doc/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.xml
2013-01-21 17:39:52 +00:00

1983 lines
65 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15"?>
<!--
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.183
-->
<appendix id="eresources">
<title>Risorse su Internet</title>
<para>Il rapido sviluppo di FreeBSD rende la carta stampata un mezzo non
pratico per poterne seguire l'evoluzione. Le risorse in rete sono il
migliore, se non l'unico, modo per tenersi informati sulle novità di
questo sistema.
Dal momento che FreeBSD è il prodotto del lavoro di volontari, la
comunità degli utenti generalmente si presta anche ad una funzione di
<quote>supporto tecnico</quote> di varia natura, con l'email e le news
USENET come il mezzo più efficace per entrare in contatto con
queste comunità.</para>
<para>I più frequentati punti di ritrovo della comunità
FreeBSD sono esposti di seguito. Se aveste conoscenza di altre risorse
non menzionate in questa sede, vi preghiamo di darne informazione a
&a.doc; cosicchè possano essere incluse.</para>
<sect1 id="eresources-mail">
<title>Mailing Lists</title>
<para>Anche se molti sviluppatori di FreeBSD leggono USENET, non può
esservi garanzia di ottenere risposta alle proprie domande in tempi brevi
(e in generale non può esservi garanzia di ottenere alcuna
risposta) semplicemente scrivendo ad uno dei mail-group di
<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>.
Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si
raggiungerà una audience più concentrata ed informata,
permettendo risposte più precise (o quanto meno più
sollecite).</para>
<para>Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del
documento. <emphasis>Si prega di leggere gli argomenti</emphasis>
prima di unirsi o scrivere ad una lista. La maggior parte dei
sottoscrittori di liste ricevono ogni giorno svariate centinaia di
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
<note>
<para><emphasis>Se vuoi verificare la tua abilità nel spedire
alle liste di &os;, manda un messaggio testuale
a &a.test.name;.</emphasis>
Per favore non mandare messaggi di prova a altre liste.</para>
</note>
<para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla
mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
<para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
sulle Mailing List</ulink>.</para>
<para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
essere esplorati usando il <ulink
url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
costituisce un mezzo eccellente per trovare risposte a domande poste di
frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una
domanda.</para>
<sect2 id="eresources-summary">
<title>Sommario delle liste</title>
<para><emphasis>Liste generiche:</emphasis> Le seguenti sono liste
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
partecipare:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Lista</entry>
<entry>Argomento</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
<entry>Cambiamenti apportati all'albero dei sorgenti di
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.advocacy.name;</entry>
<entry>Evangelismo FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.announce.name;</entry>
<entry>Eventi importanti e annunci di progetti</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.arch.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'architettura ed il design</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
<entry>Discussioni incentrate sul mantenimento del database
dei report dei problemi di FreeBSD e progetti correlati</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bugs.name;</entry>
<entry>Report sui bug</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.chat.name;</entry>
<entry>Argomenti non-tecnici di interesse della comunità
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.current.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.isp.name;</entry>
<entry>Argomenti di interesse degli Internet Service Providers che
usano FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.jobs.name;</entry>
<entry>Opportunità di lavoro e consulenza
relative a FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
<entry>Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
sviluppatori FreeBSD. Toni pacati e sola lettura</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.questions.name;</entry>
<entry>Domande degli utenti e assistenza tecnica</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.security-notifications.name;</entry>
<entry>Notifiche sulla sicurezza</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.stable.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'uso di &os.stable;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.test.name;</entry>
<entry>Dove spedire i tuoi messaggi di test, lasciando in pace
le altre liste</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>Liste tecniche:</emphasis> le seguenti liste sono a
carattere tecnico. Dovreste leggere attentamente gli argomenti elencati
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poichè ci sono
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Lista</entry>
<entry>Argomento</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.acpi.name;</entry>
<entry>Sviluppo di ACPI e della gestione dell'energia</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.afs.name;</entry>
<entry>Il porting di AFS su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
<entry>Sviluppare drivers per &adaptec; AIC 7xxx</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.alpha.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su Alpha</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.amd64.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD sui sistemi AMD64</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.apache.name;</entry>
<entry>Discussioni sui port relativi ad
<application>Apache</application></entry>
</row>
<row>
<entry>&a.arm.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su processori &arm;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.atm.name;</entry>
