629 lines
		
	
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			629 lines
		
	
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| <!--
 | |
| Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
 | |
| 
 | |
|      Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
 | |
|      (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
 | |
|      modification, are permitted provided that the following conditions
 | |
|      are met:
 | |
| 
 | |
|       1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
 | |
|          copyright notice, this list of conditions and the following
 | |
|          disclaimer as the first lines of this file unmodified.
 | |
| 
 | |
|       2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
 | |
|          converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
 | |
|          the above copyright notice, this list of conditions and the
 | |
|          following disclaimer in the documentation and/or other materials
 | |
|          provided with the distribution.
 | |
| 
 | |
|      THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
 | |
|      IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
 | |
|      THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
 | |
|      PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
 | |
|      DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
 | |
|      DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
 | |
|      OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
 | |
|      HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
 | |
|      STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
 | |
|      ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
 | |
|      POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
 | |
| 
 | |
|      $FreeBSD$
 | |
| -->
 | |
| 
 | |
| <!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
 | |
|      Original Revision: r1.10			-->
 | |
| 
 | |
| <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
 | |
| <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//ES">
 | |
| %articles.ent;
 | |
| <!ENTITY legalnotice SYSTEM "../../share/sgml/legalnotice.sgml">
 | |
| ]>
 | |
| 
 | |
| <article lang="es">
 | |
|   <articleinfo>
 | |
|     <title>&os;: Una alternativa de código abierto a &linux;</title>
 | |
| 
 | |
|     <author>
 | |
|       <firstname>Dru</firstname>
 | |
|       <surname>Lavigne</surname>
 | |
|       <affiliation>
 | |
|         <address><email>dru@isecom.org</email></address>
 | |
|       </affiliation>
 | |
|     </author>
 | |
| 
 | |
|     <copyright>
 | |
|       <year>2005</year>
 | |
|       <holder role="mailto:dru@isecom.org">Dru Lavigne</holder>
 | |
|     </copyright>
 | |
| 
 | |
|     <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
 | |
| 
 | |
|     <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
 | |
|       &tm-attrib.freebsd;
 | |
|       &tm-attrib.linux;
 | |
|       &tm-attrib.unix;
 | |
|       &tm-attrib.general;
 | |
|     </legalnotice>
 | |
| 
 | |
|     &legalnotice;
 | |
| 
 | |
|     <abstract>
 | |
|       <para>El propósito de este artículo es explicar algunas de 
 | |
| 	las características y ventajas de elegir &os;; cuando es posible 
 | |
|         hacerlo se comparan dichas características con las de &linux;.  
 | |
| 	Este artículo debería ser un punto de partida para quienes 
 | |
| 	debería ser un punto de partida para quienes tengan interés 
 | |
| 	tengan interés en alternatívas a &linux; en el ábito 
 | |
| 	del código abierto.</para>
 | |
| 
 | |
|       &trans.es.gabor;
 | |
|     </abstract>
 | |
|   </articleinfo>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="introduction">
 | |
|     <title>Introducción</title>
 | |
| 
 | |
|     <para>&os; es un sistema operativo de tipo &unix; derivado de Berkeley 
 | |
|       Software Distribution.  Aunque &os; y &linux; parecen con frecuencia 
 | |
|       muy similares existen notables diferencias:</para>
 | |
| 
 | |
|     <orderedlist>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>&linux; es solamente un kernel.  Las distribuciones (p.ej. Red Hat, 
 | |
| 	  Debian, Suse, etc) disponen de instalador y de utilidades 
 | |
| 	  de usuario.  En http://www.linux.org/dist se muestran más 
 | |
| 	  de 300 distribuciones distintas.  Aunque por una parte tanta 
 | |
| 	  variedad proporcione la máxima flexibilidad posible, la existencia 
 | |
| 	  de tantas distribuciones pone trabas a los usuarios cuando 
 | |
| 	  tiene que aplicar su experiencia con una distribución al usar 
 | |
| 	  otra diferente.  Las distribuciones no solamente se diferencian en 
 | |
| 	  la facilidad de instalación o los programas que incluyen; 
 | |
| 	  también hay diferencias en la estructura de directorios, 
 | |
| 	  las shells y gestores de ventanas que ofrecen y el procedimiento 
 | |
| 	  de instalación o parcheo de software.</para>
 | |
| 
 | |
|         <para>&os; es un sistema operativo completo (kernel y utilidades) 
 | |
| 	  en el que se respeta la herencia del desarrollo original de 
 | |
| 	  &unix;.[1]  Dado que es el mismo grupo de ingeniería de 
 | |
| 	  releases el que controla tanto el kernel como las utilidades, la 
 | |
| 	  probabilidad de incompatibilidades entre bibliotecas es menor.  
