1772 lines
78 KiB
Text
1772 lines
78 KiB
Text
<!--
|
||
The FreeBSD Documentation Project
|
||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||
|
||
$FreeBSD$
|
||
$Id: chapter.sgml,v 1.7 2003-05-04 21:05:39 blackend Exp $
|
||
Original revision: 1.110
|
||
-->
|
||
|
||
<chapter id="x11">
|
||
<title>Le système X Window</title>
|
||
&trans.a.fonvieille;
|
||
|
||
<sect1 id="x11-synopsis">
|
||
<title>Synopsis</title>
|
||
|
||
<para>FreeBSD utilise <application>XFree86</application> pour fournir aux
|
||
utilisateurs une interface graphique puissante.
|
||
<application>XFree86</application> est une implémentation
|
||
“open-source” du système X Window. Ce chapitre
|
||
couvrira l'installation et la configuration
|
||
d'<application>XFree86</application> sur un système FreeBSD.
|
||
Pour plus d'informations sur <application>XFree86</application> et le
|
||
matériel vidéo qu'il supporte, visitez le site d'<ulink
|
||
url="http://www.XFree86.org/">XFree86</ulink>.</para>
|
||
|
||
<para>Après la lecture de ce chapitre, vous connaîtrez:</para>
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Les divers composants du système X Window et comment ils
|
||
fonctionnent ensemble.</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>Comment installer et configurer
|
||
<application>XFree86</application>.</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Comment installer et utiliser différents
|
||
gestionnaires de fenêtres.</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Comment utiliser les polices de caractères
|
||
TrueType sous <application>XFree86</application>.</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Comment configurer votre système pour
|
||
l'utilisation de procédures de connexions graphiques
|
||
(<application>XDM</application>).</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Avant de lire ce chapitre, vous devrez:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>Savoir comment installer des logiciels tiers
|
||
(<xref linkend="ports">).</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x-understanding">
|
||
<title>Comprendre X</title>
|
||
|
||
<para>Utiliser X pour la première fois peut être en
|
||
quelque sorte un choc pour quelqu'un de familier avec d'autres
|
||
environnements graphiques, tels que Microsoft Windows ou
|
||
MacOS.</para>
|
||
|
||
<para>Il n'est pas nécessaire de comprendre tout le détail
|
||
des divers composants de X ni comment ils interagissent entre eux;
|
||
cependant, une certaine connaissance des bases permet de tirer
|
||
profit des points forts d'X.</para>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Pourquoi X?</title>
|
||
|
||
<para>X n'est pas le premier système de fenêtrage
|
||
écrit pour Unix, mais c'est le plus populaire. L'équipe
|
||
originelle de développement d'X avait travaillé
|
||
sur un autre système de fenêtrage avant d'écrire X.
|
||
Le nom de ce système était
|
||
“W” (pour “Window” - fenêtre). X est
|
||
juste la lettre suivante dans l'alphabet romain.</para>
|
||
|
||
<para>X peut être appelé “X”,
|
||
“Système X Window”, “X11”, et autres
|
||
noms. Nommer X11 “X Windows” peut offenser
|
||
certaines personnes; voir &man.X.1; pour un peu plus
|
||
d'éclairements sur la question.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Le modèle client/serveur d'X</title>
|
||
|
||
<para>X a été conçu dès le départ
|
||
autour de la notion de réseau, et adopte un modèle
|
||
“client-serveur”.
|
||
Dans le modèle X, le “serveur X” tourne sur
|
||
l'ordinateur sur lequel sont branchés le clavier, le moniteur,
|
||
et la souris. Le serveur est responsable de la gestion de
|
||
l'affichage, des entrées en provenance du clavier et de la
|
||
souris, etc...
|
||
Chaque application X (comme <application>XTerm</application>, ou
|
||
<application>Netscape</application>) est un
|
||
“client”. Un client envoie des messages au serveur
|
||
comme “Dessines une fenêtre aux coordonnées
|
||
suivantes”, et le serveur envoie au client des messages du
|
||
type “L'utilisateur vient de cliquer sur le bouton
|
||
OK”.</para>
|
||
|
||
<para>S'il n'y a qu'un seul ordinateur impliqué, comme chez soi
|
||
ou dans un petit bureau, le serveur X et les clients X
|
||
tourneront sur le même ordinateur. Cependant, il est
|
||
parfaitement possible de faire tourner le serveur X sur un
|
||
ordinateur de bureau moins puissant, et les applications X (les
|
||
clients) sur, par exemple, la machine puissante et chère du
|
||
service. Dans ce scénario la communication entre le client X et
|
||
le serveur se fera par l'intermédiaire du réseau.</para>
|
||
|
||
<para>Cela jette le trouble chez certaines personnes, parce que la
|
||
technologie X est exactement le contraire de ce à quoi ils
|
||
s'attendent. Ils s'attendent à ce que le
|
||
“serveur X” soit la grosse machine puissante au fond
|
||
du couloir, et le “client X” la machine sur leur
|
||
bureau.</para>
|
||
|
||
<para>Souvenez-vous que le serveur X est la machine avec le
|
||
moniteur et le clavier, et les clients X sont les programmes qui
|
||
affichent les fenêtres.</para>
|
||
|
||
<para>Il n'y a rien dans le protocole qui force les machines
|
||
clientes et serveurs d'utiliser le même système
|
||
d'exploitation, ou même de tourner sur le même type
|
||
d'ordinateur. Il est certainement possible de faire fonctionner
|
||
un serveur X sur Microsoft Windows ou MacOS d'Apple, et il
|
||
existe diverses applications gratuites et commerciales qui font
|
||
exactement cela.</para>
|
||
|
||
<para>Le serveur X livré avec FreeBSD est appelé
|
||
<application>XFree86</application>, et est disponible
|
||
gratuitement, sous une licence très proche de la licence
|
||
FreeBSD. Des serveurs X commerciaux pour FreeBSD sont également
|
||
disponibles.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Le gestionnaire de fenêtres</title>
|
||
|
||
<para>La philosophie de conception d'X est comme celle d'Unix,
|
||
“des outils, pas de contraintes”. Cela signifie
|
||
qu'X n'essaye pas de dicter comment une tâche doit être
|
||
accomplie. A la place, les outils sont fournis à
|
||
l'utilisateur, et c'est à lui de décider comment
|
||
utiliser ces outils.</para>
|
||
|
||
<para>Cette philosophie va jusqu'à pousser X à ne pas
|
||
contrôler l'aspect des fenêtres à l'écran,
|
||
comment les déplacer avec la souris, quelles combinaisons
|
||
de touches devraient être utilisées pour passer
|
||
de l'une à l'autre (i.e.,
|
||
<keycombo action="simul">
|
||
<keycap>Alt</keycap>
|
||
<keycap>Tab</keycap>
|
||
</keycombo>, dans le cas de Microsoft Windows), comment
|
||
devraient être les barres de titre de chaque fenêtres,
|
||
qu'elles aient ou pas des boutons de fermetures, etc...</para>
|
||
|
||
<para>Au lieu de cela, X délègue cette
|
||
responsabilité à une application appelée
|
||
un “Window Manager” - gestionnaire de fenêtres.
|
||
Il existe des douzaines de gestionnaires de fenêtres
|
||
disponibles pour X: <application>AfterStep</application>,
|
||
<application>Blackbox</application>, <application>ctwm</application>,
|
||
<application>Enlightenment</application>,
|
||
<application>fvwm</application>, <application>Sawfish</application>,
|
||
<application>twm</application>,
|
||
<application>Window Maker</application>, et bien plus. Chacun
|
||
de ces gestionnaires de fenêtres fournit une apparence et une
|
||
prise en main différente; certains d'entre eux supportent les
|
||
“bureaux virtuels”; d'autres permettent de
|
||
personnaliser les combinaisons de touches de gestion du bureau;
|
||
certains ont un bouton “Démarrer” ou quelque chose
|
||
d'identique; certains possèdent un système de
|
||
“thèmes”, permettant un changement complet
|
||
d'apparence et de prise en main en sélectionnant un nouveau
|
||
thème. Ces gestionnaires de fenêtres, et bien plus, sont
|
||
disponibles dans la catégorie <filename>x11-wm</filename> du
|
||
catalogue des logiciels portés.</para>
|
||
|
||
<para>De plus, les environnements de travail
|
||
<application>KDE</application> et <application>GNOME</application>
|
||
ont leur propre gestionnaire de fenêtres qui s'intègre
|
||
avec l'environnement.</para>
|
||
|
||
<para>Chaque gestionnaire de fenêtres possède
|
||
également
|
||
un mécanisme de configuration propre; certains demandent un
|
||
fichier de configuration écrit à la main, d'autres
|
||
disposent d'outils graphiques pour la plupart des tâches
|
||
de configuration; et au moins un
|
||
(<application>sawfish</application>) utilise un fichier de
|
||
configuration écrit dans un dialecte du langage LISP.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<title>Politique de focus</title>
|
||
|
||
<para>Une autre fonction dont est responsable le gestionnaire de
|
||
fenêtre est la “politique de focus” de la
|
||
souris. Chaque système de fenêtrage a besoin de
|
||
méthodes de choix de la fenêtre qui doit recevoir
|
||
les frappes au clavier, et devrait également indiquer
|
||
visiblement quelle fenêtre est active.</para>
|
||
|
||
<para>Une politique de focus commune est appelée
|
||
“click-to-focus” (cliquer pour obtenir le focus).