<entry>Usare reti ATM con FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.audit.name;</entry>
<entry>Il progetto di audit del codice sorgente</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.binup.name;</entry>
<entry>Il design e lo sviluppo del sistema di aggiornamento dei
binari</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bluetooth.name;</entry>
<entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cluster.name;</entry>
<entry>Usare FreeBSD in cluster</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvsweb.name;</entry>
<entry>Il mantenimento di CVSweb</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.database.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'uso e lo sviluppo di database sotto
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.doc.name;</entry>
<entry>Creare documenti su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.drivers.name;</entry>
<entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
<entry>Utenti FreeBSD di Eclipse IDE, strumenti, applicazioni
client e port.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.embedded.name;</entry>
<entry>Come usare FreeBSD in applicazioni
embedded</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.emulation.name;</entry>
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.eol.name;</entry>
<entry>Supporto per il software relativo a FreeBSD che
non è più supportato dal progetto
FreeBSD.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.firewire.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche sui FreeBSD &firewire;
(iLink, IEEE 1394)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.fs.name;</entry>
<entry>I file system</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.geom.name;</entry>
<entry>Discussioni e implementazioni riguardanti GEOM</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gnome.name;</entry>
<entry>Il porting di <application>GNOME</application>
e delle applicazioni <application>GNOME</application></entry>
</row>
<row>
<entry>&a.hackers.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche generiche</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.hardware.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche generiche sull'hardware e
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.i18n.name;</entry>
<entry>L'internazionalizzazione di FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ia32.name;</entry>
<entry>FreeBSD sulla piattaforma IA-32 (&intel; x86)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche sul redesign del codice del
firewall</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.isdn.name;</entry>
<entry>Sviluppatori ISDN</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.jail.name;</entry>
<entry>Discussioni sul metodo &man.jail.8;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.java.name;</entry>
<entry>Sviluppatori &java; e persone coinvolte nel port
delle &jdk; sotto FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.kde.name;</entry>
<entry>Il porting di <application>KDE</application> e delle
applicazioni <application>KDE</application></entry>
</row>
<row>
<entry>&a.lfs.name;</entry>
<entry>Il porting di LFS sotto FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.libh.name;</entry>
<entry>Il sistema di installazione e di gestione dei pacchetti
di seconda generazione</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mips.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su &mips;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mobile.name;</entry>
<entry>Discussioni sui portatili</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
<entry>Il porting di <application>Mozilla</application> sotto
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.multimedia.name;</entry>
<entry>Applicazioni multimediali</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.newbus.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche sull'architettura bus</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.net.name;</entry>
<entry>Discussione sul networking e codice sorgente TCP/IP</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.openoffice.name;</entry>
<entry>Il porting di <application>OpenOffice.org</application> e
<application>&staroffice;</application> su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.performance.name;</entry>
<entry>Questioni relative alla calibrazione delle
prestazioni per installazioni a ad alta performance
o carico elevato</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
perl</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.pf.name;</entry>
<entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
filter</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
non &intel;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports.name;</entry>
<entry>Discussione sulla collezione dei port</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
<entry>Discussione sui bug/PR relativi ai port</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ppc.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su &powerpc;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.proliant.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
piattaforme server HP ProLiant</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.python.name;</entry>
<entry>Discussioni riguardo
Python su FreeBSD.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.qa.name;</entry>
<entry>Discussione su certificati di qualità, solitamente
sotto una release</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.rc.name;</entry>
<entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.realtime.name;</entry>
<entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.scsi.name;</entry>
<entry>Il sottosistema SCSI</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.security.name;</entry>
<entry>Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.small.name;</entry>
<entry>L'uso di FreeBSD in applicazioni embedded
(obsoleto; usare al suo posto &a.embedded.name;)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.smp.name;</entry>
<entry>Discussioni di design per sistemi a multiprocessore
