doc/fr/docproj/current.sgml
viny 7893ed9b6b Merge from the English version:
1.38  -> 1.62  fr/docproj/current.sgml
  1.57  -> 1.62  fr/docproj/translations.sgml
  1.27  -> 1.28  fr/internal/developer.sgml

Approved by: stephane (mentor)
2004-01-24 17:57:19 +00:00

479 lines
17 KiB
Text

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY enbase "../&base;">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/docproj/current.sgml,v 1.2 2004/01/06 17:31:40 stephane Exp $">
<!ENTITY stylesheet "&base;/projects/c99/style.css">
<!ENTITY title "Projet de documentation de FreeBSD : Projects actuels">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
<!ENTITY imagebase "&enbase;/gifs">
<!-- Status levels -->
<!ENTITY status.blank "&nbsp;">
<!ENTITY status.blocked "<img src='&imagebase;/blocked.png' width='22' height='22' alt='Blocked'>">
<!ENTITY status.done "<img src='&imagebase;/done.png' width='22' height='22' alt='Done'>">
<!ENTITY status.new "<img src='&imagebase;/not_started.png' width='22' height='22' alt='Not Started'>">
<!ENTITY status.n-a "<img src='&imagebase;/not_planned.png' width='22' height='22' alt='Not Planned'>">
<!ENTITY status.wip "<img src='&imagebase;/in_progress.png' width='22' height='22' alt='In progress'>">
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.62
Version francaise : Guillain
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
Version francaise (mise a jour) : Vincent Tougait <viny@FreeBSD-FR.org>
-->
<html>
&header;
<p>Voici les projets en cours de r&eacute;alisation (ou &eacute;tant s&eacute;rieusement
envisag&eacute;s sur la liste de diffusion freebsd-doc). J'en ai aussi inclus certains
dont nous n'avons pas vraiment parl&eacute; mais qui peuvent &ecirc;tre
une bonne id&eacute;e. Pour chaque projet est indiqu&eacute; la personne &agrave;
contacter (si je sais qui s'occupe du projet).</p>
<p>Si vous pensez que vous pouvez contribuer &agrave; l'un d'eux, n'h&eacute;sitez
pas &agrave; nous rejoindre. Vous pouvez contacter la personne qui
s'occupe du projet en particulier, elle vous guidera
et vous mettra au courant de ce qu'il s'y passe. Si vous avez une id&eacute;e de
nouveau projet, veuillez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a></p>
<ul>
<li><a href="#pr">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</a></li>
<li><a href="#handbook3">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence,
3&egrave;me &eacute;dition imprim&eacute;e</a></li>
<li><a href="#handbook">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence, 2&egrave;me &eacute;dition imprim&eacute;e (termin&eacute;)</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</a></li>
<li><a href="#handbooksection">&Eacute;crire une section du manuel
de r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</a></li>
<li><a href="#newpapers">&Eacute;crire de nouveaux
articles</a></li>
<li><a href="#develbook">&Eacute;crire de nouveaux chapitres pour
le Manuel des D&eacute;veloppeurs</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Scripts web polyglottes</a></li>
<li><a href="#translations">Traductions de la documentation de FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</a></li>
<li><a href="#tunables">Documenter les r&eacute;glages possibles
de FreeBSD</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">&Eacute;crire des pages de manuel
pour le noyau</a></li>
<li><a href="#sec4manualpages">&Eacute;crire les pages de manuel
de la section 4</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
<h3><font color="#660000">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</font></h3>
<p>Les rapports de probl&egrave;mes avec FreeBSD sont recueillis dans une base de donn&eacute;es
GNATS.
