e6411753c5
PR: docs/60167 Submitted by: Alex Dupre <sysadmin@alexdupre.com>
1671 lines
55 KiB
Text
1671 lines
55 KiB
Text
<!--
|
||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||
|
||
$FreeBSD$
|
||
Original revision: 1.134
|
||
-->
|
||
|
||
<appendix id="eresources">
|
||
<title>Risorse su Internet</title>
|
||
|
||
<para>Il rapido sviluppo di FreeBSD rende la carta stampata un mezzo non
|
||
pratico per poterne seguire l'evoluzione. Le risorse in rete sono il
|
||
migliore, se non l'unico, modo per tenersi informati sulle novità di
|
||
questo sistema.
|
||
Dal momento che FreeBSD è il prodotto del lavoro di volontari, la
|
||
comunità degli utenti generalmente si presta anche ad una funzione di
|
||
<quote>supporto tecnico</quote> di varia natura, con l'email e le news
|
||
USENET come il mezzo più efficace per entrare in contatto con
|
||
queste comunità.</para>
|
||
|
||
<para>I più frequentati punti di ritrovo della comunità
|
||
FreeBSD sono esposti di seguito. Se aveste conoscenza di altre risorse
|
||
non menzionate in questa sede, vi preghiamo di darne informazione a
|
||
&a.doc; cosicchè possano essere incluse.</para>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-mail">
|
||
<title>Mailing Lists</title>
|
||
|
||
<para>Anche se molti sviluppatori di FreeBSD leggono USENET, non può
|
||
esservi garanzia di ottenere risposta alle proprie domande in tempi brevi
|
||
(e in generale non può esservi garanzia di ottenere alcuna
|
||
risposta) semplicemente scrivendo ad uno dei mail-group di
|
||
<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>.
|
||
Indirizzando i propri messaggi alla mailing list appropriata si
|
||
raggiungerà una audience più concentrata ed informata,
|
||
permettendo risposte più precise (o quanto meno più
|
||
sollecite).</para>
|
||
|
||
<para>Gli argomenti delle varie liste sono elencati all'inizio del
|
||
documento. <emphasis>Si prega di leggere gli argomenti</emphasis>
|
||
prima di unirsi o scrivere ad una lista. La maggior parte dei
|
||
sottoscrittori di liste ricevono ogni giorno svariate centinaia di
|
||
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
|
||
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
|
||
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
|
||
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
|
||
Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
|
||
essere esplorati usando il <ulink
|
||
url="../../../../search/index.html">FreeBSD World Wide Web
|
||
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
|
||
costituisce un mezzo eccellente per trovare risposte a domande poste di
|
||
frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una
|
||
domanda.</para>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-summary">
|
||
<title>Sommario delle liste</title>
|
||
|
||
<para><emphasis>Liste generiche:</emphasis> Le seguenti sono liste
|
||
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
|
||
partecipare:</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Lista</entry>
|
||
|
||
<entry>Argomento</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Cambiamenti apportati all'albero dei sorgenti di
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.advocacy.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Evangelismo FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.announce.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Eventi importanti e annunci di progetti</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.arch.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni sull'architettura ed il design</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni incentrate sul mantenimento del database
|
||
dei report dei problemi di FreeBSD e progetti correlati</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.bugs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Report sui bug</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.chat.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Argomenti non-tecnici di interesse della comunità
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.config.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Sviluppo del processo di installazione e configurazione di
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.current.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni sull'utilizzo di &os.current;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.isp.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Argomenti di interesse degli Internet Service Providers che
|
||
usano FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.jobs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Opportunità di lavoro e consulenza
|
||
relative a FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.newbies.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni ed attività dei nuovi utenti
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.policy.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Le decisioni sulla politica da adottare del core degli
|
||
sviluppatori FreeBSD. Toni pacati e sola lettura</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.questions.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Domande degli utenti e assistenza tecnica</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.security-notifications.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Notifiche sulla sicurezza</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.stable.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni sull'uso di &os.stable;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.test.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Dove spedire i tuoi messaggi di test, lasciando in pace
|
||
le altre liste</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Liste tecniche:</emphasis> le seguenti liste sono a
|
||
carattere tecnico. Dovreste leggere attentamente gli argomenti elencati
|
||
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poichè ci sono
|
||
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Lista</entry>
|
||
|
||
<entry>Argomento</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.afs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di AFS su FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Sviluppare drivers per &adaptec; AIC 7xxx</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.alpha.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD su Alpha</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.amd64.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD sui sistemi AMD64</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.arm.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD su processori &arm;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.atm.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Usare reti ATM con FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.audit.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il progetto di audit del codice sorgente</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.binup.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il design e lo sviluppo del sistema di aggiornamento dei
|
||
binari</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cluster.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Usare FreeBSD in cluster</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvsweb.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il mantenimento di CVSweb</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.database.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni sull'uso e lo sviluppo di database sotto
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.doc.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Creare documenti su FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.emulation.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
|
||
Linux/DOS/&windows;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.firewire.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni tecniche sui FreeBSD &firewire;
|
||
(iLink, IEEE 1394)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.fs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>I file system</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.gnome.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di <application>GNOME</application>
|
||