[a]simmetrico</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.sparc.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su architetture &sparc;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.standards.name;</entry>
<entry>La coerenza di FreeBSD agli standards C99 e &posix;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.sun4v.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD su sistemi T1 &ultrasparc;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.testing.name;</entry>
<entry>Test di stabilità e performance di FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.threads.name;</entry>
<entry>Threading in FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.tokenring.name;</entry>
<entry>Supporto per il token-ring in FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.usb.name;</entry>
<entry>Supporto USB in &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
<entry>Discussioni sull'infrastruttura VuXML</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.x11.name;</entry>
<entry>Mantenimento e supporto di X11 su FreeBSD</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>Liste limitate:</emphasis> Le seguenti liste sono adatte
ad un audience più specializzata (ed esigente) e probabilmente
non sono di interesse del pubblico generico. È inoltre buona
norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste
liste così da comprendere l'etichetta di comunicazione
richiesta.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Lista</entry>
<entry>Argomento</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.hubs.name;</entry>
<entry>Per coloro che gestiscono mirrors (supporto
infrastrutturale)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.usergroups.name;</entry>
<entry>Coordinamento dei gruppi utenti</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.vendors.name;</entry>
<entry>Coordinamento dei venditori pre-release</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.www.name;</entry>
<entry>Coloro che mantengono il sito <ulink
url="&url.base;/it/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para><emphasis>Liste digest:</emphasis> Tutte le liste sopracitate
sono anche consultabili come digest. Una volta iscritto a una lista,
puoi cambiare le tue opzioni digest nella sezione delle opzioni del tuo
account.</para>
<para><emphasis>Liste CVS:</emphasis> Le liste seguenti sono per le
persone interessate a vedere i messaggi di log delle modifiche alle
varie aree dell'albero dei sorgenti. Sono liste a <emphasis>Sola
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
esse.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>Lista</entry>
<entry>Area dei sorgenti</entry>
<entry>Descrizione dell'area</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche all'albero doc e www</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche all'albero ports</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche all'albero projects</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche all'albero src</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
<sect2 id="eresources-subscribe">
<title>Come iscriversi</title>
<para>Per iscriverti ad una lista, clicca sul nome della lista qui sopra
o vai su &a.mailman.lists.link; e clicca sulla lista a cui sei
interessato. La pagina delle liste dovrebbe contenere tutte le
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
Sarà poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
a ogni email ricevuta dalla lista. È anche possibile inviare
un'email a
<email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
per disiscriverti.</para>
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se sei solo
interessato ad annunci importanti, allora è preferibile che
ti iscrivi alla &a.announce;, creata apposta per traffico non
frequente.</para>
</sect2>
<sect2 id="eresources-charters">
<title>Argomenti delle liste</title>
<para><emphasis>Tutte</emphasis> le mailing list FreeBSD hanno alcune
regole base che tutti gli utenti devono seguire. La mancata aderenza
a queste regole comporterà due (2) avvisi scritti dal PostMaster
FreeBSD <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, dopo dei quali,
ad una terza trasgressione, il membro sarà espulso da tutte
le mailing list di FreeBSD e gli sarà impedita qualsiasi futura
iscrizione. Siamo mortificati del fatto che queste
regole e misure siano necessarie, ma al giorno d'oggi Internet
è diventato, a quanto pare, un'ambiente alquanto disordinato, e
molti paiono scordarsi di quanto siano fragili alcuni suoi
meccanismi.</para>
<para>Regole della strada:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>L'argomento di ogni messaaggio dovrebbe aderire all'argomento
della lista a cui è inviato, ad esempio se la lista è
a carattere tecnico, i vostri messaggi dovrebbero contenere
discussioni tecniche.
Chiacchiericci continui ed irrilevanti vanno a discapito del valore
della lista per tutti i suoi membri e non saranno tollerati.
Per discussioni libere senza restrizioni sull'argomento, la &a.chat;
è liberamente fruibile e dovrebbe essere usata per
questo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Non bisognerebbe scrivere a più di due mailing list,
ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste.
Per molte liste, esiste già un grande traffico di messaggi
che si sovrappongono ed eccetto per i mix più esoterici (ad
esempio <quote>-stable &amp; -scsi</quote>), non c'è alcun
motivo di scrivere a più di una lista alla volta.
Se un messaggio è inviato in modo tale che molte mailing list
appaiono nella linea <literal>Cc</literal>, allora la linea
<literal>Cc</literal> dovrebbe essere suddivisa prima di inviare
nuovi messaggi. <emphasis>Voi siete del tutto responsabili per
i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia
la causa.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Attacchi personali ed insulti (nel contesto di una discussione)
non sono permessi, e questa regola comprende membri e
sviluppatori.
Gravi violazioni della netiquette, come citare o inviare messaggi
altrui quando il permesso a farlo non c'era e non sarebbe giunto
sono altamente disapprovate ma non sanzionate direttamente.