|
||
C'est le mode utilisé sous Microsoft Windows, dans lequel une
|
||
fenêtre devient active quand elle reçoit un clic de la
|
||
souris.</para>
|
||
|
||
<para>X ne supporte aucune politique de focus particulière.
|
||
Au lieu de cela, le gestionnaire de fenêtres contrôle
|
||
quelle fenêtre a le focus à n'importe quel moment.
|
||
Différents gestionnaires de fenêtres supporteront
|
||
différentes méthodes de focus. Tous supportent le
|
||
clic pour obtenir le focus, une grande majorité supporte
|
||
d'autres méthodes.</para>
|
||
|
||
<para>Les politiques de focus les plus populaires sont:</para>
|
||
|
||
<variablelist>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>“focus-follows-mouse” - le focus suit la
|
||
souris</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>La fenêtre qui est sous le pointeur de la souris
|
||
est la fenêtre qui a le focus. Ce n'est pas
|
||
nécessairement la fenêtre qui est au-dessus des
|
||
autres. Le focus est modifié en pointant une autre
|
||
fenêtre, là il n'y pas besoin de cliquer sur
|
||
la fenêtre.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>“sloppy-focus” - focus relaché</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Cette politique est version dérivée du
|
||
“focus-follows-mouse”. Avec
|
||
“focus-follows-mouse”, si la souris est
|
||
déplacée sur la fenêtre racine
|
||
(ou fond de l'écran) alors aucune fenêtre
|
||
n'a le focus, et les frappes au clavier sont tout simplement
|
||
perdues. Avec le focus relaché, le focus n'est
|
||
modifié que si le pointeur passe sur une nouvelle
|
||
fenêtre, et non pas quand il quitte la
|
||
fenêtre actuelle.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>“click-to-focus” - cliquer pour obtenir le
|
||
focus</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>La fenêtre active est sélectionnée
|
||
par clic de la souris. La fenêtre peut être
|
||
ramenée au premier plan. Toutes les frappes au
|
||
clavier seront désormais dirigées vers cette
|
||
fenêtre, même si le curseur est
|
||
déplacé vers une autre fenêtre.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
</variablelist>
|
||
|
||
<para>De nombreux gestionnaires de fenêtres supportent d'autres
|
||
politiques, comme des variations de celles-ci. Assurez-vous
|
||
de consulter la documentation du gestionnaire de
|
||
fenêtres.</para>
|
||
</note>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>“Widgets” - Eléments graphiques</title>
|
||
|
||
<para>L'approche d'X d'offir uniquement des outils s'étend aux
|
||
éléments graphiques que l'on voit à l'écran
|
||
dans chaque application.</para>
|
||
|
||
<para>“Widget” est un terme pour désigner tous les
|
||
éléments de l'interface utilisateur qui peuvent
|
||
être cliqués ou manipulés d'une façon
|
||
ou d'une autre; boutons, boîtes à cocher, boutons radio,
|
||
icônes, listes, etc... Microsoft Windows appelle ces derniers des
|
||
“contrôles”.</para>
|
||
|
||
<para>Microsoft Windows et MacOS d'Apple ont tous deux une
|
||
politique très rigide au niveaux des
|
||
éléments graphiques. Les développeurs
|
||
d'applications sont supposés s'assurer que leurs applications
|
||
partagent une apparence et une prise en main commune. Avec X,
|
||
on n'a pas considéré comme sensible d'exiger un style
|
||
graphique particulier, ou ensemble d'éléments
|
||
graphiques à respecter.</para>
|
||
|
||
<para>En conséquence, ne vous attendez pas à ce que les
|
||
applications X aient une apparence et une prise en main
|
||
communes. Il a plusieurs ensembles populaires d'éléments
|
||
graphiques et leurs variations, dont l'ensemble d'éléments
|
||
original Athena du MIT, <application>Motif</application>
|
||
(d'après lequel fût modelé l'ensemble
|
||
d'éléments graphiques de Microsoft Windows, tous les
|
||
bords biseautés et trois nuances de gris),
|
||
<application>OpenLook</application>, et d'autres.</para>
|
||
|
||
<para>La plupart des nouvelles applications X, aujourd'hui
|
||
utiliseront un ensemble d'éléments graphiques à
|
||
l'apparence
|
||
moderne, soit Qt, utilisé par <application>KDE</application>,
|
||
soit <application>GTK</application>, utilisé par le projet
|
||
<application>GNOME</application>. A cet égard, il y a une
|
||
certaine convergence dans l'apparence et la prise en main de
|
||
l'environnement de travail Unix, qui facilite certainement les
|
||
choses pour l'utilisateur débutant.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x-install">
|
||
<title>Installer XFree86</title>
|
||
|
||
<para>Avant d'installer <application>XFree86</application>, décidez
|
||
quelle version utiliser.
|
||
<application>XFree86 3.X</application> est une branche de
|
||
maintenance du développement d'<application>XFree86</application>.
|
||
Cette version est
|
||
très stable, et supporte un grand nombre de cartes graphiques.
|
||
Cependant, aucun nouveau développement n'est fait sur le logiciel.
|
||
<application>XFree86 4.X</application> est une complète
|
||
reconception du système avec de nombreuses nouvelles
|
||
caractéristiques comme un meilleur support des polices de
|
||
caractères et de l'anticrénelage. Malheureusement cette
|
||
nouvelle architecture demande à ce que les pilotes des
|
||
périphériques
|
||
vidéos soient réécrits, et certaines des plus
|
||
anciennes cartes qui étaient supportées sous la
|
||
version 3.X ne le sont pas encore par la version 4.X. Comme tous
|
||
les nouveaux développements et supports pour les nouvelles cartes
|
||
graphiques sont faits sur cette branche, <application>XFree86
|
||
4.X</application> est désormais la version par défaut
|
||
du système X Window sous FreeBSD.</para>
|
||
|
||
<para>Le programme d'installation de FreeBSD offre aux utilisateurs
|
||
l'opportunité d'installer et de configurer
|
||
<application>XFree86 4.X</application> durant
|
||
l'installation (couvert dans la <xref linkend="x-server">).
|
||
Pour installer et utiliser <application>XFree86 3.X</application>,
|
||
attendez que la base du système FreeBSD soit installée, puis
|
||
ensuite installez <application>XFree86</application>.
|
||
Par exemple, pour compiler et
|
||
installer <application>XFree86 3.X</application> à partir du
|
||
catalogue des logiciels portés:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/XFree86</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make all install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>D'autre part, chaque version d'<application>XFree86</application>
|
||
peut être directement installée à partir
|
||
des binaires FreeBSD fournis sur le <ulink
|
||
url="http://www.XFree86.org/">site d'XFree86</ulink>. Une version
|
||
pré-compilée à utiliser avec l'outil &man.pkg.add.1;
|
||
est également
|
||
disponible pour <application>XFree86 4.X</application>. Quand la
|
||
fonction de récupération à distance
|
||
est utilisée, le numéro de version doit
|
||
être retiré. &man.pkg.add.1; téléchargera
|
||
automatiquement la toute dernière version de l'application.
|
||
Donc pour récupérer et installer la version
|
||
pré-compilée d'<application>XFree86 4.X</application>,
|
||
tapez simplement:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r XFree86</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Vous pouvez également utiliser le catalogue des logiciels
|
||
portés pour installer <application>XFree86 4.X</application>,
|
||
pour cela vous avez simplement à taper les commandes
|
||
suivantes:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/XFree86-4</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Le reste de ce chapitre expliquera comment configurer
|
||
<application>XFree86</application>, et comment installer un environnement
|
||
de travail productif.</para>
|
||
|
||
<!-- Easiest way is from sysinstall for XFree86 4.X -->
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x-config">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Christopher</firstname>
|
||
<surname>Shumway</surname>
|
||
<contrib>Contribution de </contrib>
|
||
<!-- July 2001 -->
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
<title>Configuration d'XFree86</title>
|
||
|
||
|
||
<indexterm><primary>XFree86 4.X</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>XFree86</primary></indexterm>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Avant de commencer</title>
|
||
|
||
<para>Avant de configurer <application>XFree86 4.X</application>,
|
||
les informations sur le système cible sont
|
||
nécessaires:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>Caractéristiques du moniteur</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Circuit graphique présent sur la carte
|
||
vidéo</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Quantité de mémoire présente
|
||
sur la carte vidéo</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<indexterm><primary>fréquence de balayage
|
||
horizontale</primary></indexterm>
|
||
<indexterm><primary>fréquence de synchronisation
|
||
verticale</primary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Les caractéristiques du moniteur sont utilisées par
|
||
<application>XFree86</application> pour déterminer la
|
||
résolution
|
||
et le taux de rafraîchissement à utiliser. Ces
|
||
caractéristiques sont généralement obtenues sur la
|
||
documentation fournie avec le moniteur ou sur le site web du
|
||
constructeur. Il y a deux intervalles de nombres nécessaires,
|
||
les fréquences de balayage horizontale et les fréquences
|
||
de synchronisation verticale.</para>
|
||
|
||
<para>La circuit graphique présent sur la carte vidéo
|
||
définit quel pilote de périphérique
|
||
<application>XFree86</application> utilise pour communiquer avec
|
||
le matériel graphique. Avec la plupart des circuits, cela peut
|
||
être détecté automatiquement, mais il
|
||
est toujours utile de connaître le type dans le cas où
|
||
la détection automatique ne fonctionnerait pas
|
||
correctement.</para>
|
||
|
||
<para>La quantité de mémoire graphique sur la carte
|
||
vidéo détermine la résolution et la profondeur de
|
||
couleurs qui pourront être utilisées. C'est important
|
||
de le savoir afin que l'utilisateur soit au courant des limitations du
|
||
système.</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Configurer XFree86 4.X</title>
|
||
|
||
<para>La configuration d'<application>XFree86 4.X</application>
|
||
est un processus en plusieurs étapes. La première
|
||
étape est de générer un fichier de configuration
|
||
initial avec l'option <option>-configure</option>
|
||
d'<application>XFree86</application>. En tant que super
|
||
utilisateur, lancez simplement:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>XFree86 -configure</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Cela générera un squelette de fichier de
|
||
configuration pour <application>XFree86</application> dans le
|
||
répertoire <filename>/root</filename> appelé
|
||
<filename>XF86Config.new</filename> (en fait le répertoire
|
||
utilisé est celui couvert par la variable d'environement
|
||
<envar>$HOME</envar>, et sa valeur dépendra de la
|
||
façon dont vous avez abotenu les droits de super-utilisateur).