e delle applicazioni <application>GNOME</application></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hackers.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni tecniche generiche</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hardware.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni tecniche generiche sull'hardware e
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.i18n.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>L'internazionalizzazione di FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ia32.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>FreeBSD sulla piattaforma IA-32 (&intel; x86)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ia64.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni tecniche sul redesign del codice del
|
||
firewall</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.isdn.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Sviluppatori ISDN</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.java.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Sviluppatori &java; e persone coinvolte nel port
|
||
delle &jdk; sotto FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.kde.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di <application>KDE</application> e delle
|
||
applicazioni <application>KDE</application></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.lfs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di LFS sotto FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.libh.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il sistema di installazione e di gestione dei pacchetti
|
||
di seconda generazione</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mips.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD su &mips;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mobile.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni sui portatili</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di <application>Mozilla</application> sotto
|
||
FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.multimedia.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Applicazioni multimediali</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.newbus.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni tecniche sull'architettura bus</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.net.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussione sul networking e codice sorgente TCP/IP</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.openoffice.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di <application>OpenOffice.org</application> e
|
||
<application>&staroffice;</application> su FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.performance.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Questioni relative alla calibrazione delle
|
||
prestazioni per installazioni a ad alta performance
|
||
o carico elevato</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.platforms.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
|
||
non Intel</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ports.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussione sulla collezione dei port</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussione sui bug/PR relativi ai port</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ppc.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD su &powerpc;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.qa.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussione su certificati di qualità, solitamente
|
||
sotto una release</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.realtime.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Sviluppo di estensioni realtime su FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.scsi.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il sottosistema SCSI</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.security.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Questioni relative alla sicurezza di FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.small.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>L'uso di FreeBSD in applicazioni embedded</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.smp.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Discussioni di design per sistemi a multiprocessore
|
||
[a]simmetrico</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.sparc.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Il porting di FreeBSD su architetture &sparc;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.standards.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>La coerenza di FreeBSD agli standards C99 e &posix;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.testing.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Test di stabilit<69> e performance di FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.threads.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Threading in FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.tokenring.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Supporto per il token-ring in FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.x11.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Mantenimento e supporto di X11 su FreeBSD</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Liste limitate:</emphasis> Le seguenti liste sono adatte
|
||
ad un audience più specializzata (ed esigente) e probabilmente
|
||
non sono di interesse del pubblico generico. È inoltre buona
|
||
norma frequentare le liste tecniche prima di unirsi ad una di queste
|
||
liste così da comprendere l'etichetta di comunicazione
|
||
richiesta.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Lista</entry>
|
||
|
||
<entry>Argomento</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hubs.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Per coloro che gestiscono mirrors (supporto
|
||
infrastrutturale)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.usergroups.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Coordinamento dei gruppi utenti</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.vendors.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Coordinamento dei venditori pre-release</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.www.name;</entry>
|
||
|
||
<entry>Coloro che mantengono il sito <ulink
|
||
url="../../../../index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Liste digest:</emphasis> Tutte le liste sopracitate
|
||
sono anche consultabili come digest. Una volta iscritto a una lista,
|
||
puoi cambiare le tue opzioni digest nella sezione delle opzioni del tuo
|
||
account.</para>
|
||
|
||
<para><emphasis>Liste CVS:</emphasis> Le liste seguenti sono per le
|
||
persone interessate a vedere i messaggi di log delle modifiche alle
|
||
varie aree dell'albero dei sorgenti. Sono liste a <emphasis>Sola
|
||
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
|
||
esse.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none">
|
||
<tgroup cols="3">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Lista</entry>
|
||
|
||
<entry>Area dei sorgenti</entry>
|
||
|
||
<entry>Descrizione dell'area</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
||
|
||
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
|
||
|
||
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
|
||
tutte le altre liste di commit cvs)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
|
||
|
||
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
|
||
|
||
<entry>Tutte le modifiche all'albero doc</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
|
||
|
||
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
||
|
||
<entry>Tutte le modifiche all'albero ports</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
|
||
|
||
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
|
||
|
||
<entry>Tutte le modifiche all'albero projects</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
|
||
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
|
||
<entry>Tutte le modifiche all'albero src</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-subscribe">
|
||
<title>Come iscriversi</title>
|
||
|
||
<para>Per iscriverti ad una lista, clicca sul nome della lista qui sopra
|
||
o vai su &a.mailman.lists.link; e clicca sulla lista a cui sei
|
||
interessato. La pagina delle liste dovrebbe contenere tutte le
|
||
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
|
||
|
||
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
|
||
una mail a <<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org>.