<emphasis>Comunque</emphasis>, ci sono pochissimi casi in cui
questi messaggi sarebbero pertinenti all'argomento della lista,
quindi tali comportamenti probabilmente otterrebbero un avviso (o
un espulsione) del Postmaster, solo per quel motivo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pubblicità di prodotti non-FreeBSD è altamente
proibita e comportertà un'espulsione immediata
se è chiaro che il trasgressore sta inviando
pubblicità spam.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para><emphasis>Argomenti delle singole liste:</emphasis></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>&a.acpi.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Sviluppo di ACPI e della gestione
dell'energia</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.afs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
<para>Questa è la lista per le discussioni sul porting e
l'uso dell' AFS da CMU/Transarc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.announce.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Eventi importanti/pietre miliari</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per le persone interessate
soltanto in annunci occasionali di eventi significativi
riguardanti FreeBSD.
Contiene annunci riguardo snapshots e altre release. Contiene
annunci su nuove potenzialità di FreeBSD. Può
contenere richieste di volontari etc. È una mailing list
dal poco traffico, strettamente regolata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.arch.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussione sull'architettura e la
progettazione</emphasis></para>
<para>Questa lista è per la discussione dell'architettura
FreeBSD.
I messaggi saranno mantenuti strettamente tecnici di natura.
Esempi di possibili argomenti:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Come modificare il processo di build per avere
molti build personalizzati in funzione allo stesso
tempo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cosa deve essere modificato nel VFS per far funzionare i
layers Heimann.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come modificare l'interfaccia dei device driver
per poter usare gli stessi driver senza problemi su molti
buses e architetture.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come scrivere un driver di rete.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.audit.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Progetto di audit del sorgente</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per il progetto di audit del
codice FreeBSD. Anche se in origine era intesa per cambiamenti
relativi alla sicurezza, le sue caratteristiche sono state
estese per includere ogni cambiamento al codice.</para>
<para>Questa lista è piena di discussioni di patch, e
probabilmente di non grandissimo interesse per l'utente medio
FreeBSD. Discussioni sulla sicurezza non relative ad una
particolare modifica del codice si tengono in FreeBSD-security.
Nel frattempo tutti gli svilupatori sono incoraggiati a spedire
le proprie patch a questa lista per correzioni, specialmente se
toccano parte del sistema dove un bug può influenzare
negativamente l'integrità del sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.binup.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Aggiornamento dei binari FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione
per il sistema di aggiornamento dei binari, o
<application>binup</application>.
Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione,
patch, report di bug, report di status, richieste di feature,
log delle modifiche, e tutto ciò che riguardi
<application>binup</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bluetooth.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questo è il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bugbusters.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Coordinamento dello sforzo di gestione dei Problem
Report</emphasis></para>
<para>Lo scopo di questa lista è di servire come forum di
coordinamento e discussione per il Bugmeister, i suoi Bugbuster,
e ogni altra parte che abbia un genuino interesse nel database PR.
Questa lista non è per la discussione di bug specifici,
patch, o PR.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bugs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Report di bug</emphasis></para>
<para>Questa è la lista per i report dei bug di FreeBSD.
Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il
comando &man.send-pr.1; o tramite la sua <ulink
url="&url.base;/send-pr.html">interfaccia WEB</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.chat.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Argomenti non tecnici relativi alla comunità
FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa lista contiene ciò che resta dalle altre liste
riguardo ad informazioni non tecniche, sociali. Include
discussioni sul fatto che Jordan sembri o meno un toon ferret,
se scrivere o meno in maiuscolo, chi sta bevendo troppo
caffè, dove spillano la migliore birra, chi spilla birra
in cantina, e così via.
Annunci occasionali di eventi importanti (party a venire,
celebrazioni di matrimoni, nascite, nuovi lavori etc.) possono
essere fatti alle liste non tecniche, ma i suddetti argomenti
dovrebbero essere diretti a questa lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.core.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il core team di FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa è una lista interna ad uso dei membri core.
Messaggi possono esservi spediti quando una seria questione
relativa a FreeBSD richiede un arbitrato da un alto
scrutinio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.current.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni sull'uso di
&os.current;</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list di discussione di
&os.current;. Contiene avvertimenti su nuove features in
arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
passi che devono restare -CURRENT. Chiunque usi
<quote>CURRENT</quote> deve sottoscrivere questa lista.