|
||
Le programme <application>XFree86</application> tentera de
|
||
sonder le matériel graphique présent sur le
|
||
système et écrira un fichier de configuration pour
|
||
charger les pilotes de périphériques corrects pour
|
||
le matériel détecté sur le système
|
||
cible.</para>
|
||
|
||
<para>L'étape suivante est de tester la configuration existante
|
||
pour vérifier que <application>XFree86</application> peut
|
||
fonctionner avec le matériel graphique présent sur
|
||
le système cible. Pour effectuer ce test, l'utilisateur doit
|
||
lancer:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>XFree86 -xf86config XF86Config.new</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Si une grille grise et noire et un curseur de souris en
|
||
forme de X apparaissent, la configuration fonctionne
|
||
correctement. Pour quitter le test, appuyez simplement sur les
|
||
touches
|
||
<keycombo action="simul">
|
||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||
<keycap>Alt</keycap>
|
||
<keycap>Backspace</keycap>
|
||
</keycombo> simultanément.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Si la souris ne fonctionne pas, assurez-vous que le
|
||
périphérique a été configuré.
|
||
Consultez la section <ulink
|
||
url="install-post.html#MOUSE">configuration de la
|
||
souris</ulink> dans le chapitre sur l'installation de
|
||
&os;.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<indexterm><primary>optimisation de la configuration
|
||
d'XFree86 4</primary></indexterm>
|
||
|
||
<para>Ensuite, optimisez le fichier de configuration
|
||
<filename>XF86Config.new</filename> selon vos goûts. Ouvrez le
|
||
fichier dans un éditeur de texte comme &man.emacs.1; ou
|
||
&man.ee.1;. Tout d'abord, ajoutez les fréquences pour le
|
||
moniteur du système cible. Celles-ci sont
|
||
généralement exprimées sous la forme de
|
||
fréquences de
|
||
synchronisation horizontale et verticale. Ces valeurs sont
|
||
ajoutées dans le fichier <filename>XF86Config.new</filename>
|
||
dans la section <literal>"Monitor"</literal>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>Section "Monitor"
|
||
Identifier "Monitor0"
|
||
VendorName "Monitor Vendor"
|
||
ModelName "Monitor Model"
|
||
HorizSync 30-107
|
||
VertRefresh 48-120
|
||
EndSection</programlisting>
|
||
|
||
<para>Les termes <varname>HorizSync</varname> et
|
||
<varname>VertRefresh</varname> peuvent ne pas être
|
||
présents dans le fichier de configuration. Si c'est le cas,
|
||
ils doivent être ajoutés, avec les fréquences
|
||
horizontales correctes placées après le terme
|
||
<varname>Horizsync</varname> et les fréquences verticales
|
||
après le terme <varname>VertRefresh</varname>. Dans l'exemple
|
||
ci-dessus les fréquences du moniteur ont été
|
||
entrées.</para>
|
||
|
||
<para>X autorise l'utilisation des caractéristiques DMPS (Energy
|
||
Star) avec les moniteurs qui en sont capables. Le programme
|
||
&man.xset.1; contrôle les délais et peut forcer
|
||
la mise en
|
||
veille, l'arrêt, ou les modes d'extinction. Si vous souhaitez
|
||
activer les fonctions DMPS de votre moniteur, vous devez ajouter
|
||
la ligne suivante dans la section concernant le moniteur:</para>
|
||
|
||
<programlisting>
|
||
Option "DPMS"</programlisting>
|
||
|
||
<indexterm>
|
||
<primary><command>XF86Config</command></primary>
|
||
</indexterm>
|
||
|
||
<para>Pendant que le fichier de configuration
|
||
<filename>XF86Config.new</filename> est toujours ouvert dans un
|
||
éditeur, sélectionnez la résolution par
|
||
défaut et la profondeur de couleurs désirée.
|
||
Cela est défini dans la section
|
||
<literal>"Screen"</literal>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>Section "Screen"
|
||
Identifier "Screen0"
|
||
Device "Card0"
|
||
Monitor "Monitor0"
|
||
DefaultDepth 24
|
||
SubSection "Display"
|
||
Depth 24
|
||
Modes "1024x768"
|
||
EndSubSection
|
||
EndSection</programlisting>
|
||
|
||
<para>Le terme <varname>DefaultDepth</varname> indique la
|
||
profondeur de couleurs utilisée par défaut. Cette
|
||
valeur peut être outrepassée avec l'option
|
||
<command>-bpp</command> en ligne de la commande &man.XFree86.1;.
|
||
Le terme
|
||
<varname>Modes</varname> indique la résolution à utiliser
|
||
pour la profondeur de couleurs donnée.
|
||
Notez que seuls les modes standard VESA sont supportés
|
||
comme définis par le matériel graphique du
|
||
système cible. Dans l'exemple
|
||
ci-dessus, la profondeur de couleurs par défaut est de vingt
|
||
quatre bits par pixel. A cette profondeur de couleurs, la
|
||
résolution acceptée est de mille vingt quatre pixels
|
||
par sept cent soixante huit pixels.</para>
|
||
|
||
<para>Pour fonctionner à une résolution de mille
|
||
vingt quatre pixels par sept cent soixante huit pixels à vingt
|
||
quatre bits par pixel, ajoutez le terme
|
||
<varname>DefaultDepth</varname> avec la valeur vingt quatre, et
|
||
ajoutez à la sous-section <literal>"Display"</literal> avec la
|
||
valeur <varname>Depth</varname> désirée le terme
|
||
<varname>Modes</varname> avec la résolution souhaitée par
|
||
l'utilisateur. Notez que seuls les modes standard VESA sont
|
||
supportés comme définis par le matériel
|
||
graphique du système cible.</para>
|
||
|
||
<para>Enfin, sauvez le fichier de configuration et testez-le en
|
||
utilisant la procédure de test donnée ci-dessus.
|
||
Si tout se passe bien, le fichier de configuration doit être
|
||
installé à un emplacement commun où
|
||
&man.XFree86.1; pourra le trouver. C'est typiquement soit
|
||
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> soit
|
||
<filename>/usr/X11R6/etc/X11/XF86Config</filename>.</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp XF86Config.new /etc/X11/XF86Config</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Une fois que le fichier de configuration a été
|
||
placé au bon endroit, la configuration est achevée.
|
||
Afin de pouvoir lancer <application>XFree86 4.X</application>
|
||
avec &man.startx.1;, installez le logiciel porté <filename
|
||
role="package">x11/wrapper</filename>. <application>XFree86
|
||
4.X</application> peut également être lancé
|
||
à l'aide de &man.xdm.1;.</para>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Sujets avancés de configuration</title>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Configuration avec les circuits graphiques Intel
|
||
i810</title>
|
||
|
||
<indexterm><primary>circuits graphiques Intel i810</primary></indexterm>
|
||
|
||
<para>La configuration avec les circuits intégrés
|
||
graphiques Intel i810 nécessite
|
||
<devicename>agpgart</devicename> l'interface de programmation AGP
|
||
pour <application>XFree86</application> afin de piloter la carte.
