis> Tutte le liste sopracitate
|
|
sono anche consultabili come digest. Una volta iscritto a una lista,
|
|
puoi cambiare le tue opzioni digest nella sezione delle opzioni del tuo
|
|
account.</para>
|
|
|
|
<para><emphasis>Liste CVS:</emphasis> Le liste seguenti sono per le
|
|
persone interessate a vedere i messaggi di log delle modifiche alle
|
|
varie aree dell'albero dei sorgenti. Sono liste a <emphasis>Sola
|
|
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
|
|
esse.</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="3">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lista</entry>
|
|
|
|
<entry>Area dei sorgenti</entry>
|
|
|
|
<entry>Descrizione dell'area</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
|
|
tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Tutte le modifiche all'albero doc e www</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Tutte le modifiche all'albero ports</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Tutte le modifiche all'albero projects</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
|
|
|
|
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
|
|
|
<entry>Tutte le modifiche all'albero src</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="eresources-subscribe">
|
|
<title>Come iscriversi</title>
|
|
|
|
<para>Per iscriverti ad una lista, clicca sul nome della lista qui sopra
|
|
o vai su &a.mailman.lists.link; e clicca sulla lista a cui sei
|
|
interessato. La pagina delle liste dovrebbe contenere tutte le
|
|
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
|
|
|
|
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
|
|
una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
|
|
Sarà poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
|
|
|
|
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
|
|
a ogni email ricevuta dalla lista. È anche possibile inviare
|
|
un'email a
|
|
<email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
|
|
per disiscriverti.</para>
|
|
|
|
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
|
|
tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se sei solo
|
|
interessato ad annunci importanti, allora è preferibile che
|
|
ti iscrivi alla &a.announce;, creata apposta per traffico non
|
|
frequente.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="eresources-charters">
|
|
<title>Argomenti delle liste</title>
|
|
|
|
<para><emphasis>Tutte</emphasis> le mailing list FreeBSD hanno alcune
|
|
regole base che tutti gli utenti devono seguire. La mancata aderenza
|
|
a queste regole comporterà due (2) avvisi scritti dal PostMaster
|
|
FreeBSD <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, dopo dei quali,
|
|
ad una terza trasgressione, il membro sarà espulso da tutte
|
|
le mailing list di FreeBSD e gli sarà impedita qualsiasi futura
|
|
iscrizione. Siamo mortificati del fatto che queste
|
|
regole e misure siano necessarie, ma al giorno d'oggi Internet
|
|
è diventato, a quanto pare, un'ambiente alquanto disordinato, e
|
|
molti paiono scordarsi di quanto siano fragili alcuni suoi
|
|
meccanismi.</para>
|
|
|
|
<para>Regole della strada:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>L'argomento di ogni messaaggio dovrebbe aderire all'argomento
|
|
della lista a cui è inviato, ad esempio se la lista è
|
|
a carattere tecnico, i vostri messaggi dovrebbero contenere
|
|
discussioni tecniche.
|
|
Chiacchiericci continui ed irrilevanti vanno a discapito del valore
|
|
della lista per tutti i suoi membri e non saranno tollerati.
|
|
Per discussioni libere senza restrizioni sull'argomento, la &a.chat;
|
|
è liberamente fruibile e dovrebbe essere usata per
|
|
questo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Non bisognerebbe scrivere a più di due mailing list,
|
|
ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste.
|
|
Per molte liste, esiste già un grande traffico di messaggi
|
|
che si sovrappongono ed eccetto per i mix più esoterici (ad
|
|
esempio <quote>-stable & -scsi</quote>), non c'è alcun
|
|
motivo di scrivere a più di una lista alla volta.
|
|
Se un messaggio è inviato in modo tale che molte mailing list
|
|
appaiono nella linea <literal>Cc</literal>, allora la linea
|
|
<literal>Cc</literal> dovrebbe essere suddivisa prima di inviare
|
|
nuovi messaggi. <emphasis>Voi siete del tutto responsabili per
|
|
i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia
|
|
la causa.</emphasis></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Attacchi personali ed insulti (nel contesto di una discussione)
|
|
non sono permessi, e questa regola comprende membri e
|
|
sviluppatori.
