670 lines
29 KiB
XML
670 lines
29 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-7" standalone="no"?>
|
||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
|
||
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
|
||
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EL" "../../share/sgml/entities.ent">
|
||
%entities;
|
||
<!ENTITY iso-greek "ISO/IEC 8859-7">
|
||
]>
|
||
|
||
<!--
|
||
|
||
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης του FreeBSD για χρήστες Linux
|
||
|
||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||
|
||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
|
||
%SRCID% 1.8
|
||
|
||
-->
|
||
|
||
<article lang="el">
|
||
<articleinfo>
|
||
<title>Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης του &os; για Χρήστες &linux;</title>
|
||
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>John</firstname>
|
||
<surname>Ferrell</surname>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
|
||
<copyright>
|
||
<year>2008</year>
|
||
<holder>Η Ομάδα Τεκμηρίωσης του &os;</holder>
|
||
</copyright>
|
||
|
||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||
|
||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||
|
||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||
&tm-attrib.freebsd;
|
||
&tm-attrib.linux;
|
||
&tm-attrib.intel;
|
||
&tm-attrib.redhat;
|
||
&tm-attrib.unix;
|
||
&tm-attrib.general;
|
||
</legalnotice>
|
||
|
||
<abstract>
|
||
<para>Το κείμενο αυτό έχει σκοπό να βοηθήσει στη γρήγορη εξοικείωση
|
||
χρηστών &linux; μέσου / προχωρημένου επιπέδου με τις βασικές έννοιες
|
||
του &os;</para>
|
||
</abstract>
|
||
</articleinfo>
|
||
|
||
<sect1 id="intro">
|
||
<title>Εισαγωγή</title>
|
||
|
||
<para>Το κείμενο αυτό τονίζει τις διαφορές μεταξύ του &os; και του &linux;
|
||
ώστε μέσοι ή προχωρημένοι χρήστες του &linux; να μπορούν γρήγορα να
|
||
προσαρμοστούν στις βασικές έννοιες του &os;. Πρόκειται για μια τεχνική
|
||
εισαγωγή στο &os;, και δεν θα αναφερθούμε σε τυχόν
|
||
<quote>φιλοσοφικές</quote> διαφορές μεταξύ των δύο συστημάτων.</para>
|
||
|
||
<para>Το κείμενο αυτό υποθέτει ότι έχετε ήδη εγκαταστήσει το &os;. Αν δεν
|
||
έχετε εγκαταστήσει το &os; ή χρειάζεστε βοήθεια με την διαδικασία
|
||
εγκατάστασης του, παρακαλούμε να διαβάσετε το κεφάλαιο <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install.html">Εγκαθιστώντας το FreeBSD</ulink> στο Εγχειρίδιο του &os;.</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="shells">
|
||
<title>Κελύφη: Δεν υπάρχει Bash;</title>
|
||
|
||
<para>Όσοι έρχονται από το &linux; συχνά εκπλήσσονται όταν ανακαλύπτουν
|
||
ότι το <application>Bash</application> δεν είναι το προεπιλεγμένο
|
||
κέλυφος στο &os;. Στην πραγματικότητα, το
|
||
<application>Bash</application> δεν υπάρχει καν στην βασική διανομή του
|
||
&os;. Αντίθετα, το &os; χρησιμοποιεί το &man.tcsh.1; ως το
|
||
προεπιλεγμένο κέλυφος. Το <application>Bash</application> καθώς και
|
||
άλλα κελύφη που ίσως θέλετε να εγκαταστήσετε, είναι διαθέσιμα στη <ulink
|
||
url="article.html#SOFTWARE">Συλλογή Πακέτων και Ports</ulink> του
|
||
&os;.</para>
|
||
|
||
<para>Αν εγκαταστήσετε διαφορετικά κελύφη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
|
||
την εντολή &man.chsh.1; για να αλλάξετε το προεπιλεγμένο κέλυφος
|
||
κάποιου χρήστη. Σας συνιστούμε ωστόσο να αφήσετε το κέλυφος του
|
||
<username>root</username> στο προεπιλεγμένο. Ο λόγος για αυτό είναι
|
||
ότι τα κελύφη που δεν περιλαμβάνονται στην βασική διανομή του &os;,
|
||
εγκαθίστανται στην τοποθεσία <filename>/usr/local/bin</filename> ή
|
||
<filename>/usr/bin</filename>. Σε περίπτωση προβλήματος, είναι πιθανόν
|
||
τα συστήματα αρχείων όπου βρίσκονται τα
|
||
<filename>/usr/local/bin</filename> και <filename>/usr/bin</filename>
|
||
να μην μπορούν να προσαρτηθούν. Στην περίπτωση αυτή, ο
|
||
<username>root</username> δεν θα είχε πρόσβαση στο προεπιλεγμένο του
|
||
κέλυφος, εμποδίζοντας έτσι και την είσοδο του στο σύστημα. Για το λόγο
|
||
αυτό, υπάρχει ένας δεύτερος λογαριασμός όμοιος με τον
|
||
<username>root</username>, ο <username>toor</username>, ο οποίος
|
||
δημιουργήθηκε ειδικά για να χρησιμοποιείται με κάποιο άλλο κέλυφος.