|
||
Le pilote &man.agp.4; est présent dans le noyau
|
||
<filename>GENERIC</filename> depuis les versions 4.8-RELEASE
|
||
et 5.0-RELEASE. Sous les versions précédentes, vous
|
||
devrez ajouter la ligne suivante:</para>
|
||
|
||
<programlisting>device agp</programlisting>
|
||
|
||
<para>dans votre fichier de configuration du noyau et
|
||
recompilez un nouveau noyau. Au lieu de cela, vous
|
||
pourrez vouloir charger le module noyau
|
||
<filename>agp.ko</filename> automatiquement au
|
||
démarrage avec &man.loader.8;. Pour cela, ajoutez simplement cette ligne
|
||
au fichier <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>agp_load="YES"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Ensuite, si vous utilisez FreeBSD version 4.X ou précédente, un fichier spécial de
|
||
périphérique doit être créé pour
|
||
l'interface de programmation. Pour créer le fichier
|
||
spécial de périphérique AGP, lancez
|
||
&man.MAKEDEV.8; dans le répertoire
|
||
<filename>/dev</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev
|
||
&prompt.root; sh MAKEDEV agpgart</userinput></screen>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>FreeBSD 5.X et suivantes, utiliseront &man.devfs.5;
|
||
pour allouer les fichiers spéciaux de
|
||
périphérique de façon transparente pour
|
||
l'utilisateur, par conséquent l'étape
|
||
&man.MAKEDEV.8; n'est pas requise.</para>
|
||
</note>
|
||
<para>Cela permettra la configuration de ce matériel comme
|
||
n'importe quelle autre carte graphique. Notez que sur les
|
||
syst<73>mes sans le pilote &man.agp.4; compil<69> dans
|
||
le noyau, tenter de charger le module <20> l'aide
|
||
de &man.kldload.8; ne fonctionnera pas. Ce pilote doit
|
||
<20>tre dans le noyau au d<>marrage soit compil<69> dans le
|
||
noyau soit en utilisant
|
||
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Si vous utilisez <application>XFree86 4.1.0</application>
|
||
(ou supérieur) et que des
|
||
messages au sujet de symboles inexistants comme
|
||
<literal>fbPictureInit</literal> apparaissent, essayez
|
||
d'ajouter la ligne suivante après <literal>Driver
|
||
"i810"</literal> dans le fichier de configuration
|
||
d'<application>XFree86</application>:</para>
|
||
<programlisting>Option "NoDDC"</programlisting>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x-fonts">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Murray</firstname>
|
||
<surname>Stokely</surname>
|
||
<contrib>Contribution de </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
<title>Utilisation des polices de caractères sous XFree86</title>
|
||
|
||
<sect2 id="type1">
|
||
<title>Polices de caractères Type1</title>
|
||
<para>Les polices de caractères livrées par
|
||
défaut avec <application>XFree86</application> sont loin
|
||
d'être idéales pour des applications de type publication.
|
||
Les grandes polices utilisées pour les présentations
|
||
présentent un aspect en escalier et peu professionnel, et
|
||
les petites polices sous <application>Netscape</application> sont
|
||
presque complètement
|
||
illisibles. Cependant, il existe de nombreuses polices
|
||
Type1 (PostScript) gratuites, de hautes qualités qui peuvent
|
||
être aisément utilisées avec
|
||
<application>XFree86</application>, soit la version 3.X soit la
|
||
version 4.X. Par exemple, la collection de polices de caractères
|
||
URW (<filename role="package">x11-fonts/urwfonts</filename>)
|
||
comprend une version haute qualité des polices de
|
||
caractères standards type1 (Times Roman, Helvetica, Palatino
|
||
et autres). La collection Freefont (<filename
|
||
role="package">x11-fonts/freefont</filename>) comprend beaucoup
|
||
plus de polices de caractères, mais la plupart d'entre elles sont
|
||
destinées à être utilisées avec des logiciels
|
||
graphiques comme <application>The Gimp</application>, et ne sont pas
|
||
suffisamment complètes pour servir de polices
|
||
de caractères d'affichage. De plus
|
||
<application>XFree86</application> peut être configuré
|
||
pour utiliser les polices de caractères TrueType avec un minimum
|
||
d'effort: voir la <link linkend="truetype">section sur les polices
|
||
de caractères TrueType</link>.</para>
|
||
|
||
<para>Pour installer les collections de polices de caractères
|
||
Type1 précédentes à partir du catalogue
|
||
des logiciels portés, lancez les commandes suivantes:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Et de même pour la collection Freefont ou d'autres. Pour
|
||
indiquer au serveur X l'existence de ces polices, ajoutez la
|
||
ligne adéquate au fichier <filename>XF86Config</filename> (dans
|
||
<filename>/etc/</filename> pour <application>XFree86</application>
|
||
version 3, ou dans <filename>/etc/X11/</filename> pour la version
|
||
4), du type:</para>
|
||
|
||
<programlisting>FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/URW/"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Autre possibilité, en ligne de commande dans une session X
|
||
lancez:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/URW</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Cela fonctionnera mais les effets seront perdus quand la
|
||
session X sera fermée, à moins de l'ajouter dans le
|
||
fichier de
|
||
démarrage (<filename>~/.xinitrc</filename> pour une session
|
||
<command>startx</command> classique, ou dans
|
||
<filename>~/.xsession</filename> quand on s'attache au système
|
||
par l'intermédiaire d'un gestionnaire de session graphique comme
|
||
<application>XDM</application>). Une troisième méthode
|
||
est d'utiliser le nouveau fichier <filename>XftConfig</filename>:
|
||
voir la section sur l'<link
|
||
linkend="antialias">anticrénelage</link>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="truetype">
|
||
<title>Polices de caractères TrueType</title>
|
||
|
||
<para><application>XFree86 4.X</application> dispose d'un support
|
||
intégré pour le rendu des polices TrueType.
|
||
Il y a deux différents modules qui peuvent activer cette
|
||
fonctionnalité. Le module freetype est
|
||
utilisé dans cet exemple parce qu'il est plus compatible avec les
|
||
autres moteurs de rendu des polices de caractères. Pour activer
|
||
le module freetype ajoutez juste la ligne suivante dans la section
|
||
<literal>"Module"</literal> du fichier
|
||
<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>.</para>
|
||
|
||
<programlisting>Load "freetype"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Pour <application>XFree86 3.3.X</application>, un serveur
|
||
séparé de polices de caractères TrueType
|
||
est nécessaire.
|
||
<application>Xfstt</application> est généralement
|
||
utilisé dans ce but. Pour installer
|
||
<application>Xfstt</application> installez simplement le logiciel
|
||
porté <filename
|
||
role="package">x11-servers/Xfstt</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Maintenant créez un répertoire pour les polices
|
||
TrueType (par exemple
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</filename>) et copiez
|
||
toutes les polices TrueType dans ce répertoire. Gardez à
|
||
l'esprit
|
||
que les polices TrueType ne peuvent être directement prises d'un
|
||
Macintosh; elles doivent être dans un format Unix/DOS/Windows pour
|
||
être utilisées sous <application>XFree86</application>.
|
||
Une fois les fichiers copiés dans ce répertoire, utilisez
|
||
<application>ttmkfdir</application> pour créer un fichier
|
||
<filename>fonts.dir</filename>, de façon à ce que le moteur
|
||
d'affichage des polices d'X sache que de nouveaux fichiers ont
|
||
été
|
||
installés. <application>ttmkfdir</application> est disponible
|
||
dans le catalogue des logiciels portés de FreeBSD sous <filename
|
||
role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir > fonts.dir</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Maintenant ajoutez le répertoire des polices TrueType au
|
||
chemin des polices de caractères. Cela est identique à
|
||
ce qui est décrit ci-dessus pour les polices <link
|
||
linkend="type1">Type1</link>, c'est à dire, utiliser</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>ou ajouter une ligne <option>FontPath</option> au fichier
|
||
<filename>XF86Config</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Voilà. Désormais <application>Netscape</application>,
|
||
<application>Gimp</application>,
|
||
<application>StarOffice</application>, et toutes les autres
|
||
applications X devraient maintenant reconnaître les polices de
|
||
caractères TrueType. Les polices très petites (comme
|
||
le texte de page web visualisé sur un écran haute
|
||
résolution) et les très
|
||
grandes polices (dans <application>StarOffice</application>)
|
||
auront un rendu bien meilleur maintenant.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="antialias">
|
||
<title>Polices de caractères anticrénelage</title>
|
||
|
||
<para>Commencé avec la version 4.0.2,
|
||
<application>XFree86</application> supporte les polices de
|
||
caractères anticrénelage. Actuellement, la plupart des
|
||
logiciels n'ont pas été mis à jour pour tirer
|
||
avantage de cette nouvelle
|
||
fonctionnalité. Cependant, Qt (le “toolkit” pour
|
||
l'environnement <application>KDE</application>) le permet; donc si
|
||
<application>XFree86 4.0.2</application> (ou supérieur) est
|
||
utilisé avec Qt 2.3 (ou supérieur) et
|
||
<application>KDE</application>,
|
||
on pourra faire utiliser à toutes les applications KDE/Qt les
|
||
polices anticrénelage.</para>
|
||
|
||
<para>Pour configurer l'anticrénelage, créez
|
||
(ou éditez, s'il existe déjà) le fichier
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/XftConfig</filename>. Plusieurs
|
||
choses avancées peuvent être effectuées avec ce
|
||
fichier; cette section ne décrit que les possibilités
|
||
les plus simples.</para>
|
||
|
||
<para>Tout d'abord, indiquez au serveur X les polices de caractères
|
||
qui ne doivent pas être crénelées. Pour chaque
|
||
répertoire de
|
||
police, ajoutez une ligne similaire à celle-ci:</para>
|
||
|
||
<programlisting>dir "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1"</programlisting>
|
||
|
||
<para>De même pour les autres répertoires de
|
||
polices de caractères (URW, TrueType, etc...) contenant des
|
||
polices devant être anticrénelées.