|
||
Sarà poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
|
||
|
||
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
|
||
a ogni email ricevuta dalla lista. È anche possibile inviare
|
||
un'email a
|
||
<freebsd-<replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org>
|
||
per disiscriverti.</para>
|
||
|
||
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
|
||
tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se sei solo
|
||
interessato ad annunci importanti, allora è preferibile che
|
||
ti iscrivi alla &a.announce;, creata apposta per traffico non
|
||
frequente.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-charters">
|
||
<title>Argomenti delle liste</title>
|
||
|
||
<para><emphasis>Tutte</emphasis> le mailing list FreeBSD hanno alcune
|
||
regole base che tutti gli utenti devono seguire. La mancata aderenza
|
||
a queste regole comporterà due (2) avvisi scritti dal PostMaster
|
||
FreeBSD <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, dopo dei quali,
|
||
ad una terza trasgressione, il membro sarà espulso da tutte
|
||
le mailing list di FreeBSD e gli sarà impedita qualsiasi futura
|
||
iscrizione. Siamo mortificati del fatto che queste
|
||
regole e misure siano necessarie, ma al giorno d'oggi Internet
|
||
è diventato, a quanto pare, un'ambiente alquanto disordinato, e
|
||
molti paiono scordarsi di quanto siano fragili alcuni suoi
|
||
meccanismi.</para>
|
||
|
||
<para>Regole della strada:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>L'argomento di ogni messaaggio dovrebbe aderire all'argomento
|
||
della lista a cui è inviato, ad esempio se la lista è
|
||
a carattere tecnico, i vostri messaggi dovrebbero contenere
|
||
discussioni tecniche.
|
||
Chiacchiericci continui ed irrilevanti vanno a discapito del valore
|
||
della lista per tutti i suoi membri e non saranno tollerati.
|
||
Per discussioni libere senza restrizioni sull'argomento, la &a.chat;
|
||
è liberamente fruibile e dovrebbe essere usata per
|
||
questo.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Non bisognerebbe scrivere a più di due mailing list,
|
||
ed anche a due solo e soltanto se un motivo reale e concreto esiste.
|
||
Per molte liste, esiste già un grande traffico di messaggi
|
||
che si sovrappongono ed eccetto per i mix più esoterici (ad
|
||
esempio <quote>-stable & -scsi</quote>), non c'è alcun
|
||
motivo di scrivere a più di una lista alla volta.
|
||
Se un messaggio è inviato in modo tale che molte mailing list
|
||
appaiono nella linea <literal>Cc</literal>, allora la linea
|
||
<literal>Cc</literal> dovrebbe essere suddivisa prima di inviare
|
||
nuovi messaggi. <emphasis>Voi siete del tutto responsabili per
|
||
i vostri messaggi inviati in modo errato, non importa di chi sia
|
||
la causa.</emphasis></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Attacchi personali ed insulti (nel contesto di una discussione)
|
||
non sono permessi, e questa regola comprende membri e
|
||
sviluppatori.
|
||
Gravi violazioni della netiquette, come citare o inviare messaggi
|
||
altrui quando il permesso a farlo non c'era e non sarebbe giunto
|
||
sono altamente disapprovate ma non sanzionate direttamente.