 | |
| 	  El equipo de seguridad gestiona de un modo más rápido 
 | |
| 	  las vulnerabilidades de seguridad.  Si quiere conocer las nuevas 
 | |
| 	  utilidades que se van añadiendo al kernel solo debe seguir 
 | |
| 	  un fichero, las <quote>Release Notes</quote>, que están 
 | |
| 	  en la página principal de <ulink
 | |
| 	    url="http://www.FreeBSD.org">&os;</ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
| 
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>&os; tiene un grupo de desarrollo grande y bien 
 | |
| 	  organizado, lo que asegura que los cambios se implementen 
 | |
| 	  de una forma rápida pero controlada.  Hay varios miles 
 | |
| 	  de programadores que aportan código regularmente, pero 
 | |
| 	  sólo unos 300 de ellos tienen lo que se denomina 
 | |
| 	  <quote>commit bit</quote>,  con el que pueden aplicar cambios 
 | |
| 	  directamente en el kernel, las utilidades y la documentación.  
 | |
| 	  El grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> se encarga 
 | |
| 	  del control de calidad de las <quote>releases</quote>, mientras que 
 | |
| 	  el equipo de seguridad se responsabiliza de los problemas de 
 | |
| 	  seguridad.  Además de estos grupos hay otro denominado 
 | |
| 	  <quote>Core Team</quote>, compuesto por ocho desarrolladores 
 | |
| 	  veteranos que supervisan las directrices de desarrollo del proyecto 
 | |
| 	  como un todo.</para>
 | |
| 
 | |
| 	<para>Los cambios que se hacen en el kernel de &linux;, en cambio, 
 | |
| 	  han de esperar hasta que el responsable del código del kernel, 
 | |
| 	  Linus Torvalds, los apruebe.  En cada una de las distribuciones hay 
 | |
| 	  un modo distinto de trabajar para que esos cambios se lleven a 
 | |
| 	  cabo dependiendo del tamanño del grupo de programadores de 
 | |
| 	  que disponga y cómo se organicen.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
| 
 | |
|       <listitem>
 | |
| 
 | |
|         <para>Tanto &os; como &linux; usan una licencia de 
 | |
| 	  código abierto, pero las licencias son diferentes.  El kernel
 | |
| 	  de &linux; usa la <ulink
 | |
| 	    url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">licencia GPL</ulink>, 
 | |
| 	  mientras que  &os; usa la <ulink
 | |
| 	    url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">licencia BSD</ulink>.  
 | |
| 	  Tiene más información sobre éstas y otras licencias 
 | |
| 	  de código abierto en el sitio web de <ulink
 | |
| 	    url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source Initiative</ulink>.</para>
 | |
| 
 | |
| 	<para>La filosofía que hay tras la GPL busca asegurarse de 
 | |
| 	  que el código permanezca abierto, cosa que hace imponiendo 
 | |
| 	  restricciones en la distribución de código GPL.  