|
||
L'anticrénelage n'a de sens que pour les polices de
|
||
caractères proportionnelles (basiquement, Type1 et TrueType)
|
||
n'ajoutez donc pas les répertoires des polices de
|
||
caractères bitmap. Les répertoires
|
||
ajoutés ici peuvent maintenant être mises en commentaire
|
||
dans le fichier <filename>XF86Config</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>L'anticrénelage rend les bords
|
||
légèrement flous, ce qui rend le texte très
|
||
petit plus lisible et enlève l'effet “d'escalier” des
|
||
grands textes, mais peut provoquer une fatigue visuelle si c'est
|
||
appliqué au texte normal. Pour exclure les tailles entre 9 et 13
|
||
points de l'anticrénelage, ajoutez ces lignes:</para>
|
||
|
||
<programlisting>match
|
||
any size > 8
|
||
any size < 14
|
||
edit
|
||
antialias = false;</programlisting>
|
||
|
||
<para>L'espacement pour certaines polices de caractères
|
||
à chasse fixe peut également être
|
||
inapproprié avec l'anticrénelage. Cela semble
|
||
être un problème avec <application>KDE</application>, en
|
||
particulier. Une solution possible pour cela est de forcer
|
||
l'espacement pour de telles polices de caractères à 100.
|
||
Ajoutez les lignes suivantes:</para>
|
||
|
||
<programlisting>match any family == "fixed" edit family =+ "mono";
|
||
match any family == "console" edit family =+ "mono";</programlisting>
|
||
|
||
<para>(ceci ajoute un alias <literal>"mono"</literal> pour les autres
|
||
noms communs des polices de caractères fixes), puis
|
||
ajoutez:</para>
|
||
|
||
<programlisting>match any family == "mono" edit spacing = 100;</programlisting>
|
||
|
||
<para>En supposant que l'on désire les polices de
|
||
caractères <literal>Lucidux</literal> quand les polices de
|
||
caractères à chasse fixe sont requises (celles-ci sont
|
||
jolies,
|
||
et ne semblent pas souffrir du problème d'espacement), remplacez
|
||
cette dernière ligne par celles-ci:</para>
|
||
|
||
<programlisting>match any family == "mono" edit family += "LuciduxMono";
|
||
match any family == "Lucidux Mono" edit family += "LuciduxMono";
|
||
match any family == "LuciduxMono" edit family =+ "Lucidux Mono";</programlisting>
|
||
|
||
<para>(les dernières lignes ajoutent les alias pour les
|
||
différentes équivalences de nom).</para>
|
||
|
||
<para>Enfin, il est sympathique d'autoriser les utilisateurs à
|
||
ajouter des commandes à ce fichier, par l'intermédiaire
|
||
de leur
|
||
fichier <filename>.xftconfig</filename> personnel. Pour faire
|
||
cela, ajoutez une dernière ligne:</para>
|
||
|
||
<programlisting>includeif "~/.xftconfig"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Un dernier point: avec un écran LCD, un
|
||
échantillonage “sub-pixel” peut être
|
||
désiré. Fondamentalement, ceci traite les composantes
|
||
rouge,
|
||
verte et bleu séparéments (horizontalement
|
||
séparées) pour améliorer la résolution
|
||
horizontale; les résultats peuvent être dramatiques.
|
||
Pour activer cela, ajoutez quelque part dans le fichier
|
||
<filename>XftConfig</filename> la ligne:</para>
|
||
|
||
<programlisting>match edit rgba=rgb;</programlisting>
|
||
|
||
<para>(en fonction de type d'écran, le dernier mot peut
|
||
être changé de “rgb” pour “bgr”,
|
||
“vrgb” ou “vbgr”: expérimentez
|
||
pour définir lequel fonctionne le mieux.).</para>
|
||
|
||
<para>>L'anticrénelage devrait être activé
|
||
au prochain lancement du serveur X. Cependant, notez que les
|
||
applications doivent savoir comment l'utiliser. A l'heure
|
||
actuelle, le “toolkit” Qt le supporte, donc
|
||
l'intégralité de l'environnement
|
||
<application>KDE</application> peut utiliser des polices
|
||
anticrénelées (voir la
|
||
<xref linkend="x11-wm-kde-antialias">
|
||
sur <application>KDE</application> pour plus de détails); il
|
||
existe des correctifs pour GTK+ permettant de faire la même
|
||
chose, aussi s'ils sont compilés avec un GTK+
|
||
corrigé, l'environnement GNOME et Mozilla peuvent
|
||
également
|
||
utiliser les polices anticrénelées. En fait il y a
|
||
désormais un logiciel porté appelé
|
||
<filename role="package">x11/gdkxft</filename> qui permet
|
||
d'utiliser les polices anticrénelées sans recompilation:
|
||
voir la <xref linkend="x11-wm-gnome-antialias"> pour plus de
|
||
détails.</para>
|
||
|
||
<para>L'anticrénelage est encore un peu récent pour
|
||
FreeBSD et <application>XFree86</application>; sa configuration
|
||
devrait gagner en simplicité avec le temps, et sera
|
||
bientôt supporté par beaucoup plus d'applications.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x-xdm">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Seth</firstname>
|
||
<surname>Kingsley</surname>
|
||
<contrib>Contribution de </contrib>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
<title>Le gestionnaire de procédures de connexions graphiques
|
||
- “X Display Manager”</title>
|
||
<sect2>
|
||
<title>Généralités</title>
|
||
<para>Le gestionnaire de procédures de connexions graphiques
|
||
- “X Display Manager”
|
||
(<application>XDM</application>) est une partie optionnelle du
|
||
système X Window qui est utilisée pour la
|
||
gestion des procédures de connexion au système.
|
||
C'est utile dans plusieurs types de situations, dont les
|
||
“Terminaux X” minimaux, et les serveurs X
|
||
d'affichage de grands réseaux. Comme le système
|
||
X Window est indépendant du type de réseau et de
|
||
protocole, il existe une large variété de
|
||
configurations possibles pour faire fonctionner des
|
||
clients et des serveurs X sur différentes machines
|
||
connectées entre elles par un réseau.
|
||
<application>XDM</application> fournit une interface graphique
|
||
pour sélectionner à quel serveur d'affichage se
|
||
connecter, et entrer des informations d'autorisation comme
|
||
l'ensemble identifiant et mot de passe.</para>
|
||
|
||
<para>Il faut voir <application>XDM</application> comme
|
||
fournissant les mêmes fonctionnalités à
|
||
l'utilisateur que l'utilitaire &man.getty.8; (voir la <xref
|
||
linkend="term-config"> pour plus de détails).
|
||
C'est à dire, qu'il exécute les ouvertures de session sur
|
||
le système sur lequel on se connecte et lance alors une session
|
||
au nom de l'utilisateur (généralement un gestionnaire de
|
||
fenêtres pour X). <application>XDM</application> attend alors
|
||
que le programme se termine, signalant que l'utilisateur en a
|
||
terminé et devrait être déconnecté
|
||
du système. A ce moment, <application>XDM</application> peut
|
||
afficher les écrans d'invite d'ouverture de session et de
|
||
sélection de serveur pour le prochain utilisateur.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Utiliser XDM</title>
|
||
|
||
<para>Le “daemon” d'<application>XDM</application> est
|
||
<filename>/usr/X11R6/bin/xdm</filename>. Ce programme peut être
|
||
lancé à n'importe quel moment en tant que
|
||
<username>root</username> et il s'occupera de la gestion d'X sur
|
||
la machine locale. Si <application>XDM</application> doit être
|
||
exécuté à chaque démarrage de la machine,
|
||
une manière pratique
|
||
de le faire est d'ajouter une entrée dans
|
||
<filename>/etc/ttys</filename>. Pour plus d'informations sur le
|
||
format et l'utilisation de ce fichier, consultez la <xref
|
||
linkend="term-etcttys">. Il existe une ligne dans le fichier
|
||
<filename>/etc/ttys</filename> de défaut pour exécuter le
|
||
“daemon” <application>XDM</application> sur un
|
||
terminal virtuel:</para>
|
||
|
||
<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
|
||
|
||
<para>Par défaut cette entrée est désactivée;
|
||
afin de la réactiver modifiez le cinquième champ de
|
||
<literal>off</literal> à <literal>on</literal> et relancez
|
||
&man.init.8; en utilisant les indications de la <xref
|
||
linkend="term-hup">. Le premier champ, le nom du terminal que
|
||
ce programme gérera, est <literal>ttyv8</literal>. Cela
|
||
signifie que <application>XDM</application> démarrera sur le
|
||
neuvième terminal virtuel.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Configurer XDM</title>
|
||
|
||
<para>Le répertoire de configuration
|
||
d'<application>XDM</application> est situé dans
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>. Dans ce
|
||
répertoire il y a de nombreux fichiers utilisés pour
|
||
modifier le comportement et l'apparence
|
||
d'<application>XDM</application>. Généralement les
|
||
fichiers suivants seront présents:</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Fichier</entry>
|
||
<entry>Description</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>Xaccess</filename></entry>
|
||
<entry>Ensemble de règles d'autorisation du
|
||
client.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>Xresources</filename></entry>
|
||
<entry>Fichier des ressources X par défaut.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>Xservers</filename></entry>
|
||
<entry>Liste des écrans distants et locaux à
|
||
gérer.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>Xsession</filename></entry>
|
||
<entry>Procédure d'ouverture de session par
|
||
défaut.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>Xsetup_</filename>*</entry>
|
||
<entry>Procédures utilisées pour exécuter
|
||
des applications avant l'interface d'ouverture de
|
||
session.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>xdm-config</filename></entry>
|
||
<entry>Configuration globale pour tous les affichages
|
||
utilisants cette machine.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>xdm-errors</filename></entry>
|
||
<entry>Erreurs générées par le programme
|
||
serveur.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><filename>xdm-pid</filename></entry>
|
||
<entry>L'identifiant du processus exécutant actuellement
|
||
XDM.</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para>Dans ce répertoire se trouvent également quelques
|
||
procédures et programmes utilisés pour configurer
|
||
l'environnement quand <application>XDM</application> fonctionne.