|
||
<emphasis>Comunque</emphasis>, ci sono pochissimi casi in cui
|
||
questi messaggi sarebbero pertinenti all'argomento della lista,
|
||
quindi tali comportamenti probabilmente otterrebbero un avviso (o
|
||
un espulsione) del Postmaster, solo per quel motivo.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Pubblicità di prodotti non-FreeBSD è altamente
|
||
proibita e comportertà un'espulsione immediata
|
||
se è chiaro che il trasgressore sta inviando
|
||
pubblicità spam.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para><emphasis>Argomenti delle singole liste:</emphasis></para>
|
||
|
||
<variablelist>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.afs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la lista per le discussioni sul porting e
|
||
l'uso dell' AFS da CMU/Transarc.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.announce.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Eventi importanti/pietre miliari</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per le persone interessate
|
||
soltanto in annunci occasionali di eventi significativi
|
||
riguardanti FreeBSD.
|
||
Contiene annunci riguardo snapshots e altre release. Contiene
|
||
annunci su nuove potenzialità di FreeBSD. Può
|
||
contenere richieste di volontari etc. È una mailing list
|
||
dal poco traffico, strettamente regolata.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.arch.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussione sull'architettura e la
|
||
progettazione</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa lista è per la discussione dell'architettura
|
||
FreeBSD.
|
||
I messaggi saranno mantenuti strettamente tecnici di natura.
|
||
Esempi di possibili argomenti:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Come modificare il processo di build per avere
|
||
molti build personalizzati in funzione allo stesso
|
||
tempo.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Cosa deve essere modificato nel VFS per far funzionare i
|
||
layers Heimann.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Come modificare l'interfaccia dei device driver
|
||
per poter usare gli stessi driver senza problemi su molti
|
||
buses e architetture.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Come scrivere un driver di rete.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.audit.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Progetto di audit del sorgente</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per il progetto di audit del
|
||
codice FreeBSD. Anche se in origine era intesa per cambiamenti
|
||
relativi alla sicurezza, le sue caratteristiche sono state
|
||
estese per includere ogni cambiamento al codice.</para>
|
||
|
||
<para>Questa lista è piena di discussioni di patch, e
|
||
probabilmente di non grandissimo interesse per l'utente medio
|
||
FreeBSD. Discussioni sulla sicurezza non relative ad una
|
||
particolare modifica del codice si tengono in FreeBSD-security.
|
||
Nel frattempo tutti gli svilupatori sono incoraggiati a spedire
|
||
le proprie patch a questa lista per correzioni, specialmente se
|
||
toccano parte del sistema dove un bug può influenzare
|
||
negativamente l'integrità del sistema.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.binup.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Aggiornamento dei binari FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa lista esiste per fornire un terreno di discussione
|
||
per il sistema di aggiornamento dei binari, o
|
||
<application>binup</application>.
|
||
Sono consentite questioni di design, dettagli di implementazione,
|
||
patch, report di bug, report di status, richieste di feature,
|
||
log delle modifiche, e tutto ciò che riguardi
|
||
<application>binup</application>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.bugbusters.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Coordinamento dello sforzo di gestione dei Problem
|
||
Report</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Lo scopo di questa lista è di servire come forum di
|
||
coordinamento e discussione per il Bugmeister, i suoi Bugbuster,
|
||
e ogni altra parte che abbia un genuino interesse nel database PR.
|
||
Questa lista non è per la discussione di bug specifici,
|
||
patch, o PR.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.bugs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Report di bug</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la lista per i report dei bug di FreeBSD.
|
||
Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il
|
||
comando &man.send-pr.1; o tramite la sua <ulink
|
||
url="../../../../send-pr.html">interfaccia WEB</ulink>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.chat.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Argomenti non tecnici relativi alla comunità
|
||
FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa lista contiene ciò che resta dalle altre liste
|
||
riguardo ad informazioni non tecniche, sociali. Include
|
||
discussioni sul fatto che Jordan sembri o meno un toon ferret,
|
||
se scrivere o meno in maiuscolo, chi sta bevendo troppo
|
||
caffè, dove spillano la migliore birra, chi spilla birra
|
||
in cantina, e così via.
|
||
Annunci occasionali di eventi importanti (party a venire,
|
||
celebrazioni di matrimoni, nascite, nuovi lavori etc.) possono
|
||
essere fatti alle liste non tecniche, ma i suddetti argomenti
|
||
dovrebbero essere diretti a questa lista.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.core.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Il core team di FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è una lista interna ad uso dei membri core.
