595 lines
25 KiB
XML
595 lines
25 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
|
|
"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
|
|
<!--
|
|
Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
|
|
|
|
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
|
|
(SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
|
|
modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
are met:
|
|
|
|
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
|
|
copyright notice, this list of conditions and the following
|
|
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
|
|
|
|
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
|
|
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
|
|
the above copyright notice, this list of conditions and the
|
|
following disclaimer in the documentation and/or other materials
|
|
provided with the distribution.
|
|
|
|
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT ''AS
|
|
IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
|
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
|
PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
|
|
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
|
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
|
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
|
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
|
|
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
|
|
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
|
|
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
-->
|
|
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
|
Original Revision: r1.10 -->
|
|
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
|
|
<info><title>&os;: Una alternativa de código abierto a &linux;</title>
|
|
|
|
|
|
<author><personname><firstname>Dru</firstname><surname>Lavigne</surname></personname><affiliation>
|
|
<address><email>dru@isecom.org</email></address>
|
|
</affiliation></author>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2005</year>
|
|
<holder role="mailto:dru@isecom.org">Dru Lavigne</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
|
|
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
|
|
&tm-attrib.freebsd;
|
|
&tm-attrib.linux;
|
|
&tm-attrib.unix;
|
|
&tm-attrib.general;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
&legalnotice;
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>El propósito de este artículo es explicar algunas de
|
|
las características y ventajas de elegir &os;; cuando es posible
|
|
hacerlo se comparan dichas características con las de &linux;.
|
|
Este artículo debería ser un punto de partida para quienes
|
|
debería ser un punto de partida para quienes tengan interés
|
|
tengan interés en alternatívas a &linux; en el ábito
|
|
del código abierto.</para>
|
|
|
|
&trans.es.gabor;
|
|
</abstract>
|
|
</info>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="introduction">
|
|
<title>Introducción</title>
|
|
|
|
<para>&os; es un sistema operativo de tipo &unix; derivado de Berkeley
|
|
Software Distribution. Aunque &os; y &linux; parecen con frecuencia
|
|
muy similares existen notables diferencias:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&linux; es solamente un kernel. Las distribuciones (p.ej. Red Hat,
|
|
Debian, Suse, etc) disponen de instalador y de utilidades
|
|
de usuario. En http://www.linux.org/dist se muestran más
|
|
de 300 distribuciones distintas. Aunque por una parte tanta
|
|
variedad proporcione la máxima flexibilidad posible, la existencia
|
|
de tantas distribuciones pone trabas a los usuarios cuando
|
|
tiene que aplicar su experiencia con una distribución al usar
|
|
otra diferente. Las distribuciones no solamente se diferencian en
|
|
la facilidad de instalación o los programas que incluyen;
|
|
también hay diferencias en la estructura de directorios,
|
|
las shells y gestores de ventanas que ofrecen y el procedimiento
|
|
de instalación o parcheo de software.</para>
|
|
|
|
<para>&os; es un sistema operativo completo (kernel y utilidades)
|
|
en el que se respeta la herencia del desarrollo original de
|
|
&unix;.[1] Dado que es el mismo grupo de ingeniería de
|
|
releases el que controla tanto el kernel como las utilidades, la
|
|
probabilidad de incompatibilidades entre bibliotecas es menor.
|
|
El equipo de seguridad gestiona de un modo más rápido
|
|
las vulnerabilidades de seguridad. Si quiere conocer las nuevas
|
|
utilidades que se van añadiendo al kernel solo debe seguir
|
|
un fichero, las <quote>Release Notes</quote>, que están
|
|
en la página principal de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org">&os;</link>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; tiene un grupo de desarrollo grande y bien
|
|
organizado, lo que asegura que los cambios se implementen
|
|
de una forma rápida pero controlada. Hay varios miles
|
|
de programadores que aportan código regularmente, pero
|
|
sólo unos 300 de ellos tienen lo que se denomina
|
|
<quote>commit bit</quote>, con el que pueden aplicar cambios
|
|
directamente en el kernel, las utilidades y la documentación.