|
||
L'objet de chacun de ces fichiers sera brièvement décrit.
|
||
La syntaxe exacte et l'utilisation de tous ces fichiers sont
|
||
décrites dans la page de manuel &man.xdm.1;.</para>
|
||
|
||
<para>La configuration par défaut est une simple
|
||
fenêtre rectangulaire d'ouverture de session avec le nom de
|
||
la machine hôte affiché en haut dans une grande police de
|
||
caractères et avec des invites “Login:” et
|
||
“Password:” en-dessous. C'est un bon point de
|
||
départ pour modifier l'apparence et la prise en main des
|
||
écrans <application>XDM</application>.</para>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Xaccess</title>
|
||
|
||
<para>Le protocole utilisé pour se connecter à
|
||
des écrans contrôlés par
|
||
<application>XDM</application> est
|
||
appelé le “X Display Manager Connection Protocol”
|
||
(XDMCP). Ce fichier est un ensemble de règles pour
|
||
contrôler les connexions XDMCP à partir de machines
|
||
distantes. Par défaut, il autorise tous les clients à
|
||
se connecter, mais cela n'a d'importance que si le fichier
|
||
<filename>xdm-config</filename> est modifié pour accepter des
|
||
connexions distantes.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Xresources</title>
|
||
<para>C'est un fichier de paramètres par défaut
|
||
pour la sélection du serveur et des écrans d'ouverture
|
||
de sessions. C'est l'endroit où l'apparence du programme
|
||
d'ouverture de session peut être modifié. Le format est
|
||
identique au fichier de paramètres par défaut des
|
||
applications décrit dans la documentation
|
||
d'<application>XFree86</application>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Xservers</title>
|
||
<para>C'est une liste de choix des serveurs distants que
|
||
l'écran de sélection devrait fournir.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Xsession</title>
|
||
<para>C'est la procédure par défaut à
|
||
exécuter par <application>XDM</application>
|
||
après qu'un utilisateur ait ouvert une session. Normalement
|
||
chaque utilisateur disposera d'une procédure de session dans
|
||
<filename>~/.xsession</filename> qui sera utilisée en lieu
|
||
et place du fichier par défaut.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>Xsetup_*</title>
|
||
<para>Cela sera exécuté automatiquement
|
||
avant d'afficher les interfaces de sélection et d'ouverture de
|
||
session. Il existe une procédure pour chaque écran
|
||
utilisé,
|
||
nommée <filename>Xsetup_</filename> suivie par le
|
||
numéro de l'écran local (par exemple
|
||
<filename>Xsetup_0</filename>). Généralement
|
||
ces procédures exécutent un ou deux programmes
|
||
en tâche de fond comme <command>xconsole</command>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>xdm-config</title>
|
||
<para>Ce dernier contient les paramètres sous la forme de
|
||
paramètres par défaut qui sont applicables à
|
||
chaque écran que l'installation gère.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3>
|
||
<title>xdm-errors</title>
|
||
<para>Ce dernier contient les messages de sortie du serveur X
|
||
qu'<application>XDM</application> essaye d'exécuter.
|
||
Si un terminal qu'<application>XDM</application> essaye de
|
||
démarrer se bloque pour quelque raison, c'est le bon endroit
|
||
pour chercher les messages d'erreur. Ces messages sont
|
||
également écrits dans le fichier
|
||
<filename>~/.xsession-errors</filename> de l'utilisateur à
|
||
chaque session.</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Exécuter un serveur d'affichage en réseau</title>
|
||
<para>Afin de permettre aux autres clients de se connecter au
|
||
serveur gérant l'affichage, éditez les
|
||
règles de contrôle d'accès, et activez l'auditeur
|
||
de demandes
|
||
de connexion. Par défaut ces règles sont sur des valeurs
|
||
conservatrices. Pour faire écouter à
|
||
<application>XDM</application> les demandes de connexion, tout
|
||
d'abord commentez une ligne du fichier
|
||
<filename>xdm-config</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests
|
||
! Comment out this line if you want to manage X terminals with xdm
|
||
DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
||
|
||
<para>et ensuite relancez <application>XDM</application>. Rappelez
|
||
vous que les commentaires dans des fichiers de paramètres
|
||
par défaut d'applications débutent avec
|
||
un caractère “!”, et non pas par l'habituel
|
||
“#”. Un contrôle d'accès plus
|
||
strict peut être désiré.
|
||
Regardez les lignes d'exemple dans <filename>Xaccess</filename>,
|
||
et référez-vous à la page de manuel
|
||
&man.xdm.1;.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Remplacements pour XDM</title>
|
||
|
||
<para>Plusieurs remplacements pour le programme
|
||
<application>XDM</application> de défaut existent. L'un
|
||
d'eux, <application>KDM</application> (fourni avec
|
||
<application>KDE</application>) est décrit plus loin dans son
|
||
propre chapitre. <application>KDM</application> offre de
|
||
nombreuses améliorations visuelles, ainsi que la fonction
|
||
permettant aux utilisateurs de sélectionner leur gestionnaire
|
||
de fenêtres au moment d'ouvrir la session.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="x11-wm">
|
||
<sect1info>
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Valentino</firstname>
|
||
<surname>Vaschetto</surname>
|
||
<contrib>Contribution de </contrib>
|
||
</author>
|
||
<!-- June 2001 -->
|
||
</authorgroup>
|
||
</sect1info>
|
||
|
||
<title>Environnements de travail</title>
|
||
|
||
<para>Cette section décrit les différents
|
||
environnements de travail disponibles pour X sous FreeBSD. Le
|
||
terme d'“environnement de travail” regroupe tout
|
||
depuis le simple gestionnaire de fenêtres à la suite
|
||
complète d'applications de bureau, comme
|
||
<application>KDE</application> ou
|
||
<application>GNOME</application>.</para>
|
||
|
||
<sect2 id="x11-wm-gnome">
|
||
<title>GNOME</title>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-gnome-about">
|
||
<title>A propos de GNOME</title>
|
||
|
||
<para><application>GNOME</application> est un environnement de
|
||
travail convivial qui permet aux utilisateurs d'utiliser et de
|
||
configurer facilement leur ordinateur.
|
||
<application>GNOME</application> comprend un panneau -
|
||
“panel” (pour lancer des applications et afficher
|
||
des états), un bureau (où les données et les
|
||
applications
|
||
peuvent prendre place), un ensemble d'outils standards de
|
||
bureau et d'applications, et un ensemble de conventions qui
|
||
rendent aisée la coopération entre application et
|
||
leur cohérence. Les utilisateurs d'autres systèmes
|
||
d'exploitation ou environnement devraient se sentir en terrain
|
||
de connaissance en utilisant le puissant environnement
|
||
graphique que fournit <application>GNOME</application>.
|
||
Plus d'information concernant
|
||
<application>GNOME</application> sous FreeBSD peut être
|
||
trouvé sur le site du <ulink
|
||
url="http://www.FreeBSD.org/gnome">Projet FreeBSD
|
||
GNOME</ulink>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-gnome-install">
|
||
<title>Installer GNOME</title>
|
||
|
||
<para>La méthode la plus simple pour installer
|
||
<application>GNOME</application> est d'utiliser le menu
|
||
“Desktop Configuration” durant le processus
|
||
d'installation de FreeBSD comme décrit dans la <xref linkend="default-desktop"> du Chapitre 2.