|
|
Gravi violazioni della netiquette, come citare o inviare messaggi
|
|
altrui quando il permesso a farlo non c'era e non sarebbe giunto
|
|
sono altamente disapprovate ma non sanzionate direttamente.
|
|
<emphasis>Comunque</emphasis>, ci sono pochissimi casi in cui
|
|
questi messaggi sarebbero pertinenti all'argomento della lista,
|
|
quindi tali comportamenti probabilmente otterrebbero un avviso (o
|
|
un espulsione) del Postmaster, solo per quel motivo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Pubblicità di prodotti non-FreeBSD è altamente
|
|
proibita e comportertà un'espulsione immediata
|
|
se è chiaro che il trasgressore sta inviando
|
|
pubblicità spam.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para><emphasis>Argomenti delle singole liste:</emphasis></para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.acpi.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Sviluppo di ACPI e della gestione
|
|
dell'energia</emphasis></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.afs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la lista per le discussioni sul porting e
|
|
l'uso dell' AFS da CMU/Transarc.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.announce.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Eventi importanti/pietre miliari</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per le persone interessate
|
|
soltanto in annunci occasionali di eventi significativi
|
|
riguardanti FreeBSD.
|
|
Contiene annunci riguardo snapshots e altre release. Contiene
|
|
annunci su nuove potenzialità di FreeBSD. Può
|
|
contenere richieste di volontari etc. È una mailing list
|
|
dal poco traffico, strettamente regolata.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.arch.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussione sull'architettura e la
|
|
progettazione</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa lista è per la discussione dell'architettura
|
|
FreeBSD.
|
|
I messaggi saranno mantenuti strettamente tecnici di natura.
|
|
Esempi di possibili argomenti:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come modificare il processo di build per avere
|
|
molti build personalizzati in funzione allo stesso
|
|
tempo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Cosa deve essere modificato nel VFS per far funzionare i
|
|
layers Heimann.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come modificare l'interfaccia dei device driver
|
|
per poter usare gli stessi driver senza problemi su molti
|
|
buses e architetture.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Come scrivere un driver di rete.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.audit.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Progetto di audit del sorgente</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per il progetto di audit del
|
|
codice FreeBSD. Anche se in origine era intesa per cambiamenti
|
|
relativi alla sicurezza, le sue caratteristiche sono state
|
|
estese per includere ogni cambiamento al codice.</para>
|
|
|
|
<para>Questa lista è piena di discussioni di patch, e
|
|
probabilmente di non grandissimo interesse per l'utente medio
|
|
FreeBSD. Discussioni sulla sicurezza non relative ad una
|
|
particolare modifica del codice si tengono in FreeBSD-security.
|
|
Nel frattempo tutti gli svilupatori sono incoraggiati a spedire
|
|
le proprie patch a questa lista per correzioni, specialmente se
|
|
toccano parte del sistema dove un bug può influenzare
|
|
negativamente l'integrità del sistema.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.binup.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Aggiornamento dei binari FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione
|
|
per il sistema di aggiornamento dei binari, o
|
|
<application>binup</application>.
|
|
Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione,
|
|
patch, report di bug, report di status, richieste di feature,
|
|
log delle modifiche, e tutto ciò che riguardi
|
|
<application>binup</application>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.bluetooth.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
|
|
di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
|
|
dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
|
|
caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.bugbusters.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Coordinamento dello sforzo di gestione dei Problem
|
|
Report</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Lo scopo di questa lista è di servire come forum di
|
|
coordinamento e discussione per il Bugmeister, i suoi Bugbuster,
|
|
e ogni altra parte che abbia un genuino interesse nel database PR.
|
|
Questa lista non è per la discussione di bug specifici,
|
|
patch, o PR.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.bugs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Report di bug</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la lista per i report dei bug di FreeBSD.