 | |
| 	  La licencia BSD, en cambio, no impone ninguna restricción, 
 | |
| 	  de forma que es posible dejarlo abierto o cerrarlo para hacer 
 | |
| 	  productos comerciales propietarios (también conocidos como 
 | |
| 	  <quote>privativos</quote>)[2].  La existencia de código 
 | |
| 	  estable y confiable bajo una licencia tan interesante como la 
 | |
| 	  BSD ha hecho que un sistema operativo como <ulink
 | |
| 	    url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</ulink> 
 | |
| 	  esté basado en código de &os;.  Todo esto significa 
 | |
| 	  que si decide usted utilizar código BSD en sus proyectos 
 | |
| 	  puede hacerlo sin preocuparse de que en un futuro tal decisión 
 | |
| 	  pueda acarrearle problemas legales.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </orderedlist>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-features">
 | |
|     <title>Características de &os;</title>
 | |
| 
 | |
|     <sect2 id="freebsd-features-platforms">
 | |
|       <title>Plataformas soportadas</title>
 | |
| 
 | |
|       <para>&os; goza de una merecida reputación de sistema operativo 
 | |
|         seguro y estable sobre plataformas &intel; (&i386;).  También 
 | |
| 	es posible utilizarlo en las siguientes arquitecturas:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
| 	<listitem><simpara>alpha</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>amd64</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>ia64</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>&i386;</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>pc98</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>&sparc64;</simpara></listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|       <para>Además en este momento se está trabajando en 
 | |
|         portar &os; a las siguientes arquitecturas:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
|         <listitem><simpara>&arm;</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>&mips;</simpara></listitem>
 | |
|         <listitem><simpara>&powerpc;</simpara></listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|       <para>Existen unas listas actualizadas de hardware para cada 
 | |
|         arquitectura donde puede verificarse rápidamente 
 | |
| 	si su hardware está soportado por &os;.  En el 
 | |
| 	campo de los servidores &os; dispone de un soporte 
 | |
| 	excelente de RAID por hardware y para adaptadores de 
 | |
| 	red.</para>
 | |
| 
 | |
|       <para>&os; también funciona muy bien en una estación de 
 | |
| 	trabajo o un portátil.  &os; soporta X Window System, el 
 | |
| 	mismo que ofrecen las distribuciones de &linux; para interfaces 
 | |
| 	de usuario de escritorio.  &os; ofrece además más de 
 | |
| 	17000 aplicaciones externas muy fáciles de instalar; entre 
 | |
| 	ellas están KDE, Gnome y OpenOffice.</para>
 | |
| 
 | |
|       <para>Hay varios proyectos que tienen como meta una instalación de 
 | |
| 	&os; más fácil.  Los más importantes son:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
| 	<listitem><para><ulink
 | |
| 	  url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>,  que tiene 
 | |
| 	  como fin ofrecer un sistema operativo estable y poderoso 
 | |
| 	  para usar como escritorio.</para></listitem>
 | |
| 
 | |
| 	<listitem><para><ulink
 | |
| 	  url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink>, que ofrece un
 | |
| 	  LiveCD de &os;.</para></listitem>
 | |
| 
 | |
|         <listitem><para><ulink
 | |
| 	  url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>,  que dispone de 
 | |
| 	  un sencillo instalador gráfico sobre &os; dirigido 
 | |
| 	  al usuario de escritorio.</para></listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
|     </sect2>
 | |
| 
 | |
|     <sect2 id="freebsd-features-frameworks">
 | |
|       <title><quote>Framework</quote> integrados</title>
 | |
| 
 | |
|       <para>Hay diversos <quote>frameworks</quote> que le 
 | |
|         permitirán adaptar su entorno &os; a sus necesidades 
 | |
| 	concretas.  Veamos algunos de ellos:</para>
 | |
| 
 | |
|   <variablelist>
 | |
|     <varlistentry>
 | |
|       <term>Netgraph</term>
 | |
| 
 | |
|       <listitem>
 | |
|       <para>Netgraph es un subsistema de módulos que
 | |
| 	se puede usar para ampliar la infraestructura de red disponible 
 | |
| 	en el kernel gracias a la posibilidad que se ofrece a los 
 | |
| 	desarrolladores de usar sus propios módulos.  De este modo 
 | |
| 	ha sido posible crear nuevos prototipos y productos en el área 
 | |
| 	de los sistemas de red avanzados de un modo más sencillo y 
 | |
| 	limpio.  Algunos de estos módulos ya están incluidos 
 | |
| 	en &os;:</para>
 | |
| 
 | |
| 	<itemizedlist>
 | |
| 	  <listitem><para>PPPoE</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>ATM</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>ISDN</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>Bluetooth</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>HDLC</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>EtherChannel</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>Frame Relay</para></listitem>