|
||
Δείτε τις Συχνές Ερωτήσεις Ασφαλείας σχετικά με τον <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">λογαριασμό toor</ulink>.</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="software">
|
||
<title>Πακέτα και Ports: Προσθέτοντας λογισμικό στο &os;</title>
|
||
|
||
<para>Εκτός από την παραδοσιακή μέθοδο εγκατάστασης λογισμικού του
|
||
&unix; (κατέβασμα του πηγαίου κώδικα, αποσυμπίεση του αρχείου,
|
||
επεξεργασία και μεταγλώττιση), το &os; προσφέρει δύο ακόμα μεθόδους για
|
||
την εγκατάσταση εφαρμογών: τα πακέτα και τα ports. Για μια πλήρη λίστα
|
||
όλων των διαθέσιμων πακέτων και ports, δείτε <ulink
|
||
url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">εδώ</ulink>.</para>
|
||
|
||
<sect2 id="packages">
|
||
<title>Πακέτα</title>
|
||
|
||
<para>Τα πακέτα είναι προ-μεταγλωττισμένες εφαρμογές, θα λέγαμε το
|
||
αντίστοιχο για το &os; των αρχείων <filename>.deb</filename> σε
|
||
συστήματα Debian/Ubuntu και των αρχείων <filename>.rpm</filename> σε
|
||
συστήματα Red Hat/Fedora. Τα πακέτα εγκαθίστανται
|
||
χρησιμοποιώντας την εντολή &man.pkg.add.1;. Για παράδειγμα, η
|
||
ακόλουθη εντολή εγκαθιστά τον
|
||
<application>Apache 2.2</application>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Η χρήση της παραμέτρου <option>-r</option> οδηγεί την
|
||
&man.pkg.add.1; να κατεβάσει αυτόματα τόσο το πακέτο, όσο και τις
|
||
εξαρτήσεις του, και να το εγκαταστήσει:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput>
|
||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
|
||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
|
||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
|
||
[snip]
|
||
|
||
To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
|
||
in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Αν χρησιμοποιείτε μια <quote>επίσημη</quote> έκδοση του &os;
|
||
(6.2, 6.3, 7.0, κλπ. που γενικά μπορείτε να εγκαταστήσετε από
|
||
CD-ROM) η εντολή <command>pkg_add -r</command> θα κατεβάσει τα
|
||
πακέτα που φτιάχτηκαν για αυτή τη συγκεκριμένη έκδοση. Τα πακέτα
|
||
αυτά <emphasis>ίσως δεν περιέχουν</emphasis> τις πλέον τελευταίες
|
||
εκδόσεις των εφαρμογών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μεταβλητή
|
||
περιβάλλοντος <envar>PACKAGESITE</envar> για να παρακάμψετε αυτή
|
||
την προεπιλεγμένη συμπεριφορά. Για παράδειγμα, θέτοντας την
|
||
<envar>PACKAGESITE</envar> στην τιμή
|
||
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
|
||
θα κατεβάσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα που υπάρχουν για τη σειρά
|
||
6.X.</para>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για τις εκδόσεις του &os;
|
||
στο άρθρο <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">Επιλέγοντας τη Σωστή για Εσάς Έκδοση του &os;</ulink>.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πακέτα, παρακαλούμε
|
||
διαβάστε την ενότητα 4.4 στο Εγχειρίδιο του &os;: <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/packages-using.html">Χρησιμοποιώντας το Σύστημα Packages</ulink>.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="ports">
|
||
<title>Ports</title>
|
||
|
||
<para>Η δεύτερη μέθοδος για την εγκατάσταση εφαρμογών στο &os; είναι η
|
||
Συλλογή των Ports. Η Συλλογή των Ports είναι ένα πλαίσιο λειτουργιών
|
||
που αποτελείται από <filename>Makefiles</filename> και αρχεία διαφορών
|
||
(patches) τα οποία έχουν δημιουργηθεί ειδικά, ώστε να είναι δυνατή η
|
||
εγκατάσταση διάφορων εφαρμογών στο &os; από τον πηγαίο κώδικα τους.