|
|
Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il
|
|
comando &man.send-pr.1; o tramite la sua <ulink
|
|
url="&url.base;/send-pr.html">interfaccia WEB</ulink>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.chat.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Argomenti non tecnici relativi alla comunità
|
|
FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa lista contiene ciò che resta dalle altre liste
|
|
riguardo ad informazioni non tecniche, sociali. Include
|
|
discussioni sul fatto che Jordan sembri o meno un toon ferret,
|
|
se scrivere o meno in maiuscolo, chi sta bevendo troppo
|
|
caffè, dove spillano la migliore birra, chi spilla birra
|
|
in cantina, e così via.
|
|
Annunci occasionali di eventi importanti (party a venire,
|
|
celebrazioni di matrimoni, nascite, nuovi lavori etc.) possono
|
|
essere fatti alle liste non tecniche, ma i suddetti argomenti
|
|
dovrebbero essere diretti a questa lista.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.core.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Il core team di FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è una lista interna ad uso dei membri core.
|
|
Messaggi possono esservi spediti quando una seria questione
|
|
relativa a FreeBSD richiede un arbitrato da un alto
|
|
scrutinio.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.current.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni sull'uso di
|
|
&os.current;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list di discussione di
|
|
&os.current;. Contiene avvertimenti su nuove features in
|
|
arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
|
|
passi che devono restare -CURRENT. Chiunque usi
|
|
<quote>CURRENT</quote> deve sottoscrivere questa lista.
|
|
È una mailing list tecnica per la quale ci si attende
|
|
materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.cvsweb.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Progetto CVSweb di FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni tecniche sull'uso, sviluppo e mantenimento di
|
|
FreeBSD-CVSweb</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.doc.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Progetto di documentazione</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
|
|
e progetti riguardanti la creazione della documentazione
|
|
FreeBSD. I membri di questa mailing list sono noti in genere come
|
|
<quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. È una
|
|
lista aperta, sentitevi liberi di unirla e contribuirvi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.drivers.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
|
|
&os;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative
|
|
ai driver di dispositivi su &os;. È sostanzialmente
|
|
un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su
|
|
questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
|
|
del kernel di &os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.eclipse.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse IDE, strumenti,
|
|
applicazioni client e port.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>L'intenzione di questa lista è di fornire un
|
|
supporto reciproco per tutto ciò che concerne
|
|
la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
|
|
mantenimento di Eclipse IDE, gli strumenti, le applicazioni
|
|
client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
|
|
di Eclipse IDE nonchè i plugin per l'ambiente di
|
|
FreeBSD.</para>
|
|
|
|
<para>L'intenzione è anche quella di facilitare lo
|
|
scambio di informazioni tra la comunità di Eclipse e
|
|
la comunità di &os; per un reciproco
|
|
beneficio.</para>
|
|
|
|
<para>Benchè questa lista si focalizzi principalmente
|
|
sulle necessità degli utenti di Eclipse essa
|
|
fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
|
|
sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
|
|
il framework Eclipse.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.embedded.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Come usare FreeBSD in applicazioni
|
|
embedded.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>In questa lista sono affrontati argomenti
|
|
relativi all'uso di FreeBSD in sistemi embedded.
|
|
Essendo questa una mailing list tecnica ci si
|
|
aspetta contenuti tecnici. Per l'intento di questa
|
|
lista definiamo i sistemi embedded come quei
|
|
calcolatori che non sono desktop e che in genere
|
|
sono utilizzati per un singolo fine al contrario
|
|
dell'usuale concezione dei sistemi calcolatori.
|
|
Esempi includono, senza limitazione alcuna, tutti
|
|
i tipi di telefonini, strumenti di networking come
|
|
i router, gli switch, i PBX, strumenti di misurazione
|
|
remota, PDA, sistemi di punti vendita, e altri
|
|
ancora.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.emulation.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
|
|
Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative
|
|
all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
|
|
operativi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.eol.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Supporto per il software relativo a FreeBSD che
|
|
non è più supportato dal progetto
|
|
FreeBSD.</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa lista è rivolta a coloro che sono
|
|
interessati a fornire o usufruire del supporto per software
|
|
relativo a FreeBSD per il quale il progetto FreeBSD
|
|
non fornisce più un supporto ufficiale (es. avvisi
|
|
di sicurezza e patch).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.firewire.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per la discussione del
|
|
design e l'implementazione di un sottosistema &firewire;
|
|
(anche noto come IEEE 1394 o iLink) per FreeBSD.