|
|
El grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> se encarga
|
|
del control de calidad de las <quote>releases</quote>, mientras que
|
|
el equipo de seguridad se responsabiliza de los problemas de
|
|
seguridad. Además de estos grupos hay otro denominado
|
|
<quote>Core Team</quote>, compuesto por ocho desarrolladores
|
|
veteranos que supervisan las directrices de desarrollo del proyecto
|
|
como un todo.</para>
|
|
|
|
<para>Los cambios que se hacen en el kernel de &linux;, en cambio,
|
|
han de esperar hasta que el responsable del código del kernel,
|
|
Linus Torvalds, los apruebe. En cada una de las distribuciones hay
|
|
un modo distinto de trabajar para que esos cambios se lleven a
|
|
cabo dependiendo del tamanño del grupo de programadores de
|
|
que disponga y cómo se organicen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Tanto &os; como &linux; usan una licencia de
|
|
código abierto, pero las licencias son diferentes. El kernel
|
|
de &linux; usa la <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">licencia GPL</link>,
|
|
mientras que &os; usa la <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">licencia BSD</link>.
|
|
Tiene más información sobre éstas y otras licencias
|
|
de código abierto en el sitio web de <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source Initiative</link>.</para>
|
|
|
|
<para>La filosofía que hay tras la GPL busca asegurarse de
|
|
que el código permanezca abierto, cosa que hace imponiendo
|
|
restricciones en la distribución de código GPL.
|
|
La licencia BSD, en cambio, no impone ninguna restricción,
|
|
de forma que es posible dejarlo abierto o cerrarlo para hacer
|
|
productos comerciales propietarios (también conocidos como
|
|
<quote>privativos</quote>)[2]. La existencia de código
|
|
estable y confiable bajo una licencia tan interesante como la
|
|
BSD ha hecho que un sistema operativo como <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</link>
|
|
esté basado en código de &os;. Todo esto significa
|
|
que si decide usted utilizar código BSD en sus proyectos
|
|
puede hacerlo sin preocuparse de que en un futuro tal decisión
|
|
pueda acarrearle problemas legales.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-features">
|
|
<title>Características de &os;</title>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="freebsd-features-platforms">
|
|
<title>Plataformas soportadas</title>
|
|
|
|
<para>&os; goza de una merecida reputación de sistema operativo
|
|
seguro y estable sobre plataformas &intel; (&i386;). También
|
|
es posible utilizarlo en las siguientes arquitecturas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>alpha</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>amd64</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>ia64</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>&i386;</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>pc98</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>&sparc64;</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Además en este momento se está trabajando en
|
|
portar &os; a las siguientes arquitecturas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara>&arm;</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>&mips;</simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara>&powerpc;</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Existen unas listas actualizadas de hardware para cada
|
|
arquitectura donde puede verificarse rápidamente
|
|
si su hardware está soportado por &os;. En el
|
|
campo de los servidores &os; dispone de un soporte
|
|
excelente de RAID por hardware y para adaptadores de
|
|
red.</para>
|
|
|
|
<para>&os; también funciona muy bien en una estación de
|
|
trabajo o un portátil. &os; soporta X Window System, el
|
|
mismo que ofrecen las distribuciones de &linux; para interfaces
|
|
de usuario de escritorio. &os; ofrece además más de
|
|
17000 aplicaciones externas muy fáciles de instalar; entre
|
|
ellas están KDE, Gnome y OpenOffice.</para>
|
|
|
|
<para>Hay varios proyectos que tienen como meta una instalación de
|
|
&os; más fácil. Los más importantes son:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para><link xlink:href="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</link>, que tiene
|
|
como fin ofrecer un sistema operativo estable y poderoso
|
|
para usar como escritorio.</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para><link xlink:href="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</link>, que ofrece un
|
|
LiveCD de &os;.</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para><link xlink:href="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</link>, que dispone de
|
|
un sencillo instalador gráfico sobre &os; dirigido
|
|
al usuario de escritorio.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="freebsd-features-frameworks">
|
|
<title><quote>Framework</quote> integrados</title>
|
|
|
|
<para>Hay diversos <quote>frameworks</quote> que le
|
|
permitirán adaptar su entorno &os; a sus necesidades
|
|