È una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.cvsweb.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Progetto CVSweb di FreeBSD</emphasis></para>
<para>Discussioni tecniche sull'uso, sviluppo e mantenimento di
FreeBSD-CVSweb</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.doc.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Progetto di documentazione</emphasis></para>
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
e progetti riguardanti la creazione della documentazione
FreeBSD. I membri di questa mailing list sono noti in genere come
<quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. È una
lista aperta, sentitevi liberi di unirla e contribuirvi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.drivers.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
&os;</emphasis></para>
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative
ai driver di dispositivi su &os;. È sostanzialmente
un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su
questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
del kernel di &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.eclipse.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse IDE, strumenti,
applicazioni client e port.</emphasis></para>
<para>L'intenzione di questa lista è di fornire un
supporto reciproco per tutto ciò che concerne
la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
mantenimento di Eclipse IDE, gli strumenti, le applicazioni
client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
di Eclipse IDE nonchè i plugin per l'ambiente di
FreeBSD.</para>
<para>L'intenzione è anche quella di facilitare lo
scambio di informazioni tra la comunità di Eclipse e
la comunità di &os; per un reciproco
beneficio.</para>
<para>Benchè questa lista si focalizzi principalmente
sulle necessità degli utenti di Eclipse essa
fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
il framework Eclipse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.embedded.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Come usare FreeBSD in applicazioni
embedded.</emphasis></para>
<para>In questa lista sono affrontati argomenti
relativi all'uso di FreeBSD in sistemi embedded.
Essendo questa una mailing list tecnica ci si
aspetta contenuti tecnici. Per l'intento di questa
lista definiamo i sistemi embedded come quei
calcolatori che non sono desktop e che in genere
sono utilizzati per un singolo fine al contrario
dell'usuale concezione dei sistemi calcolatori.
Esempi includono, senza limitazione alcuna, tutti
i tipi di telefonini, strumenti di networking come
i router, gli switch, i PBX, strumenti di misurazione
remota, PDA, sistemi di punti vendita, e altri
ancora.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.emulation.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative
all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
operativi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.eol.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Supporto per il software relativo a FreeBSD che
non è più supportato dal progetto
FreeBSD.</emphasis></para>
<para>Questa lista è rivolta a coloro che sono
interessati a fornire o usufruire del supporto per software
relativo a FreeBSD per il quale il progetto FreeBSD
non fornisce più un supporto ufficiale (es. avvisi
di sicurezza e patch).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.firewire.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per la discussione del
design e l'implementazione di un sottosistema &firewire;
(anche noto come IEEE 1394 o iLink) per FreeBSD.
Argomenti rilevanti includono nello specifico gli standards, i
bus devices, i loro protocolli, insiemi di adapter
boards/cards/chips, e l'architettura e implementazione del
codice per il loro pieno supporto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.fs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>File system</emphasis></para>
<para>Discussioni riguardanti i file system FreeBSD. Questa
è una lista dalle caratteristiche tecniche per la quale
ci si attende contenuto strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.geom.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
<para>Discussioni riguardanti GEOM e relative implementazioni.
Questa è una mailing list tecnica per la quale ci si
attente contenuto strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.gnome.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
<para>Discussioni riguardanti The <application>Gnome</application>
Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa è una
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ipfw.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Firewall IP</emphasis></para>
<para>Questo è il forum di discussione riguardante il
redesign del codice IP firewall di FreeBSD. Questa è una
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ia64.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il porting di FreeBSD su IA64</emphasis></para>
<para>Questa è una mailing list tecnica per individui
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.isdn.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Sistema di comunicazione ISDN</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per le persone che discutono
lo sviluppo del supporto ISDN per FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.java.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Sviluppo &java;</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate
nello sviluppo di applicazioni &java; significative per FreeBSD
ed il porting ed il mantenimento delle &jdk;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="eresources-charters-jobs">
<term>&a.jobs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Cercasi e offresi opportunità di
lavoro</emphasis></para>
<para>Questo è un forum dove inviare avvisi di impiego e
curriculum vitae relativi specificatamente a &os;, ad esempio se
stai cercando un impiego relativo a &os; o hai un posto di lavoro
da pubblicizzare che coinvolge &os; allora questo è il
posto giusto. Questa <emphasis>non</emphasis> è una
mailing list sui problemi di occupazione in generale visto che
forum appropriati esistono già da altre parti.</para>
<para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
<hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, è
distribuita in tutto il mondo. Di conseguenza, devi essere
chiaro sul luogo e sulle possibiltà di telelavoro o
assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
<para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti &mdash;
preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
Portable Document Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML, e alcuni
altri. Formati chiusi come &microsoft; Word
(<filename>.doc</filename>) saranno respinti dal server delle
mailing list.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.kde.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>KDE</emphasis></para>
<para>Discussioni concernenti <application>KDE</application> su
sistemi FreeBSD.