|
|
Argomenti rilevanti includono nello specifico gli standards, i
|
|
bus devices, i loro protocolli, insiemi di adapter
|
|
boards/cards/chips, e l'architettura e implementazione del
|
|
codice per il loro pieno supporto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.fs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>File system</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni riguardanti i file system FreeBSD. Questa
|
|
è una lista dalle caratteristiche tecniche per la quale
|
|
ci si attende contenuto strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.geom.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni riguardanti GEOM e relative implementazioni.
|
|
Questa è una mailing list tecnica per la quale ci si
|
|
attente contenuto strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.gnome.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni riguardanti The <application>Gnome</application>
|
|
Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa è una
|
|
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
|
|
strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.ipfw.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Firewall IP</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è il forum di discussione riguardante il
|
|
redesign del codice IP firewall di FreeBSD. Questa è una
|
|
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
|
|
strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.ia64.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Il porting di FreeBSD su IA64</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è una mailing list tecnica per individui
|
|
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
|
|
IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
|
|
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
|
|
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.isdn.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Sistema di comunicazione ISDN</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per le persone che discutono
|
|
lo sviluppo del supporto ISDN per FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.java.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Sviluppo &java;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate
|
|
nello sviluppo di applicazioni &java; significative per FreeBSD
|
|
ed il porting ed il mantenimento delle &jdk;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="eresources-charters-jobs">
|
|
<term>&a.jobs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Cercasi e offresi opportunità di
|
|
lavoro</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è un forum dove inviare avvisi di impiego e
|
|
curriculum vitae relativi specificatamente a &os;, ad esempio se
|
|
stai cercando un impiego relativo a &os; o hai un posto di lavoro
|
|
da pubblicizzare che coinvolge &os; allora questo è il
|
|
posto giusto. Questa <emphasis>non</emphasis> è una
|
|
mailing list sui problemi di occupazione in generale visto che
|
|
forum appropriati esistono già da altre parti.</para>
|
|
|
|
<para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
|
|
<hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, è
|
|
distribuita in tutto il mondo. Di conseguenza, devi essere
|
|
chiaro sul luogo e sulle possibiltà di telelavoro o
|
|
assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
|
|
|
|
<para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti —
|
|
preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
|
|
Portable Document Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML, e alcuni
|
|
altri. Formati chiusi come µsoft; Word
|
|
(<filename>.doc</filename>) saranno respinti dal server delle
|
|
mailing list.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.kde.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>KDE</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni concernenti <application>KDE</application> su
|
|
sistemi FreeBSD.
|
|
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
|
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.hackers.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni tecniche</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative a
|
|
FreeBSD. Questa è la mailing list tecnica principale.
|
|
È per individui che lavorano attivamente a FreeBSD per
|
|
sollevare problemi o discutere soluzioni alternative. Individui
|
|
interessati nel seguire le discussioni tecniche sono comunque
|
|
benvenuti. È una mailing list tecnica per la quale ci si
|
|
attende contenuto strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.hardware.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussione generale sull'hardware e
|
|
FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussione generica sui vari tipi di hardware che FreeBSD
|
|
supporta, vari problemi e suggerimenti riguardo a cosa convenga
|
|
acquistare e cosa evitare.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.hubs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Siti mirror</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Annunci e discussioni per persone che mantengono siti mirror
|
|
FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.isp.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Questioni riguardanti gli Internet Service
|
|
Provider</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
|
|
riguardanti gli Internet Service Provider (ISP) che usano
|
|
FreeBSD. È una mailing list tecnica per a quale ci si
|
|
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.openoffice.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questione concernenti il porting ed il mantenimento di
|
|
<application>OpenOffice.org</application> e
|
|
<application>&staroffice;</application>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.performance.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni riguardo la calibrazione o la
|
|
velocizzazione di FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa mailing list esiste per procurare ad hackers,
|
|
amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
|
|
dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD.