concretas. Veamos algunos de ellos:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Netgraph</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Netgraph es un subsistema de módulos que
|
|
se puede usar para ampliar la infraestructura de red disponible
|
|
en el kernel gracias a la posibilidad que se ofrece a los
|
|
desarrolladores de usar sus propios módulos. De este modo
|
|
ha sido posible crear nuevos prototipos y productos en el área
|
|
de los sistemas de red avanzados de un modo más sencillo y
|
|
limpio. Algunos de estos módulos ya están incluidos
|
|
en &os;:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>PPPoE</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ATM</para></listitem>
|
|
<listitem><para>ISDN</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Bluetooth</para></listitem>
|
|
<listitem><para>HDLC</para></listitem>
|
|
<listitem><para>EtherChannel</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Frame Relay</para></listitem>
|
|
<listitem><para>y L2TP, solo por enumerar unos cuantos.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>GEOM</term>
|
|
|
|
<listitem><para>GEOM es un <quote>framework</quote> modular que permite
|
|
gestionar las peticiones de lectura/escritura en disco. Al ser
|
|
un dispositivo de almacenamiento que se puede enchufar permite que
|
|
puedan desarrollarse nuevos servicios de almacenamiento de forma
|
|
rápida y limpia dentro del subsistema de almacenamiento de
|
|
&os;.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Uso de RAID.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Protección criptográfica de los
|
|
datos almacenados.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Las versiones más recientes de &os; disponen de
|
|
diversas aplicaciones administrativas para facilitar el uso
|
|
de los módulos de GEOM existentes. Es posible, por ejemplo,
|
|
crear un disco espejo mediante &man.gmirror.8;; &man.gstripe.8;
|
|
permite crear un <quote>stripe</quote>, así como gracias a
|
|
&man.gshsec.8; puede crearse un dispositivo secreto compartido.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>GBDE</term>
|
|
|
|
<listitem><para>GBDE (de GEOM Based Disk Encryption) ofrece una
|
|
protección criptográfica fuerte que puede utilizarse
|
|
en sistemas de ficheros y unidades swap entre otros tipos de unidades
|
|
de almacenamiento. Además GBDE cifra de forma transparente
|
|
el sistema de ficheros en su totalidad, no sólamente ficheros
|
|
individuales. De este modo el texto legible no llega siquiera a
|
|
tocar el disco duro.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>MAC</term>
|
|
|
|
<listitem><para><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mac.html">MAC</link>
|
|
(Mandatory Access Control) ofrece un control de acceso a ficheros
|
|
muy configurable; su propósito es aumentar las posibilidades
|
|
del control de acceso a ficheros de los que ha gozado hasta ahora
|
|
el sistema operativo. Puesto que MAC se implementa como un
|
|
<quote>framework</quote> modular cualquier sistema &os; puede
|
|
configurarse para que alcance cualquier rango de exigencia, desde
|
|
el cumplimiento del estándar HIPAA hasta los sistemas
|
|
de seguridad de grado militar.</para>
|
|
|
|
<para>&os; incluye módulos que permiten implementar las
|
|
normas que se listan a continuación, aunque no hay que
|
|
olvidar que el <quote>framework</quote> permite desarrollar e
|
|
implementar cualquier otra que se necesite:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Modelo Biba de integridad</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>ACL para ports</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>MLS (norma de confidencialidad Multi-Level Security)</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>LOMAC (norma de integridad de datos Low-watermark Mandatory
|
|
Access Control)</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Normas de partición de procesos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>PAM</term>
|
|
|
|
<listitem><para>Igual que &linux;, &os; ofrece soporte para <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/">PAM</link>
|
|
(Pluggable Authentication Modules). Con PAM el administrador
|
|
puede reforzar el modelo tradicional de autentificación
|
|
usuario/contraseña. &os; dispone de módulos para
|
|
integrar PAM en una amplia gama de mecanismos de
|
|
autenticación. Estos son algunos de ellos:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Kerberos 5</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>OPIE</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>RADIUS</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>TACACS+</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>También es posible configurar normas que se
|
|
engarguen de problemas de control de autentificación
|
|
como la calidad de las contraseñas que los usuarios puedan
|
|
elegir.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-security">
|
|
<title>Seguridad</title>
|
|
|
|
<para>La seguridad es extremadamente importante para el <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/">grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> de &os;</link>.