|
||
Messaggi possono esservi spediti quando una seria questione
|
||
relativa a FreeBSD richiede un arbitrato da un alto
|
||
scrutinio.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.current.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni sull'uso di
|
||
&os.current;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list di discussione di
|
||
&os.current;. Contiene avvertimenti su nuove features in
|
||
arrivo in -CURRENT che toccheranno gli utenti, ed istruzioni su
|
||
passi che devono restare -CURRENT. Chiunque usi
|
||
<quote>CURRENT</quote> deve sottoscrivere questa lista.
|
||
È una mailing list tecnica per la quale ci si attende
|
||
materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.cvsweb.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Progetto CVSweb di FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni tecniche sull'uso, sviluppo e mantenimento di
|
||
FreeBSD-CVSweb</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.doc.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Progetto di documentazione</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
|
||
e progetti riguardanti la creazione della documentazione
|
||
FreeBSD. I membri di questa mailing list sono noti in genere come
|
||
<quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. È una
|
||
lista aperta, sentitevi liberi di unirla e contribuirvi.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.firewire.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per la discussione del
|
||
design e l'implementazione di un sottosistema &firewire;
|
||
(anche noto come IEEE 1394 o iLink) per FreeBSD.
|
||
Argomenti rilevanti includono nello specifico gli standards, i
|
||
bus devices, i loro protocolli, insiemi di adapter
|
||
boards/cards/chips, e l'architettura e implementazione del
|
||
codice per il loro pieno supporto.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.fs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>File system</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni riguardanti i file system FreeBSD. Questa
|
||
è una lista dalle caratteristiche tecniche per la quale
|
||
ci si attende contenuto strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.gnome.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni riguardanti The <application>Gnome</application>
|
||
Desktop Environment per sistemi FreeBSD. Questa è una
|
||
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
|
||
strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ipfw.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Firewall IP</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questo è il forum di discussione riguardante il
|
||
redesign del codice IP firewall di FreeBSD. Questa è una
|
||
mailing list tecnica per la quale ci si attende materiale
|
||
strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ia64.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Il porting di FreeBSD su IA64</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è una mailing list tecnica per individui
|
||
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
|
||
IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
|
||
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
|
||
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.isdn.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Sistema di comunicazione ISDN</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per le persone che discutono
|
||
lo sviluppo del supporto ISDN per FreeBSD.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.java.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Sviluppo &java;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate
|
||
nello sviluppo di applicazioni &java; significative per FreeBSD
|
||
ed il porting ed il mantenimento delle &jdk;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.kde.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>KDE</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni concernenti <application>KDE</application> su
|
||
sistemi FreeBSD.
|
||
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
||
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hackers.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni tecniche</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questo è un forum per discussioni tecniche relative a
|
||
FreeBSD. Questa è la mailing list tecnica principale.
|
||
È per individui che lavorano attivamente a FreeBSD per
|
||
sollevare problemi o discutere soluzioni alternative. Individui
|
||
interessati nel seguire le discussioni tecniche sono comunque
|
||
benvenuti. È una mailing list tecnica per la quale ci si
|
||
attende contenuto strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hardware.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussione generale sull'hardware e
|
||
FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussione generica sui vari tipi di hardware che FreeBSD
|
||
supporta, vari problemi e suggerimenti riguardo a cosa convenga
|
||
acquistare e cosa evitare.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hubs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Siti mirror</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Annunci e discussioni per persone che mantengono siti mirror
|
||
FreeBSD.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.isp.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Questioni riguardanti gli Internet Service
|
||
Provider</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa mailing list è per la discussione di argomenti
|
||
riguardanti gli Internet Service Provider (ISP) che usano
|
||
FreeBSD. È una mailing list tecnica per a quale ci si
|
||
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.newbies.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni sulle attività dei nuovi
|
||
adepti</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Copriamo ogni attività riguardante i nuovi utenti che
|
||
non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
|
||
soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
|
||
in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
|
||
mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
|
||
pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
|
||
tecnico), e prendere parte attiva nella comunità FreeBSD.