|
|
Argomenti accettabili includono installazioni di FreeBSD ad
|
|
alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo
|
|
ai limiti delle sue possibilità FreeBSD. Le parti
|
|
interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento
|
|
delle prestazioni di FreeBSD sono altamente incoraggiate
|
|
a sottoscrivere questa lista. Questa è una lista
|
|
estremamente tecnica, idealmente adatta per utenti FreeBSD
|
|
esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere
|
|
FreeBSD veloce, robusto e scalabile. Questa lista non è
|
|
una lista domanda-e-risposta che sostituisce l'uso della
|
|
documentazione, quanto piuttosto un luogo dove apportare i propri
|
|
contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
|
|
riguardo a tematiche di prestazione.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.pf.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
|
|
filter</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter
|
|
(pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
|
|
questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del
|
|
framework ALTQ Qos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.platforms.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
|
|
&intel;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
|
|
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
|
|
&intel;. È una maliling list tecnica per la quale ci
|
|
si attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.policy.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Le decisioni della politica del Core
|
|
Team</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è una mailing list a scarso traffico, di sola
|
|
lettura, per le decisioni politiche del Core Team.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.ports.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni sui
|
|
<quote>port</quote></emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni riguardanti la collezione dei <quote>port</quote>
|
|
di FreeBSD (<filename>/usr/ports</filename>), l'infrastruttura dei
|
|
port, e sforzi generali per la coordinazione dei port.
|
|
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
|
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.ports-bugs.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussione dei bug dei
|
|
<quote>port</quote></emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni concernenti report di problemi sulla
|
|
<quote>collezione dei port</quote> di FreeBSD
|
|
(<filename>/usr/ports</filename>), proposte di nuovi port, o
|
|
modifiche ai port.
|
|
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
|
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.proliant.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
|
|
piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa mailing list è usata per discussioni
|
|
tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
|
|
includendo discussioni su driver ProLiant, software
|
|
di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
|
|
del BIOS. Come tale, questo è il posto adatto per
|
|
discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.python.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è una lista di discussioni relative al miglioramento
|
|
del supporto di Python su FreeBSD. Questa è una mailing list
|
|
tecnica. È per coloro che lavorano sul porting di Python, sui
|
|
suoi moduli di terze parti e sul materiale di
|
|
<application>Zope</application>in FreeBSD. Inoltre
|
|
sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.questions.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Domande degli utenti</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è una mailing list per domande riguardanti
|
|
FreeBSD. Non dovreste porre domande del tipo
|
|
<quote>how to</quote> alle liste tecniche a meno che stiate
|
|
considerando le questioni come molto tecniche.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.scsi.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Sottosistema SCSI</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate nel
|
|
sottosistema SCSI di FreeBSD. È una mailing list tecnica
|
|
per la quale ci si attende materiale strettamente
|
|
tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.security.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Questioni di sicurezza</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES,
|
|
Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa
|
|
è una mailing list tecnica per la quale ci si attende
|
|
materiale strettamente tecnico. Notate che questa non è
|
|
una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande
|
|
SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.security-notifications.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Notifiche riguardanti la sicurezza</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Notifiche riguardanti problemi di sicurezza di FreeBSD e fix.
|
|
Non è una lista di discussione. La relativa lista di
|
|
discussione è FreeBSD-security.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.small.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Utilizzo di FreeBSD in applicazioni
|
|
embedded</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa lista discute argomenti relativi ad installazioni di
|
|
FreeBSD su macchine dalle risorse estremamente limitate e sistemi
|
|
embedded.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Questa lista è stata resa obsoleta
|
|
da &a.embedded.name;.</para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.stable.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni riguardo l'uso di
|
|
&os.stable;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list degli utenti di
|
|
&os.stable;. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
|
|
in arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni
|
|
sui passi da compiere per tenere aggiornata la -STABLE. Chiunque
|
|
usi la <quote>STABLE</quote> dovrebbe sottoscrivere questa lista.