|
|
Esto se refleja en distintas áreas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Todos los problemas de seguridad y los parches que
|
|
los corrigen pasan por el equipo de seguridad, que los publica
|
|
y pone a disposición de los usuarios en lo que se conoce como
|
|
<quote>Advisories</quote>. El equipo de seguridad tiene una
|
|
merecida reputación de rapidez en la resolución de
|
|
problemas de seguridad. Si quiere información detallada
|
|
sobre cómo se gestionan los problemas de seguridad en &os; y
|
|
dónde encontrar información de seguridad consulte
|
|
<uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Uno de los problemas que suelen asociarse al software de
|
|
código abierto es la escasez de aplicaciones que pueden
|
|
ejecutarse. Hay literalmente decenas de miles de proyectos
|
|
desarrollando aplicaciones de código abierto, evidentemente
|
|
no todas tienen el mismo rigor en cuestiones de seguridad.
|
|
En &os; se ataja este problema gracias a <link xlink:href="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</link>. Consiste en
|
|
una base de datos donde se van almacenando problemas de seguridad
|
|
que van apareciendo; esta base de datos se cruza con la
|
|
información de los programas que incluye &os; y las
|
|
aplicaciones que esté en la <link xlink:href="&url.base;/ports/">Colección de Ports</link>.
|
|
El administrador tiene a su disposición &man.portaudit.1;,
|
|
con el que puede determinar rápidamente si cualquier
|
|
aplicación que haya en un sistema &os; es vulnerable. En el
|
|
caso de que lo sea recibirá una descripción del
|
|
problema con un enlace donde encontrará información
|
|
más detallada sobre él.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>&os; ofrece también diversos mecanismos para que el
|
|
administrador pueda hacer que su sistema operativo cumpla los requisitos
|
|
de seguridad que necesite:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La utilidad &man.jail.8; permite al administrador
|
|
<quote>enjaular</quote> (de ahí su nombre) un proceso. Es
|
|
ideal para aplicaciones que no pueden ejecutarse en un entorno
|
|
<quote>chroot</quote>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La utilidad &man.chflags.1; aumenta la seguridad que
|
|
ofrece el sistema tradicional de permisos de &unix;. Puede
|
|
por ejemplo prohibirse la modificación de uno o más
|
|
ficheros dados; es posible incluso prohibir que el superusuario
|
|
pueda modificarlos o borrarlos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; ofrece 3 <quote>firewalls</quote> empotrados y con soporte
|
|
de NAT, gracias a lo cual puede elegirse el conjunto de reglas
|
|
más apropiado a las necesidades de seguridad de cada
|
|
situación.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>El kernel de &os; puede modificarse muy fácilmente, lo
|
|
que permite al administrador retirar de él
|
|
características que no necesite. &os; también
|
|
admite módulos dinámicos y dispone de herramientas
|
|
para cargar, descargar y ver los módulos que están
|
|
en el kernel.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>sysctl permite al administrador ver y configurar multitud de
|
|
características del kernel sin tener que reiniciar
|
|
la máquina.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-support">
|
|
<title>Soporte</title>
|
|
|
|
<para>Del mismo modo que sucede en &linux;, &os; ofrece distintos tipos
|
|
de soporte, tanto gratuito como comercial.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="freebsd-support-free">
|
|
<title>Soporte gratuito</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; es uno de los sistemas operativos mejor documentados;
|
|
dicha documentación forma parte del sistema y también
|
|
está en Internet. Las páginas man son claras,
|
|
concisas y contienen ejemplos útiles. El <link xlink:href="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/"><quote>Handbook</quote> de &os;</link>
|
|
dispone de información a fondo y ejemplos de
|
|
configuración para casi todas las tareas que deben
|
|
acometerse en el uso de &os;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; dispone de muchas <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">listas de correo</link>; el correo que pasa por estas listas
|
|
se archiva y pueden hacerse búsquedas en él.
|
|
Si tiene alguna duda cuya solución no aparezca en el
|
|
<quote>Handbook</quote> es muy probable que haya aparecido ya
|
|
resuelta en alguna lista de correo del proyecto. Hay listas de
|
|
correo (e incluso versiones del <quote>Handbook</quote>) en
|
|
otros idiomas además del inglés. Puede encontrarlas
|
|
en <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Hay muchos canales de IRC, foros y grupos de usuarios.