 | |
| 	  <listitem><para>y L2TP, solo por enumerar unos cuantos.</para></listitem>
 | |
| 	</itemizedlist>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </varlistentry>
 | |
| 
 | |
|     <varlistentry>
 | |
|       <term>GEOM</term>
 | |
| 
 | |
|       <listitem><para>GEOM es un <quote>framework</quote> modular que permite 
 | |
| 	gestionar las peticiones de lectura/escritura en disco.  Al ser 
 | |
| 	un dispositivo de almacenamiento que se puede enchufar permite que 
 | |
| 	puedan desarrollarse nuevos servicios de almacenamiento de forma 
 | |
| 	rápida y limpia dentro del subsistema de almacenamiento de 
 | |
| 	&os;.</para>
 | |
| 
 | |
| 	<itemizedlist>
 | |
| 	  <listitem>
 | |
| 	    <para>Uso de RAID.</para>
 | |
| 	  </listitem>
 | |
| 	  <listitem>
 | |
| 	    <para>Protección criptográfica de los 
 | |
| 	      datos almacenados.</para>
 | |
| 	  </listitem>
 | |
| 	</itemizedlist>
 | |
| 
 | |
| 	<para>Las versiones más recientes de &os; disponen de 
 | |
| 	  diversas aplicaciones administrativas para facilitar el uso 
 | |
| 	  de los módulos de GEOM existentes.  Es posible, por ejemplo, 
 | |
| 	  crear un disco espejo mediante &man.gmirror.8;; &man.gstripe.8; 
 | |
| 	  permite crear un <quote>stripe</quote>, así como gracias a 
 | |
| 	  &man.gshsec.8; puede crearse un dispositivo secreto compartido.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </varlistentry>
 | |
| 
 | |
|     <varlistentry>
 | |
|       <term>GBDE</term>
 | |
| 
 | |
|       <listitem><para>GBDE (de GEOM Based Disk Encryption) ofrece una 
 | |
| 	protección criptográfica fuerte que puede utilizarse 
 | |
| 	en sistemas de ficheros y unidades swap entre otros tipos de unidades 
 | |
| 	de almacenamiento.  Además GBDE cifra de forma transparente 
 | |
| 	el sistema de ficheros en su totalidad, no sólamente ficheros 
 | |
| 	individuales.  De este modo el texto legible no llega siquiera a 
 | |
| 	tocar el disco duro.</para></listitem>
 | |
|     </varlistentry>
 | |
| 
 | |
|     <varlistentry>
 | |
|       <term>MAC</term>
 | |
| 
 | |
|       <listitem><para><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mac.html">MAC</ulink> 
 | |
| 	(Mandatory Access Control) ofrece un control de acceso a ficheros 
 | |
| 	muy configurable; su propósito es aumentar las posibilidades 
 | |
| 	del control de acceso a ficheros de los que ha gozado hasta ahora 
 | |
| 	el sistema operativo.  Puesto que MAC se implementa como un 
 | |
| 	<quote>framework</quote> modular cualquier sistema &os; puede 
 | |
| 	configurarse para que alcance cualquier rango de exigencia, desde 
 | |
| 	el cumplimiento del estándar HIPAA hasta los sistemas 
 | |
| 	de seguridad de grado militar.</para>
 | |
| 
 | |
|       <para>&os; incluye módulos que permiten implementar las 
 | |
| 	normas que se listan a continuación, aunque no hay que 
 | |
| 	olvidar que el <quote>framework</quote> permite desarrollar e 
 | |
| 	implementar cualquier otra que se necesite:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>Modelo Biba de integridad</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>ACL para ports</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>MLS (norma de confidencialidad Multi-Level Security)</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>LOMAC (norma de integridad de datos Low-watermark Mandatory 
 | |
| 	    Access Control)</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>Normas de partición de procesos</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
|     </listitem>
 | |
|     </varlistentry>
 | |
| 
 | |
|     <varlistentry>
 | |
|       <term>PAM</term>
 | |
| 
 | |
|       <listitem><para>Igual que &linux;, &os; ofrece soporte para <ulink
 | |
| 	  url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/">PAM</ulink>
 | |
| 	(Pluggable Authentication Modules).  Con PAM el administrador 
 | |
| 	puede reforzar el modelo tradicional de autentificación 
 | |
| 	usuario/contraseña.  &os; dispone de módulos para 
 | |
| 	integrar PAM en una amplia gama de mecanismos de 
 | |
| 	autenticación.  Estos son algunos de ellos:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>Kerberos 5</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>OPIE</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>RADIUS</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>TACACS+</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|       <para>También es posible configurar normas que se 
 | |
| 	engarguen de problemas de control de autentificación 
 | |
| 	como la calidad de las contraseñas que los usuarios puedan 
 | |
| 	elegir.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </varlistentry>
 | |
|     </variablelist>
 | |
|     </sect2>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-security">
 | |
|     <title>Seguridad</title>
 | |
| 
 | |
|     <para>La seguridad es extremadamente importante para el <ulink
 | |
| 	url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/">grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> de &os;</ulink>.  