Vous pouvez
les consulter <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">ici</a>
.</p>
<a name="handbook3"></a>
<h3><font color="#660000">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence
FreeBSD, 3&egrave;me &eacute;dition</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Le travail de pr&eacute;paration pour la
publication du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD a
commenc&eacute;. Consultez la <a href="handbook3.html">liste
compl&egrave;te des t&acirc;ches</a> pour savoir de quelle
fa&ccedil;on vous pouvez aider.</p>
<a name="handbook"></a>
<h3><font color="#660000">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD, 2&egrave;me &eacute;dition</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Ce projet est achev&eacute;. La seconde &eacute;dition du
Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD est maintenant disponible sur le site <a
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>. Le manuscrit
final contient 653 pages et le num&eacute;ro ISBN est
1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont particip&eacute;. Vous pouvez lire l'annonce
compl&egrave;te <a
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
<p>La liste des t&acirc;ches que nous avons utilis&eacute;e pendant le d&eacute;veloppement de ce livre
est toujours archiv&eacute;e <a href="handbook.html">ici</a> pour la
post&eacute;rit&eacute;.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> FreeBSD-doc
&lt;<a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Les utilisateurs de Linux qui migrent vers FreeBSD peuvent &ecirc;tre d&eacute;rout&eacute;s par
certaines diff&eacute;rences entre ces syst&egrave;mes (les diff&eacute;rents shells par
d&eacute;faut, la prise en compte des param&egrave;tres de d&eacute;marrage, etc...).</p>
<a name="handbooksection"></a>
<h3><font color="#660000">&Eacute;crire une section du manuel de
r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> personne</p>
<p><b>Synopsis :</b> La FAQ et le manuel de r&eacute;f&eacute;rence ont encore des sections vides
qui se doivent d'&ecirc;tre combl&eacute;es. Si vous avez utilis&eacute; un de ces document
pour vous aider dans une t&acirc;che et que vous avez constat&eacute; des manques,
prenez le temps de d'&eacute;crire vos exp&eacute;riences qui pourront servir aux autres.</p>
<p>De m&ecirc;me, si vous avez eu &agrave; faire une chose pour laquelle aucune
entr&eacute;e ne se trouve dans la FAQ ou le manuel, vous pouvez envisager d'&eacute;crire
une nouvelle section. Vous pourrez alors la soumettre comme indiqu&eacute; ci-dessus.</p>
<a name="newpapers"></a>
<h3><font color="#660000">&Eacute;crire de nouveaux
articles</font></h3>
<h4><font color="#660000">La nouvelle couche SCSI de FreeBSD (CAM)</font></h4>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Voyez la page <a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
Conception et impl&eacute;mentation du sous-syst&egrave;me SCSI de FreeBSD</a>
pour une premi&egrave;re approche.</p>
<a name="develbook"></a>
<h3><font color="#660000">&Eacute;crire de nouveaux chapitres pour le
Manuel des D&eacute;veloppeurs</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b></p>
<ul>
<li>Le Manuel des D&eacute;veloppeurs FreeBSD manque encore de contenu, merci de nous aider
&agrave; finir ce livre.</li>
</ul>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Scripts CGI</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Modifier les scripts CGI url.cgi, ports.cgi,
pds.cgi et le script portindex pour utiliser les modules Perl de <a
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>.
Ces modules ont aussi besoin d'&ecirc;tre test&eacute;s plus &agrave; fond.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Scripts web multi-langues</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p></p>
<p><b>Synopsis :</b></p>
<p>Nos principales pages web sont &eacute;crites en anglais (am&eacute;ricain). Les
<a href="translations.html">Projets de traduction FreeBSD</a>
sont charg&eacute;s de traduire les pages web, le manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ dans d'autres langues.</p>
<p>
Nous devons aussi traduire les scripts cgi et les scripts de construction des pages web. Ces
scripts devraient supporter plusieurs langues, pas seulement une seule.
La plupart des scripts sont &eacute;crits en perl.</p>
<ul>
<li>Rassembler les scripts perl <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
et <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
en un seul. Ajouter une option pour choisir la sortie en anglais ou en japonais.
</li>
</ul>
<a name="translations"></a>
<h3><font color="#660000">Traductions de la documentation FreeBSD </font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>
Traduire la documentation de FreeBSD (pages web, FAQ,
manuel de r&eacute;f&eacute;rence, pages de manuel) dans d'autres langues. Reportez-vous aux
<a href="translations.html">Projets de traductions FreeBSD</a>.</p>
<a name="search-enhancements"></a>
<h3><font color="#660000">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>Eric Anderson &lt;<a href="mailto:anderson@centtech.com">anderson@centtech.com</a>&gt;</p>
<p>Les r&eacute;sultats de recherches sur le site web contiennent
les noms des fichiers trouv&eacute;s comme, par exemple,
<tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<p>Il serait plus utile que les r&eacute;sultats contiennent le texte de la question,