|
||
Il peut également être facilement installé
|
||
à partir d'un
|
||
logiciel pré-compilé ou du catalogue des logiciels
|
||
portés:</para>
|
||
|
||
<para>Pour installer l'ensemble de logiciels
|
||
pré-compilés <application>GNOME</application>
|
||
à partir du réseau, tapez simplement:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Pour compiler <application>GNOME</application> à partir
|
||
des sources, utilisez le logiciel porté:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Une fois que <application>GNOME</application> est
|
||
installé, on doit signaler au serveur X d'exécuter
|
||
<application>GNOME</application> à la place du gestionnaire
|
||
de fenêtre par défaut. Si un fichier
|
||
<filename>.xinitrc</filename> personnalisé est
|
||
déjà en place, remplacez simplement la ligne qui lance
|
||
le gestionnaire de fenêtres avec une qui exécute
|
||
<application>/usr/X11R6/bin/gnome-session</application> à la
|
||
place. S'il n'y a rien de spécial à faire dans ce
|
||
fichier de configuration, alors il est suffisant de
|
||
taper:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/gnome-session" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Ensuite, tapez <command>startx</command>, et
|
||
l'environnement de travail <application>GNOME</application>
|
||
sera lancé.</para>
|
||
|
||
<note><para>Si un gestionnaire d'affichage, comme
|
||
<application>XDM</application>, est utilisé, cela ne
|
||
fonctionnera pas. A la place, créez un fichier
|
||
exécutable <filename>.xsession</filename> contenant la
|
||
même commande. Pour cela, éditez le fichier
|
||
et remplacez la commande correspondant au gestionnaire de
|
||
fenêtres actuel avec
|
||
<application>/usr/X11R6/bin/gnome-session</application>:
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "#!/bin/sh" > ~/.xsession</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/gnome-session" >> ~/.xsession</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>chmod +x ~/.xsession</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Une autre option est de configurer le gestionnaire
|
||
d'affichage pour permettre la sélection du gestionnaire de
|
||
fenêtres au moment de l'ouverture de session; la section de
|
||
<link linkend="x11-wm-kde-details">compléments sur KDE</link>
|
||
explique comment le faire pour <application>kdm</application>, le
|
||
gestionnaire d'affichage de
|
||
<application>KDE</application>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-gnome-antialias">
|
||
<title>Polices de caractères anticrénelage avec
|
||
GNOME</title>
|
||
|
||
<para>Alors que les polices de caractères ont fait
|
||
leur première apparition sous
|
||
<application>XFree86</application> dans l'environnement
|
||
<application>KDE</application> et sont supportées dans
|
||
l'installation standard, il est
|
||
également possible de les utiliser avec des applications GTK
|
||
comme l'environnement <application>GNOME</application>.
|
||
La méthode la plus rapide est probablement l'utilisation de la
|
||
bibliothèque <application>libgdkxft</application>, du logiciel
|
||
porté <filename role="package">x11/gdkxft</filename>.
|
||
Après l'installation de ce logiciel, lisez avec soin le
|
||
fichier
|
||
<filename>/usr/X11R6/share/doc/gdkxft/README</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Ensuite, tout ce qui est nécessaire est de dire aux
|
||
applications GTK de chercher leurs fonctions de rendu des
|
||
polices de caractères dans <filename>libgdkxft.so</filename>
|
||
avant de chercher à l'endroit habituel,
|
||
<filename>libgdk.so</filename>. Ceci est aisément
|
||
effectué en configurant une variable d'environnement qui
|
||
pointe au bon endroit; avec l'interpréteur de commandes
|
||
Bourne (<application>/bin/sh</application>) ou des
|
||
interpréteurs de commandes similaires, tapez la commande (pour
|
||
lancer <application>The Gimp</application>, par
|
||
exemple)</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>LD_PRELOAD=/usr/X11R6/lib/libgdkxft.so gimp</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>et avec csh et les interpréteurs de commandes similaires,
|
||
tapez</para>
|
||
|
||
<screen>
|
||
&prompt.user; <userinput>setenv LD_PRELOAD /usr/X11R6/lib/libgdkxft.so</userinput>
|
||
&prompt.user; <userinput>gimp</userinput>
|
||
</screen>
|
||
|
||
<para>Ou, les commandes</para>
|
||
|
||
<programlisting>
|
||
LD_PRELOAD=/usr/X11R6/lib/libgdkxft.so
|
||
export LD_PRELOAD
|
||
</programlisting>
|
||
|
||
<para>peuvent être ajoutées dans
|
||
<filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>
|
||
ou au(x) bon(s) endroit(s) dans
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xsession</filename>, en
|
||
fonction de la méthode qui est utilisée pour lancer X.
|
||
Cependant, ce raccourci peut poser des problèmes si des
|
||
binaires GTK pour Linux sont exécutés.</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="x11-wm-kde">
|
||
<title>KDE</title>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-kde-about">
|
||
<title>A propos de KDE</title>
|
||
|
||
<para><application>KDE</application> est un environnement de
|
||
travail moderne facile d'emploi. Quelques unes des choses
|
||
qu'apporte <application>KDE</application> aux utilisateurs
|
||
sont:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>Un magnifique bureau moderne</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Une utilisation réseau complètement
|
||
transparente</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Un système d'aide intégré
|
||
utile, pour un accès cohérent à l'aide sur
|
||
l'utilisation de l'environnement
|
||
<application>KDE</application> et ses
|
||
applications</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Une apparence et une prise en main commune
|
||
pour toutes les applications
|
||
<application>KDE</application></para></listitem>
|
||
<listitem><para>Des menus, barres d'outils, combinaisons de
|
||
touches, couleurs, etc... standardisées</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Internationalisation: <application>KDE</application>
|
||
est disponible dans plus de 40 langues</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Un système centralisé de configuration
|
||
de l'environnement</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Un grand nombre d'applications
|
||
<application>KDE</application> utiles</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para><application>KDE</application> dispose d'une suite
|
||
bureautique basée sur la technologie “KParts”
|
||
comprenant un tableur, un logiciel de présentation, un
|
||
organiseur, un client pour forums de discussions et plus.
|
||
<application>KDE</application> est fourni également avec un
|
||
navigateur web appelé <application>Konqueror</application>,
|
||
qui représente un solide concurrent aux autres navigateurs web
|
||
sous Unix. Plus d'information sur
|
||
<application>KDE</application> peut être trouvé sur le
|
||
<ulink url="http://www.kde.org/">site de KDE</ulink>. Pour
|
||
des informations et des ressources spécifiques à
|
||
l'utilisation de <application>KDE</application> sous
|
||
FreeBSD, consultez le site de l'<ulink
|
||
url="http://freebsd.kde.org/">équipe
|
||
FreeBSD-/KDE</ulink>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-kde-install">
|
||
<title>Installer KDE</title>
|
||
|
||
<para>Juste comme avec <application>GNOME</application> ou tout
|
||
autre environnement de travail, la méthode la plus
|
||
aisée pour
|
||
installer <application>KDE</application> est d'utiliser le
|
||
menu “Desktop Configuration” durant le processus
|
||
d'installation de FreeBSD comme décrit dans la
|
||
<xref linkend="default-desktop"> du Chapitre 2.
|
||
Encore une fois, le logiciel peut être aisément
|
||
installé à
|
||
partir des logiciels pré-compilés ou du catalogue des
|
||
logiciels portés:</para>
|
||
|
||
<para>Pour installer la version pré-compilée de
|
||
<application>KDE</application> à partir du réseau,
|
||
tapez simplement:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>&man.pkg.add.1; récupérera automatiquement la
|
||
dernière version de l'application.</para>
|
||
|
||
<para>Pour compiler <application>KDE</application> à partir
|
||
des sources, utilisez le logiciel porté:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Après que <application>KDE</application> ait
|
||
été installé, on doit indiquer au serveur X de
|
||
lancer cette application à la place du gestionnaire de
|
||
fenêtres par défaut.
|
||
Ceci est effectué en éditant le fichier
|
||
<filename>.xinitrc</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Maintenant, quand le système X Window est invoqué
|
||
avec la commande <command>startx</command>,
|
||
<application>KDE</application> sera l'environnement de
|
||
travail utilisé.</para>
|
||
|
||
<para>Si un gestionnaire d'affichage comme
|
||
<application>XDM</application> est utilisé,
|
||
la configuration sera légèrement
|
||
différente. Editez le fichier <filename>.xsession</filename>
|
||
à la place. Les instructions concernant
|
||
<application>kdm</application> seront données plus
|
||
loin dans ce chapitre.</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="x11-wm-kde-details">
|
||
<title>Plus de détails sur KDE</title>
|
||
|
||
<para>Maintenant que <application>KDE</application> est
|
||
installé sur le système, la plupart des choses peuvent
|
||
être découvertes à travers les pages d'aide, ou
|
||
juste en pointant
|
||
et cliquant sur les différents menus. Les utilisateurs de
|
||
Windows ou de Mac se sentiront presque en terrain de
|
||
connaissance.</para>
|
||
|
||
<para>La meilleure référence pour
|
||
<application>KDE</application> est la documentation en ligne.
|
||
<application>KDE</application> est livré avec son propre
|
||
navigateur internet <application>Konqueror</application>, et
|
||
des douzaines d'applications utiles, et une large
|
||
documentation. Le reste de cette section traite
|
||
d'éléments
|
||
techniques qui sont difficiles à apprendre par une exploration
|
||
au hasard.</para>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-kde-kdm">
|
||
<title>Le gestionnaire d'affichage de KDE</title>
|
||
|
||
<para>L'administrateur d'un système multi-utilisateurs peut
|
||
désirer avoir un écran graphique d'ouverture de
|
||
session pour accueillir les utilisateurs.
|
||
<link linkend="x-xdm"><filename>xdm</filename></link> peut
|
||
être utilisé comme décrit plus tôt.