 | |
|       Esto se refleja en distintas áreas:</para>
 | |
| 
 | |
|     <itemizedlist>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Todos los problemas de seguridad y los parches que 
 | |
| 	  los corrigen pasan por el equipo de seguridad, que los publica 
 | |
| 	  y pone a disposición de los usuarios en lo que se conoce como 
 | |
| 	  <quote>Advisories</quote>.  El equipo de seguridad tiene una 
 | |
| 	  merecida reputación de rapidez en la resolución de 
 | |
| 	  problemas de seguridad.  Si quiere información detallada 
 | |
| 	  sobre cómo se gestionan los problemas de seguridad en &os; y 
 | |
| 	  dónde encontrar información de seguridad consulte 
 | |
| 	  <ulink
 | |
| 	      url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	  <para>Uno de los problemas que suelen asociarse al software de 
 | |
| 	    código abierto es la escasez de aplicaciones que pueden 
 | |
| 	    ejecutarse.  Hay literalmente decenas de miles de proyectos 
 | |
| 	    desarrollando aplicaciones de código abierto, evidentemente 
 | |
| 	    no todas tienen el mismo rigor en cuestiones de seguridad.  
 | |
| 	    En &os; se ataja este problema gracias a <ulink
 | |
| 	      url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>.  Consiste en 
 | |
| 	    una base de datos donde se van almacenando problemas de seguridad 
 | |
| 	    que van apareciendo; esta base de datos se cruza con la 
 | |
| 	    información de los programas que incluye &os; y las 
 | |
| 	    aplicaciones que esté en la <ulink 
 | |
| 	      url="&url.base;/ports/">Colección de Ports</ulink>.  