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hackers.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni tecniche</emphasis></para>
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative a
FreeBSD. Questa è la mailing list tecnica principale.
È per individui che lavorano attivamente a FreeBSD per
sollevare problemi o discutere soluzioni alternative. Individui
interessati nel seguire le discussioni tecniche sono comunque
benvenuti. È una mailing list tecnica per la quale ci si
attende contenuto strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hardware.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussione generale sull'hardware e
FreeBSD</emphasis></para>
<para>Discussione generica sui vari tipi di hardware che FreeBSD
supporta, vari problemi e suggerimenti riguardo a cosa convenga
acquistare e cosa evitare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hubs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Siti mirror</emphasis></para>
<para>Annunci e discussioni per persone che mantengono siti mirror
FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.isp.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Questioni riguardanti gli Internet Service
Provider</emphasis></para>
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
riguardanti gli Internet Service Provider (ISP) che usano
FreeBSD. È una mailing list tecnica per a quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.openoffice.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
<para>Questione concernenti il porting ed il mantenimento di
<application>OpenOffice.org</application> e
<application>&staroffice;</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.performance.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni riguardo la calibrazione o la
velocizzazione di FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa mailing list esiste per procurare ad hackers,
amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD.
Argomenti accettabili includono installazioni di FreeBSD ad
alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo
ai limiti delle sue possibilità FreeBSD. Le parti
interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento
delle prestazioni di FreeBSD sono altamente incoraggiate
a sottoscrivere questa lista. Questa è una lista
estremamente tecnica, idealmente adatta per utenti FreeBSD
esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere
FreeBSD veloce, robusto e scalabile. Questa lista non è
una lista domanda-e-risposta che sostituisce l'uso della
documentazione, quanto piuttosto un luogo dove apportare i propri
contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
riguardo a tematiche di prestazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.pf.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
filter</emphasis></para>
<para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter
(pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del
framework ALTQ Qos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.platforms.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
&intel;</emphasis></para>
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
&intel;. È una maliling list tecnica per la quale ci
si attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.policy.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Le decisioni della politica del Core
Team</emphasis></para>
<para>Questa è una mailing list a scarso traffico, di sola
lettura, per le decisioni politiche del Core Team.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni sui
<quote>port</quote></emphasis></para>
<para>Discussioni riguardanti la collezione dei <quote>port</quote>
di FreeBSD (<filename>/usr/ports</filename>), l'infrastruttura dei
port, e sforzi generali per la coordinazione dei port.
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports-bugs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussione dei bug dei
<quote>port</quote></emphasis></para>
<para>Discussioni concernenti report di problemi sulla
<quote>collezione dei port</quote> di FreeBSD
(<filename>/usr/ports</filename>), proposte di nuovi port, o
modifiche ai port.
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.proliant.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
<para>Questa mailing list è usata per discussioni
tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
includendo discussioni su driver ProLiant, software
di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
del BIOS. Come tale, questo è il posto adatto per
discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.python.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa è una lista di discussioni relative al miglioramento
del supporto di Python su FreeBSD. Questa è una mailing list
tecnica. È per coloro che lavorano sul porting di Python, sui
suoi moduli di terze parti e sul materiale di
<application>Zope</application>in FreeBSD. Inoltre
sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.questions.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Domande degli utenti</emphasis></para>
<para>Questa è una mailing list per domande riguardanti
FreeBSD. Non dovreste porre domande del tipo
<quote>how to</quote> alle liste tecniche a meno che stiate
considerando le questioni come molto tecniche.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.scsi.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Sottosistema SCSI</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate nel
sottosistema SCSI di FreeBSD. È una mailing list tecnica
per la quale ci si attende materiale strettamente
tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.security.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Questioni di sicurezza</emphasis></para>
<para>Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES,
Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa
è una mailing list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico. Notate che questa non è
una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande
SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.security-notifications.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Notifiche riguardanti la sicurezza</emphasis></para>
<para>Notifiche riguardanti problemi di sicurezza di FreeBSD e fix.