|
|
È una lista di carattere tecnico per la quale ci si
|
|
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.standards.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Rispetto degli standards C99 &
|
|
POSIX</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questo è un forum di discussioni tecniche relative al
|
|
rispetto degli standards C99 e POSIX da parte di FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.usb.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
|
|
&os;</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per discussioni tecniche
|
|
relative al supporto USB in &os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.usergroups.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>Lista di coordinamento dei gruppi
|
|
utenti</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Questa è la mailing list per i coordinatori di ogni
|
|
Gruppo Utenti locale, in cui discutere questioni fra di loro e
|
|
un membro designato del Core Team. Questa mailing list dovrebbe
|
|
essere limitata a discussioni su meeting e coordinamento
|
|
di progetti che riguardano molti Gruppi Utenti.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>&a.vendors.name;</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><emphasis>I venditori</emphasis></para>
|
|
|
|
<para>Discussioni di coordinamento fra il FreeBSD Project e
|
|
venditori di software e hardware per FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
|
|
<title>Filtraggio sulle Mailing List</title>
|
|
|
|
<para>Le mailing list di &os; sono filtrate in molti modi per evitare la
|
|
distribuzione di spam, virus, e altre email non volute. Le azioni di
|
|
filtraggio descritte in questa sezione non includono tutte quelle usate
|
|
per proteggere le mailing list.</para>
|
|
|
|
<para>Solo certi tipi di allegati sono ammessi sulle mailing list. Tutti
|
|
gli allegati con un tipo di contenuto MIME non presente nella lista
|
|
seguente saranno eliminati prima che l'email sia distribuita sulla
|
|
mailing list.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>application/octet-stream</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>application/pdf</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>application/pgp-signature</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>message/rfc822</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>multipart/alternative</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>multipart/related</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>multipart/signed</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>text/html</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>text/plain</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>text/x-diff</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>text/x-patch</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Alcune mailing list potrebbero ammettere allegati di altri tipi
|
|
di contenuto MIME, ma la lista qui sopra dovrebbe essere corretta per
|
|
la maggior parte delle mailing list.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Se un'email contiene sia una versione HTML che una versione testo,
|
|
quella HTML verrà rimossa. Se un'email contiene solo una
|
|
versione HTML, sarà convertita in semplice testo.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="eresources-news">
|
|
<title>Newsgroup Usenet</title>
|
|
|
|
<para>Oltre ai due newsgroup specificamente designati per FreeBSD, ve ne
|
|
sono molti altri in cui FreeBSD è discusso o che sono comunque
|
|
rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli <ulink
|
|
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">archivi
|
|
interrogabili attraverso parole chiave</ulink> su questi newsgroup per
|
|
gentile concessione di Warren Toomey
|
|
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Newsgroup specifici BSD</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink>
|
|
(Tedesco)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (Francese)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</ulink>
|
|
(Italiano)</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</ulink>
|
|
(Cinese Tradizionale)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Altri newsgroup &unix; di interesse</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>X Windows System</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para><ulink
|
|
url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="eresources-web">
|
|
<title>Server World Wide Web</title>
|
|
|
|
&chap.eresources.www.index.inc;
|
|
|
|
&chap.mirrors.lastmod.inc;
|
|
|
|
&chap.eresources.www.inc;
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="eresources-email">
|
|
<title>Indirizzi Email</title>
|
|
|
|
<para>I seguenti Gruppi Utenti forniscono indirizzi email per i propri
|
|
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
|
|
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="4">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Dominio</entry>
|
|
|
|
<entry>Offerta</entry>
|
|
|
|
<entry>Gruppo utente</entry>
|
|
|
|
<entry>Amministratore</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
|
|
|
|
<entry>Solo forwarding</entry>
|
|
|
|
<entry><email>freebsd-users@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
|
|
|
<entry>Lee Johnston
|
|
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="eresources-shell">
|
|
<title>Shell Accounts</title>
|
|
|
|
<para>I seguenti Gruppi utenti forniscono account di shell a persone che
|
|
supportano attivamente il progetto FreeBSD. Gli amministratori elencati
|
|
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
|
|
usato male.</para>
|
|
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="4">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Host</entry>
|
|
|
|
<entry>Accesso</entry>
|
|
|
|
<entry>Offerta</entry>
|
|
|
|
<entry>Amministratore</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
|
|
|
|
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
|
|
|
|
<entry>Email, spazio Web, FTP anonimo</entry>
|
|
|
|
<entry>Lee Johnston <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|