 | |
| 	    El administrador tiene a su disposición &man.portaudit.1;, 
 | |
| 	    con el que puede determinar rápidamente si cualquier 
 | |
| 	    aplicación que haya en un sistema &os; es vulnerable.  En el 
 | |
| 	    caso de que lo sea recibirá una descripción del 
 | |
| 	    problema con un enlace donde encontrará información 
 | |
| 	    más detallada sobre él.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|     <para>&os; ofrece también diversos mecanismos para que el
 | |
|       administrador pueda hacer que su sistema operativo cumpla los requisitos 
 | |
|       de seguridad que necesite:</para>
 | |
| 
 | |
|     <itemizedlist>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>La utilidad &man.jail.8; permite al administrador 
 | |
| 	  <quote>enjaular</quote> (de ahí su nombre) un proceso.  Es 
 | |
| 	  ideal para aplicaciones que no pueden ejecutarse en un entorno 
 | |
| 	  <quote>chroot</quote>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>La utilidad &man.chflags.1; aumenta la seguridad que 
 | |
| 	  ofrece el sistema tradicional de permisos de &unix;.  Puede 
 | |
| 	  por ejemplo prohibirse la modificación de uno o más 
 | |
| 	  ficheros dados; es posible incluso prohibir que el superusuario 
 | |
| 	  pueda modificarlos o borrarlos.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>&os; ofrece 3 <quote>firewalls</quote> empotrados y con soporte 
 | |
| 	  de NAT, gracias a lo cual puede elegirse el conjunto de reglas 
 | |
| 	  más apropiado a las necesidades de seguridad de cada 
 | |
| 	  situación.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>El kernel de &os; puede modificarse muy fácilmente, lo 
 | |
| 	  que permite al administrador retirar de él 
 | |
| 	  características que no necesite.  &os; también 
 | |
| 	  admite módulos dinámicos y dispone de herramientas 
 | |
| 	  para cargar, descargar y ver los módulos que están 
 | |
| 	  en el kernel.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>sysctl permite al administrador ver y configurar multitud de 
 | |
| 	  características del kernel sin tener que reiniciar 
 | |
| 	  la máquina.</para></listitem>
 | |
|     </itemizedlist>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-support">
 | |
|     <title>Soporte</title>
 | |
| 
 | |
|     <para>Del mismo modo que sucede en &linux;, &os; ofrece distintos tipos 
 | |
|       de soporte, tanto gratuito como comercial.</para>
 | |
| 
 | |
|     <sect2 id="freebsd-support-free">
 | |
|       <title>Soporte gratuito</title>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
|         <listitem>
 | |
| 	  <para>&os; es uno de los sistemas operativos mejor documentados; 
 | |
| 	    dicha documentación forma parte del sistema y también 
 | |
| 	    está en Internet.  Las páginas man son claras, 
 | |
| 	    concisas y contienen ejemplos útiles.  El <ulink 
 | |
| 	      url="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/"><quote>Handbook</quote> de &os;</ulink>
 | |
| 	    dispone de información a fondo y ejemplos de 
 | |
| 	    configuración para casi todas las tareas que deben 
 | |
| 	    acometerse en el uso de &os;.</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>&os; dispone de muchas <ulink
 | |
| 	      url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">listas de correo</ulink>; el correo que pasa por estas listas 
 | |
| 	    se archiva y pueden hacerse búsquedas en él.  
 | |
| 	    Si tiene alguna duda cuya solución no aparezca en el 
 | |
| 	    <quote>Handbook</quote> es muy probable que haya aparecido ya 
 | |
| 	    resuelta en alguna lista de correo del proyecto.  Hay listas de 
 | |
| 	    correo (e incluso versiones del <quote>Handbook</quote>) en 
 | |
| 	    otros idiomas además del inglés.  Puede encontrarlas 
 | |
| 	    en <ulink 
 | |
| 	      url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.</para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>Hay muchos canales de IRC, foros y grupos de usuarios.  
 | |
| 	    Consulte una lista de de algunos de ellos en <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink>.</para></listitem>
 | |
|       </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|       <para>Si busca un administrador, desarrollador o alguien que 
 | |
| 	ofrezca soporte para &os;, envíe la 
 | |
| 	descripción del trabajo a <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>; 
 | |
| 	no olvide incluir la ubicación física.</para>
 | |
|     </sect2>
 | |
| 
 | |
|     <sect2 id="freebsd-support-commercial">
 | |
|       <title>Soporte comercial</title>
 | |
| 
 | |
|       <para>Hay muchas empresas que ofrecen soporte comercial para 
 | |
| 	&os;.  Si necesita alguna de estas empresas los siguientes enlaces 
 | |
| 	le serán de mucha utilidad para buscar el que le resulta 