|
||
Cependant, <application>KDE</application> inclus une alternative,
|
||
<application>kdm</application>, qui est conçue pour
|
||
paraître
|
||
plus attractive et inclure plus d'options d'ouverture de
|
||
session. En particulier, les utilisateurs peuvent facilement
|
||
(par l'intermédiaire d'un menu) sélectionner quel
|
||
environnement de travail (<application>KDE</application>,
|
||
<application>GNOME</application>, ou quelque chose d'autre)
|
||
exécuter après l'ouverture de session.</para>
|
||
|
||
<para>Pour commencer, exécutez le panneau de
|
||
contrôle de <application>KDE</application>,
|
||
<command>kcontrol</command>, en tant que
|
||
<username>root</username>. Il est généralement
|
||
considéré comme imprudent d'exécuter
|
||
l'intégralité de l'environnement X avec les
|
||
privilèges de <username>root</username>. A la place,
|
||
exécutez
|
||
le gestionnaire de fenêtres en tant qu'utilisateur ordinaire,
|
||
ouvrez une fenêtre de terminal (comme
|
||
<filename>xterm</filename> ou <filename>konsole</filename> de
|
||
<application>KDE</application>), devenez <username>root</username>
|
||
avec <userinput>su</userinput> (l'utilisateur doit être dans
|
||
le groupe <groupname>wheel</groupname> dans le fichier
|
||
<filename>/etc/group</filename> pour cela), puis ensuite
|
||
tapez <userinput>kcontrol</userinput>.</para>
|
||
|
||
<para>Cliquez sur l'icone sur la gauche marquée
|
||
<guibutton>System</guibutton>, puis sur <guibutton>Login
|
||
manager</guibutton>. Sur la droite il y a diverses options
|
||
configurables, que le manuel de <application>KDE</application>
|
||
expliquera plus en détail. Cliquez sur
|
||
<guibutton>sessions</guibutton> sur la droite. Cliquez
|
||
<guibutton>New type</guibutton> pour ajouter divers
|
||
gestionnaires de fenêtres et environnements de travail. Ce
|
||
sont juste des étiquettes, donc il peuvent afficher
|
||
<application>KDE</application> et <application>GNOME</application>
|
||
plutôt que <application>startkde</application> ou
|
||
<application>gnome-session</application>. Ajoutez une
|
||
étiquette <literal>failsafe</literal>.</para>
|
||
|
||
<para>Essayez les autres menus également, ils sont
|
||
principalement cosmétique et explicites. Quand vous
|
||
avez terminé, cliquez sur <guibutton>Apply</guibutton> en bas,
|
||
et quittez le centre de contrôle.</para>
|
||
|
||
<para>Pour être sûr que
|
||
<application>kdm</application> comprenne ce que les
|
||
étiquettes (<application>KDE</application>,
|
||
<application>GNOME</application> etc...) signifient, éditez
|
||
les fichiers utilisés par <link linkend="x-xdm">xdm</link>.
|
||
<note><para>Dans <application>KDE 2.2</application> ceci a
|
||
été modifié: <application>kdm</application>
|
||
utilise désormais ses propres fichiers de configuration.
|
||
Veuillez consulter la documentation de <application>KDE
|
||
2.2</application> pour plus de détails.</para>
|
||
</note>
|
||
Dans une fenêtre de terminal, en tant que
|
||
<username>root</username>, éditez le fichier
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xsession</filename>. Il y a
|
||
une section au milieu comme celle-ci:</para>
|
||
|
||
<screen>case $# in
|
||
1)
|
||
case $1 in
|
||
failsafe)
|
||
exec xterm -geometry 80x24-0-0
|
||
;;
|
||
esac
|
||
esac</screen>
|
||
<para>Quelques lignes doivent être ajoutées
|
||
à cette section. En supposant que les étiquettes
|
||
utilisées étaient “KDE” et
|
||
“GNOME“, utilisez ce qui suit:</para>
|
||
<screen>case $# in
|
||
1)
|
||
case $1 in
|
||
kde)
|
||
exec /usr/local/bin/startkde
|
||
;;
|
||
GNOME)
|
||
exec /usr/X11R6/bin/gnome-session
|
||
;;
|
||
failsafe)
|
||
exec xterm -geometry 80x24-0-0
|
||
;;
|
||
esac
|
||
esac</screen>
|
||
|
||
<para>Pour avoir le fond d'écran de l'environnement
|
||
<application>KDE</application> durant la procédure
|
||
de connexion, la ligne suivante doit être
|
||
ajoutée au fichier
|
||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xsetup_0</filename>:</para>
|
||
<screen>/usr/local/bin/kdmdesktop</screen>
|
||
|
||
<para>Maintenant, vérifiez que <application>kdm</application>
|
||
est listé dans <filename>/etc/ttys</filename> pour
|
||
être exécuté au prochain
|
||
démarrage. Pour cela, suivez simplement les instructions
|
||
de la section précedente sur
|
||
<link linkend="x-xdm">xdm</link> et remplacez les
|
||
références au programme
|
||
<command>/usr/X11R6/bin/xdm</command> par
|
||
<command>/usr/local/bin/kdm</command>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<sect3 id="x11-wm-kde-antialias">
|
||
<title>Polices de caractères anticrénelage</title>
|
||
|
||
<para>Introduit avec la version 4.0.2,
|
||
<application>XFree86</application> supporte
|
||
l'anticrénelage par l'intermédiaire de son extension
|
||
“RENDER”, et introduit avec la version 2.3, Qt
|
||
(le “toolkit” utilisé par
|
||
<application>KDE</application>) supporte cette extension. La
|
||
configuration de ceci est décrite dans la <xref
|
||
linkend="antialias"> sur les polices X11 anticrénelage.
|
||
Donc avec des logiciels à jour, l'anticrénelage est
|
||
possible sous un environnement <application>KDE</application>.
|
||
Rendez vous dans le menu de KDE2, aller dans
|
||
<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> ->
|
||
<guimenuitem>Look and Feel</guimenuitem> ->
|
||
<guimenuitem>Fonts</guimenuitem>, et cliquez sur la boîte
|
||
à cocher
|
||
<guibutton>Use Anti-Aliasing for Fonts and Icons</guibutton>.
|
||
Pour une application Qt qui ne fait pas partie de
|
||
<application>KDE</application>, la variable d'environnement
|
||
<varname>QT_XFT</varname> doit être fixée à la
|
||
valeur true avant de lancer le programme.</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="x11-wm-xfce">
|
||
<title>XFce</title>
|
||
<sect3 id="x11-wm-xfce-about">
|
||
<title>A propos d'XFce</title>
|
||
|
||
<para><application>XFce</application> est un environnement de
|
||
travail basé sur le “toolkit” GTK
|
||
utilisé par <application>GNOME</application>, mais est
|
||
plus léger et est destiné à ceux qui veulent
|
||
un bureau simple, et efficace qui est néanmoins facile
|
||
d'utilisation et de configuration. Visuellement, il ressemble
|
||
énormément à <application>CDE</application>,
|
||
que l'on trouve sur les systèmes Unix commerciaux.
|
||
Quelques unes des caractéristiques
|
||
d'<application>XFce</application> sont:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>Un bureau de prise en main aisée et
|
||
simple</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Complètement configurable à la
|
||
souris, avec glisser-déposer, etc...</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Une barre principale similaire à
|
||
<application>CDE</application>, avec des menus, des petites
|
||
applications et des lanceurs d'applications</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Un gestionnaire de fenêtre
|
||
intégré, un gestionnaire de fichiers, un
|
||
gestionnaire du son, un module de compatibilité
|
||
<application>GNOME</application>, et d'autres
|
||
choses</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Personnalisable avec des thèmes (comme il
|
||
utilise GTK)</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Rapide, léger et efficace: idéal
|
||
pour les machines vieilles/lentes ou avec des limitations en
|
||
mémoire</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Plus d'information sur <application>XFce</application>
|
||
peut être trouvé sur le <ulink
|
||
url="http://www.xfce.org/">site d'XFce</ulink>.</para>
|
||
</sect3>
|
||
<sect3 id="x11-wm-xfce-install">
|
||
<title>Installer XFce</title>
|
||
|
||
<para>Une version pré-compilée
|
||
d'<application>XFce</application> existe (au moment
|
||
où ces lignes sont écrites). Pour
|
||
installer, tapez simplement:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xfce</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Alternativement, pour compiler à partir des sources,
|
||
utilisez le catalogue des logiciels portés:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Maintenant, il faut indiquer au serveur X d'exécuter
|
||
<application>XFce</application> au prochain démarrage d'X.
|
||
Tapez ceci:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/startxfce" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Au prochain démarrage d'X,
|
||
<application>XFce</application> sera l'environnement de
|
||
travail. Comme précédemment, si un gestionnaire
|
||
d'affichage comme <filename>xdm</filename> est utilisé,
|
||
créez un fichier <filename>.xsession</filename>, comme
|
||
décrit dans la section sur <link
|
||
linkend="x11-wm-gnome">GNOME</link>, mais avec la commande
|
||
<filename>/usr/X11R6/bin/startxfce</filename>; ou configurez
|
||
le gestionnaire d'affichage pour permettre la sélection d'un
|
||
environnement de travail au moment de la connexion, comme
|
||
expliqué dans la section sur <link
|
||
linkend="x11-wm-kde-kdm">kdm</link>.</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
</chapter>
|
||
|
||
<!--
|
||
Local Variables:
|
||
mode: sgml
|
||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||
sgml-indent-data: t
|
||
sgml-omittag: nil
|
||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||
End:
|
||
-->
|