|
||
Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
|
||
freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
|
||
gente che sia impegnata nelle stesse attività in quanto
|
||
nuovo utente.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.openoffice.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questione concernenti il porting ed il mantenimento di
|
||
<application>OpenOffice.org</application> e
|
||
<application>&staroffice;</application>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.performance.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni riguardo la calibrazione o la
|
||
velocizzazione di FreeBSD</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa mailing list esiste per procurare ad hackers,
|
||
amministratori di sistema, e/o parti interessate un luogo
|
||
dove discutere argomenti legati alla performance di FreeBSD.
|
||
Argomenti accettabili includono installazioni di FreeBSD ad
|
||
alto carico, con problemi di performance o che stanno spingendo
|
||
ai limiti delle sue possibilità FreeBSD. Le parti
|
||
interessate che sono disposte a lavorare per un miglioramento
|
||
delle prestazioni di FreeBSD sono altamente incoraggiate
|
||
a sottoscrivere questa lista. Questa è una lista
|
||
estremamente tecnica, idealmente adatta per utenti FreeBSD
|
||
esperti, hackers o amministratori intenzionati a mantenere
|
||
FreeBSD veloce, robusto e scalabile. Questa lista non è
|
||
una lista domanda-e-risposta che sostituisce l'uso della
|
||
documentazione, quanto piuttosto un luogo dove apportare i propri
|
||
contributi o porre domande che non hanno avuto risposta altrove
|
||
riguardo a tematiche di prestazione.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.platforms.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
|
||
Intel</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
|
||
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
|
||
Intel.
|
||
È una maliling list tecnica per la quale ci si attende
|
||
materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.policy.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Le decisioni della politica del Core
|
||
Team</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è una mailing list a scarso traffico, di sola
|
||
lettura, per le decisioni politiche del Core Team.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ports.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni sui
|
||
<quote>port</quote></emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni riguardanti la collezione dei <quote>port</quote>
|
||
di FreeBSD (<filename>/usr/ports</filename>), l'infrastruttura dei
|
||
port, e sforzi generali per la coordinazione dei port.
|
||
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
||
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ports-bugs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussione dei bug dei
|
||
<quote>port</quote></emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni concernenti report di problemi sulla
|
||
<quote>collezione dei port</quote> di FreeBSD
|
||
(<filename>/usr/ports</filename>), proposte di nuovi port, o
|
||
modifiche ai port.
|
||
È una mailing list a carattere tecnico per la quale ci si
|
||
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.questions.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Domande degli utenti</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è una mailing list per domande riguardanti
|
||
FreeBSD. Non dovreste porre domande del tipo
|
||
<quote>how to</quote> alle liste tecniche a meno che stiate
|
||
considerando le questioni come molto tecniche.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.scsi.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Sottosistema SCSI</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per le persone impegnate nel
|
||
sottosistema SCSI di FreeBSD. È una mailing list tecnica
|
||
per la quale ci si attende materiale strettamente
|
||
tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.security.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Questioni di sicurezza</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Argomenti relativi alla sicurezza dei sistemi FreeBSD (DES,
|
||
Kerberos, buchi di sicurezza noti e fixes, etc.). Questa
|
||
è una mailing list tecnica per la quale ci si attende
|
||
materiale strettamente tecnico. Notate che questa non è
|
||
una lista domanda e risposta, ma che i contributi (SIA domande
|
||
SIA risposte) alle FAQ sono benvenute.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.security-notifications.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Notifiche riguardanti la sicurezza</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Notifiche riguardanti problemi di sicurezza di FreeBSD e fix.
|
||
Non è una lista di discussione. La relativa lista di
|
||
discussione è FreeBSD-security.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.small.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Utilizzo di FreeBSD in applicazioni
|
||
embedded</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa lista discute argomenti relativi ad installazioni di
|
||
FreeBSD su macchine dalle risorse estremamente limitate e sistemi
|
||
embedded.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.stable.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Discussioni riguardo l'uso di
|
||
&os.stable;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list degli utenti di
|
||
&os.stable;. Include avvertimenti su nuove caratteristiche
|
||
in arrivo nella -STABLE che toccheranno gli utenti, e istruzioni
|
||
sui passi da compiere per tenere aggiornata la -STABLE. Chiunque
|
||
usi la <quote>STABLE</quote> dovrebbe sottoscrivere questa lista.