 | |
| 	más adecuado:</para>
 | |
| 
 | |
|       <itemizedlist>
 | |
|         <listitem>
 | |
| 	  <para>La página de distribuidores comerciales que hay en el 
 | |
| 	    sitio web de &os;: <ulink
 | |
| 	      url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>FreeBSDMall, que vende contratos de soporte desde hace casi 
 | |
| 	    diez años.  <ulink
 | |
| 	      url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
| 	<listitem>
 | |
| 	  <para>La base de datos de BSDTracker: <ulink
 | |
|   	    url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para>
 | |
| 	</listitem>
 | |
|      </itemizedlist>
 | |
| 
 | |
|      <para>Hay una organización que ofrece certificados para 
 | |
| 	administradores de sistemas BSD. <ulink
 | |
| 	  url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para>
 | |
| 
 | |
|      <para>Si su proyecto necesita un certificado de Common Criteria, &os; 
 | |
|        incluye el <quote>framework</quote> MAC de <ulink
 | |
| 	url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> que puede
 | |
|        facilitar el proceso de obtener la certificación.</para> 
 | |
|     </sect2>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-advantages">
 | |
|     <title>Ventajas de elegir &os;</title>
 | |
| 
 | |
|     <para>Integrar &os; en su estructura IT tiene muchas ventajas:</para>
 | |
| 
 | |
|     <itemizedlist>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>&os; está bien documentado y cumple muchos 
 | |
| 	  estándares.  Un administrador con conocimientos
 | |
| 	  de nivel intermedio o avanzado puede utilizar en &os; su 
 | |
| 	  experiencia con &linux; y &unix; 
 | |
| 	  rápidamente.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Los desarrolladores oficiales tienen acceso completo al 
 | |
| 	  código[4] de todas las versiones de &os; desde la 
 | |
| 	  primera <quote>release</quote>.  El código incluye toda 
 | |
| 	  la información que se incluye con cada cambio, así 
 | |
| 	  que puede seguirse cada modificación y corrección que se 
 | |
| 	  haya hecho en el código.  Adem´s, cualquier desarrollador 
 | |
| 	  puede obtener una <quote>release</quote> dada de un modo muy 
 | |
| 	  fácil usando la etiqueta adecuada.  Por el contrario, 
 | |
| 	  &linux; no utiliza este modelo, aunque recientemente 
 | |
| 	  haya adoptado un modelo de desarrollo más avanzado[5].</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Los desarrolladores oficiales también tiene acceso 
 | |
| 	  completo a la base de datos de fallos de &os;, <ulink
 | |
| 	    url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>.  
 | |
| 	  Pueden buscar y gestionar los fallos existentes y enviar 
 | |
| 	  parches para que puedan probarse e integrarse en el 
 | |
| 	  código base de &os;.  
 | |
| 	  <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>La licencia BSD le permite modificar el código 
 | |
| 	  de la forma que prefiera para que satisfaga su objetivos comerciales.  
 | |
| 	  A diferencia de la licencia GPL no hay restricciones en el modo en 
 | |
| 	  que deba distribuirse el software que desarrolle.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </itemizedlist>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-conclusion">
 | |
|     <title>Conclusión</title>
 | |
| 
 | |
|     <para>&os; es un sistema operativo maduro basado en &unix; que incluye 
 | |
|       muchas de las características que uno espera en un sistema 
 | |
|       &unix; moderno.  Para quien quiere incorporar soluciones de código 
 | |
|       abierto a su infraestructura &os; es una alternativa  a tener muy 
 | |
|       en cuenta.</para>
 | |
|   </sect1>
 | |
| 
 | |
|   <sect1 id="freebsd-addenda">
 | |
|     <title>Addenda</title>
 | |
| 
 | |
|     <orderedlist>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Si quiere una breve historia de BSD consulte <ulink
 | |
| 	    url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Hay un resumen neutral de las ventajas de las licencias 
 | |
| 	  en <ulink
 | |
| 	    url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Uso de la <ulink
 | |
| 	    url="&url.base;/ports">Colección de ports de &os;</ulink>:  
 | |
| 	  instalar software es tan fácil como ejecutar
 | |
|           <command>pkg_add -r nombre_de_aplicación</command>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Además puede verse todo el código via 
 | |
| 	  web: <ulink
 | |
| 	    url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|       <listitem>
 | |
| 	<para>Hay una interesanta visión general del modelo de 
 | |
| 	  desarrollo de &linux; en <ulink 
 | |
| 	    url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para>
 | |
|       </listitem>
 | |
|     </orderedlist>
 | |
|   </sect1>
 | |
| </article>
 |