Non è una lista di discussione. La relativa lista di
discussione è FreeBSD-security.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.small.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Utilizzo di FreeBSD in applicazioni
embedded</emphasis></para>
<para>Questa lista discute argomenti relativi ad installazioni di
FreeBSD su macchine dalle risorse estremamente limitate e sistemi
embedded.</para>
<note>
<para>Questa lista è stata resa obsoleta
da &a.embedded.name;.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.stable.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni riguardo l'uso di
&os.stable;</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list degli utenti di
&os.stable;. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
in arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni
sui passi da compiere per tenere aggiornata la -STABLE. Chiunque
usi la <quote>STABLE</quote> dovrebbe sottoscrivere questa lista.
È una lista di carattere tecnico per la quale ci si
attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.standards.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Rispetto degli standards C99 &amp;
POSIX</emphasis></para>
<para>Questo è un forum di discussioni tecniche relative al
rispetto degli standards C99 e POSIX da parte di FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.usb.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
&os;</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per discussioni tecniche
relative al supporto USB in &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.usergroups.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Lista di coordinamento dei gruppi
utenti</emphasis></para>
<para>Questa è la mailing list per i coordinatori di ogni
Gruppo Utenti locale, in cui discutere questioni fra di loro e
un membro designato del Core Team. Questa mailing list dovrebbe
essere limitata a discussioni su meeting e coordinamento
di progetti che riguardano molti Gruppi Utenti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.vendors.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>I venditori</emphasis></para>
<para>Discussioni di coordinamento fra il FreeBSD Project e
venditori di software e hardware per FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
<title>Filtraggio sulle Mailing List</title>
<para>Le mailing list di &os; sono filtrate in molti modi per evitare la
distribuzione di spam, virus, e altre email non volute. Le azioni di
filtraggio descritte in questa sezione non includono tutte quelle usate
per proteggere le mailing list.</para>
<para>Solo certi tipi di allegati sono ammessi sulle mailing list. Tutti
gli allegati con un tipo di contenuto MIME non presente nella lista
seguente saranno eliminati prima che l'email sia distribuita sulla
mailing list.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>application/octet-stream</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/pdf</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/pgp-signature</para>
</listitem>
<listitem>
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
</listitem>
<listitem>
<para>message/rfc822</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/alternative</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/related</para>
</listitem>
<listitem>
<para>multipart/signed</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/html</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/plain</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/x-diff</para>
</listitem>
<listitem>
<para>text/x-patch</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<para>Alcune mailing list potrebbero ammettere allegati di altri tipi
di contenuto MIME, ma la lista qui sopra dovrebbe essere corretta per
la maggior parte delle mailing list.</para>
</note>
<para>Se un'email contiene sia una versione HTML che una versione testo,
quella HTML verrà rimossa. Se un'email contiene solo una
versione HTML, sarà convertita in semplice testo.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="eresources-news">
<title>Newsgroup Usenet</title>
<para>Oltre ai due newsgroup specificamente designati per FreeBSD, ve ne
sono molti altri in cui FreeBSD è discusso o che sono comunque
rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli <ulink
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">archivi
interrogabili attraverso parole chiave</ulink> su questi newsgroup per
gentile concessione di Warren Toomey
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
<sect2>
<title>Newsgroup specifici BSD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink>
(Tedesco)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (Francese)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</ulink>
(Italiano)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</ulink>
(Cinese Tradizionale)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Altri newsgroup &unix; di interesse</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>X Windows System</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="eresources-web">
<title>Server World Wide Web</title>
&chap.eresources.www.index.inc;
&chap.mirrors.lastmod.inc;
&chap.eresources.www.inc;
</sect1>
<sect1 id="eresources-email">
<title>Indirizzi Email</title>
<para>I seguenti Gruppi Utenti forniscono indirizzi email per i propri
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>Dominio</entry>
<entry>Offerta</entry>
<entry>Gruppo utente</entry>
<entry>Amministratore</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
<entry>Solo forwarding</entry>
<entry><email>freebsd-users@uk.FreeBSD.org</email></entry>
<entry>Lee Johnston
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
<sect1 id="eresources-shell">
<title>Shell Accounts</title>
<para>I seguenti Gruppi utenti forniscono account di shell a persone che
supportano attivamente il progetto FreeBSD. Gli amministratori elencati
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
usato male.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry>Host</entry>
<entry>Accesso</entry>
<entry>Offerta</entry>
<entry>Amministratore</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
<entry>Email, spazio Web, FTP anonimo</entry>
<entry>Lee Johnston <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</appendix>