permettant &agrave; l'utilisateur de savoir si une r&eacute;ponse est pertinente ou non.</p>
<a name="tunables"></a>
<h3><font color="#660000">Documenter les r&eacute;glages possibles de
FreeBSD.</font></h3>
<p><b>Responsable : </b>Tom Rhodes
&lt;<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>
&gt;</p>
<p>Plusieurs r&eacute;glages de FreeBSD sont encore non
document&eacute;s. Tout le monde sait &agrave; quel point il est
difficile d'utiliser un syst&egrave;me non document&eacute;, et
c'est la raison pour laquelle ce projet a &eacute;t&eacute;
cr&eacute;&eacute;. L'objectif initial est de cr&eacute;er un
outil permettant de g&eacute;n&eacute;rer une page de manuel sur
les r&eacute;glages possibles. Pour cela, nous avons besoin de
g&eacute;n&eacute;rer la liste de ces r&eacute;glages &agrave;
partir du code source.</p>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3><font color="#660000">&Eacute;crire les pages de manuel de la
section 9</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
Tom Rhodes &lt;<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">
trhodes@FreeBSD.org</a>&gt; et Hiten Pandya
&lt;<a href="mailto:hmp@FreeBSD.org">hmp@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Documentation des interfaces et des
fonctions du noyau</p>
<a name="sec4manualpages"></a>
<h3><font color="#660000">&Eacute;crire les pages de manuel de la
section 4</font></h3>
<p><b>Synopsis:</b> &Eacute;crire les pages de manuel de la
section 4.</p>
<p>Tous les pilotes de FreeBSD devraient avoir une page de manuel
dans la section 4, mais ce n'est pas encore le cas de tous.</p>
<table border="3" cellpadding="2" cellspacing="0" width="615">
<tr>
<th class="heading"> T&acirc;che </th>
<th class="heading"> Description </th>
<th class="heading"> Responsable </th>
<th class="heading"> Derni&egrave;re&nbsp;mise&nbsp;&agrave;
&nbsp;jour </th>
<th class="heading"> Statut </th>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" class="section"> Nouvelles pages de manuel de
la section 4</td>
</tr>
<tr>
<td> bs(4) </td>
<td> pilote SCSI WD33C93</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> cm(4) </td>
<td> adaptateurs r&eacute;seaux SMC Arcnet</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> ct(4) </td>
<td> pilote SCSI bas&eacute; sur du WD33C93</td>
<td> &a.non; </td>
<td> 21 novembre 2003 </td>
<td> &status.wip; </td>
</tr>
<tr>
<td> ctx(4) </td>
<td> pilote Frame Grabber CORTEX-I</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> digi(4) </td>
<td> pilote de carte s&eacute;rie intelligente DigiBoard</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 d&eacute;cembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> emu10k1(4) </td>
<td> pilote Soundblaster Pro</td>
<td> &a.trhodes;, &a.hmp;</td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> hfa(4) </td>
<td> pilote ATM HARP</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> idt(4) </td>
<td> adaptateur ATM NICStar</td>
<td> &a.trhodes;, &a.bms; </td>
<td> 9 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> ips(4) </td>
<td> contr&ocirc;leur ServerRAID IBM/Adaptec</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 11 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> mss(4) </td>
<td> pilote MSS/WSS compatible AD1848</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> ncv(4) </td>
<td> pilote SCSI NCR 53C500 (PC-98)</td>
<td> &a.trhodes; </td>
<td> 20 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> nsp(4) </td>
<td> pilote SCSI Workbit Ninja (PC-98)</td>
<td> &a.non; </td>
<td> 24 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> nss(4) </td>
<td> support son NEC PC-98</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> ofwcons(4) </td>
<td> IEEE-1275 / Open Firmware</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> rc(4) </td>
<td> pilote audio Riscom/8</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> sab(4) </td>
<td> pilote bi-UART SAB82523</td>
<td> &a.bms; </td>
<td> 6 d&eacute;cembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> snc(4) </td>
<td> pilote r&eacute;seau Nat. Semi. DP8393X</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> spigot(4) </td>
<td> pilote d'acquisition vid&eacute;o SPIGOT</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> uaudio(4) </td>
<td> pilote audio USB</td>
<td> &a.hmp; </td>
<td> 10 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> wdc(4) </td>
<td> &nbsp; </td>
<td> &a.rushani; </td>
<td> 8 novembre 2003 </td>
<td> &status.done; </td>
</tr>
<tr>
<td> xrpu(4) </td>
<td> pilote FGPA/RPU Xilinx</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
<tr>
<td> zs(4) </td>
<td> pilote UART Zilog</td>
<td> &nbsp; </td>
<td> 7 novembre 2003 </td>
<td> &status.new; </td>
</tr>
</table>
<br><br>
<table border="3" cellpadding="2" cellspacing="0">
<tr>
<th colspan="2" class="heading">L&eacute;gende</th>
</tr><tr>
<td> &status.new; </td>
<td> Pas encore commenc&eacute;e </td>
</tr><tr>
<td> &status.blocked; </td>
<td> Bloqu&eacute; en attendant l'ach&egrave;vement d'une
autre t&acirc;che </td>
</tr><tr>
<td> &status.wip; </td>
<td> Travaux en cours </td>
</tr><tr>
<td> &status.done; </td>
<td> T&acirc;che compl&eacute;t&eacute;e </td>
</tr><tr>
<td> &status.n-a; </td>
<td> Pas de pr&eacute;visions </td>
</tr>
</table>
<br>
<p></p><a href="docproj.html">Accueil du Projet de documentation FreeBSD</a>
&footer;
</body>
</html>