|
||
È una lista di carattere tecnico per la quale ci si
|
||
attende materiale strettamente tecnico.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.standards.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Rispetto degli standards C99 &
|
||
POSIX</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questo è un forum di discussioni tecniche relative al
|
||
rispetto degli standards C99 e POSIX da parte di FreeBSD.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.usergroups.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Lista di coordinamento dei gruppi
|
||
utenti</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Questa è la mailing list per i coordinatori di ogni
|
||
Gruppo Utenti locale, in cui discutere questioni fra di loro e
|
||
un membro designato del Core Team. Questa mailing list dovrebbe
|
||
essere limitata a discussioni su meeting e coordinamento
|
||
di progetti che riguardano molti Gruppi Utenti.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.vendors.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>I venditori</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Discussioni di coordinamento fra il FreeBSD Project e
|
||
venditori di software e hardware per FreeBSD.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
</variablelist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
|
||
<title>Filtraggio sulle Mailing List</title>
|
||
|
||
<para>Le mailing list di &os; sono filtrate in molti modi per evitare la
|
||
distribuzione di spam, virus, e altre email non volute. Le azioni di
|
||
filtraggio descritte in questa sezione non includono tutte quelle usate
|
||
per proteggere le mailing list.</para>
|
||
|
||
<para>Solo certi tipi di allegati sono ammessi sulle mailing list. Tutti
|
||
gli allegati con un tipo di contenuto MIME non presente nella lista
|
||
seguente saranno eliminati prima che l'email sia distribuita sulla
|
||
mailing list.</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/octet-stream</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/pdf</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/pgp-signature</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>message/rfc822</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/alternative</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/related</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/signed</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/html</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/plain</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/x-diff</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/x-patch</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Alcune mailing list potrebbero ammettere allegati di altri tipi
|
||
di contenuto MIME, ma la lista qui sopra dovrebbe essere corretta per
|
||
la maggior parte delle mailing list.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Se un'email contiene sia una versione HTML che una versione testo,
|
||
quella HTML verrà rimossa. Se un'email contiene solo una
|
||
versione HTML, sarà convertita in semplice testo.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-news">
|
||
<title>Newsgroup Usenet</title>
|
||
|
||
<para>Oltre ai due newsgroup specificamente designati per FreeBSD, ve ne
|
||
sono molti altri in cui FreeBSD è discusso o che sono comunque
|
||
rilevanti per gli utenti FreeBSD. Sono disponibili degli <ulink
|
||
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">archivi
|
||
interrogabili attraverso parole chiave</ulink> su questi newsgroup per
|
||
gentile concessione di Warren Toomey
|
||
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Newsgroup specifici BSD</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd (Tedesco)</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd (Francese)</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Altri newsgroup &unix; di interesse</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>X Windows System</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-web">
|
||
<title>Server World Wide Web</title>
|
||
|
||
&chap.eresources.www.inc;
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-email">
|
||
<title>Indirizzi Email</title>
|
||
|
||
<para>I seguenti Gruppi Utenti forniscono indirizzi email per i propri
|
||
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
|
||
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
|
||
|
||
<informaltable>
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Dominio</entry>
|
||
|
||
<entry>Offerta</entry>
|
||
|
||
<entry>Gruppo utente</entry>
|
||
|
||
<entry>Amministratore</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
|
||
|
||
<entry>Solo forwarding</entry>
|
||
|
||
<entry><email>freebsd-users@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
||
|
||
<entry>Lee Johnston
|
||
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-shell">
|
||
<title>Shell Accounts</title>
|
||
|
||
<para>I seguenti Gruppi utenti forniscono account di shell a persone che
|
||
supportano attivamente il progetto FreeBSD. Gli amministratori elencati
|
||
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
|
||
usato male.</para>
|
||
|
||
<informaltable>
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Host</entry>
|
||
|
||
<entry>Accesso</entry>
|
||
|
||
<entry>Offerta</entry>
|
||
|
||
<entry>Amministratore</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
|
||
|
||
<entry>Solo SSH</entry>
|
||
|
||
<entry>CVS a sola lettura, spazio web personale, email</entry>
|
||
|
||
<entry>&a.brian;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
|
||
|
||
<entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
|
||
|
||
<entry>Email, spazio Web, FTP anonimo</entry>
|
||
|
||
<entry>Lee Johnston <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect1>
|
||
</appendix>
|
||
|
||
<!--
|
||
Local Variables:
|
||
mode: sgml
|
||
sgml-declaration: "../appendix.decl"
|
||
sgml-indent-data: t
|
||
sgml-omittag: nil
|
||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
|
||
End:
|
||
-->
|