|
|
Consulte una lista de de algunos de ellos en <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</uri>.</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Si busca un administrador, desarrollador o alguien que
|
|
ofrezca soporte para &os;, envíe la
|
|
descripción del trabajo a <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>;
|
|
no olvide incluir la ubicación física.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="freebsd-support-commercial">
|
|
<title>Soporte comercial</title>
|
|
|
|
<para>Hay muchas empresas que ofrecen soporte comercial para
|
|
&os;. Si necesita alguna de estas empresas los siguientes enlaces
|
|
le serán de mucha utilidad para buscar el que le resulta
|
|
más adecuado:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La página de distribuidores comerciales que hay en el
|
|
sitio web de &os;: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/commercial/">http://www.FreeBSD.org/commercial/</uri></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>FreeBSDMall, que vende contratos de soporte desde hace casi
|
|
diez años. <uri xlink:href="http://www.freebsdmall.com">http://www.freebsdmall.com</uri></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La base de datos de BSDTracker: <uri xlink:href="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker">http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker</uri></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Hay una organización que ofrece certificados para
|
|
administradores de sistemas BSD. <uri xlink:href="http://www.bsdcertification.org">http://www.bsdcertification.org</uri>.</para>
|
|
|
|
<para>Si su proyecto necesita un certificado de Common Criteria, &os;
|
|
incluye el <quote>framework</quote> MAC de <link xlink:href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</link> que puede
|
|
facilitar el proceso de obtener la certificación.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-advantages">
|
|
<title>Ventajas de elegir &os;</title>
|
|
|
|
<para>Integrar &os; en su estructura IT tiene muchas ventajas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&os; está bien documentado y cumple muchos
|
|
estándares. Un administrador con conocimientos
|
|
de nivel intermedio o avanzado puede utilizar en &os; su
|
|
experiencia con &linux; y &unix;
|
|
rápidamente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Los desarrolladores oficiales tienen acceso completo al
|
|
código[4] de todas las versiones de &os; desde la
|
|
primera <quote>release</quote>. El código incluye toda
|
|
la información que se incluye con cada cambio, así
|
|
que puede seguirse cada modificación y corrección que se
|
|
haya hecho en el código. Adem´s, cualquier desarrollador
|
|
puede obtener una <quote>release</quote> dada de un modo muy
|
|
fácil usando la etiqueta adecuada. Por el contrario,
|
|
&linux; no utiliza este modelo, aunque recientemente
|
|
haya adoptado un modelo de desarrollo más avanzado[5].</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Los desarrolladores oficiales también tiene acceso
|
|
completo a la base de datos de fallos de &os;, <link xlink:href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</link>.
|
|
Pueden buscar y gestionar los fallos existentes y enviar
|
|
parches para que puedan probarse e integrarse en el
|
|
código base de &os;.
|
|
<uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats">http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats</uri></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>La licencia BSD le permite modificar el código
|
|
de la forma que prefiera para que satisfaga su objetivos comerciales.
|
|
A diferencia de la licencia GPL no hay restricciones en el modo en
|
|
que deba distribuirse el software que desarrolle.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-conclusion">
|
|
<title>Conclusión</title>
|
|
|
|
<para>&os; es un sistema operativo maduro basado en &unix; que incluye
|
|
muchas de las características que uno espera en un sistema
|
|
&unix; moderno. Para quien quiere incorporar soluciones de código
|
|
abierto a su infraestructura &os; es una alternativa a tener muy
|
|
en cuenta.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="freebsd-addenda">
|
|
<title>Addenda</title>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Si quiere una breve historia de BSD consulte <uri xlink:href="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html">http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Hay un resumen neutral de las ventajas de las licencias
|
|
en <uri xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing">http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Uso de la <link xlink:href="&url.base;/ports">Colección de ports de &os;</link>:
|
|
instalar software es tan fácil como ejecutar
|
|
<command>pkg_add -r nombre_de_aplicación</command>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Además puede verse todo el código via
|
|
web: <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Hay una interesanta visión general del modelo de
|
|
desarrollo de &linux; en <uri xlink:href="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html">http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html</uri>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect1>
|
|
</article>
|