|
||
Όταν εγκαθιστάτε ένα port, το σύστημα θα κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα,
|
||
θα εφαρμόσει όλες τις απαιτούμενες αλλαγές χρησιμοποιώντας τα patches,
|
||
θα μεταγλωττίσει τον κώδικα, και τέλος θα εγκαταστήσει την εφαρμογή.
|
||
Θα ακολουθήσει την ίδια διαδικασία και για οποιαδήποτε τυχόν
|
||
εξαρτώμενα προγράμματα.</para>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε να βρείτε την Συλλογή των Ports (η οποία μερικές φορές
|
||
αναφέρεται και ως <quote>δέντρο των ports</quote>), στον κατάλογο
|
||
<filename>/usr/ports</filename>. Αυτό βέβαια προϋποθέτει ότι
|
||
εγκαταστήσατε την Συλλογή των Ports κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης
|
||
του &os;. Αν δεν το έχετε κάνει, μπορείτε να την προσθέσετε από το
|
||
CD εγκατάστασης με την βοήθεια του &man.sysinstall.8; ή να την
|
||
κατεβάσετε από τους εξυπηρετητές του &os; χρησιμοποιώντας την εντολή
|
||
&man.csup.1; ή την εντολή &man.portsnap.8;. Μπορείτε να βρείτε
|
||
λεπτομερείς οδηγίες για την εγκατάσταση της Συλλογής των Ports στην
|
||
<ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports-using.html">ενότητα 4.5.1</ulink>
|
||
του εγχειριδίου.</para>
|
||
|
||
<para>Η εγκατάσταση ενός port είναι γενικά τόσο απλή όσο το να εισέλθετε
|
||
στον κατάλογο του και να ξεκινήσετε την διαδικασία μεταγλώττισης. Στο
|
||
ακόλουθο παράδειγμα γίνεται εγκατάσταση του
|
||
<application>Apache 2.2</application> από την Συλλογή των
|
||
Ports:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Ένα σημαντικό πλεονέκτημα της χρήσης ports στην εγκατάσταση
|
||
λογισμικού είναι η ικανότητα προσαρμογής των επιλογών εγκατάστασης.
|
||
Για παράδειγμα, όταν εγκαθιστάτε τον
|
||
<application>Apache 2.2</application> από τα ports μπορείτε να
|
||
ενεργοποιήσετε την επιλογή <application>mod_ldap</application>
|
||
θέτοντας απλώς τιμή στη μεταβλητή <makevar>WITH_LDAP</makevar> του
|
||
&man.make.1;:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
||
&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Διαβάστε την ενότητα 4.5 του Εγχειριδίου του &os;, <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports-using.html">Χρησιμοποιώντας την Ports Collection</ulink>, για περισσότερες πληροφορίες
|
||
σχετικά με τη Συλλογή των Ports.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="which">
|
||
<title>Ports ή πακέτα, τι πρέπει να χρησιμοποιήσω;</title>
|
||
|
||
<para>Τα πακέτα είναι στην πραγματικότητα απλώς προ-μεταγλωττισμένα
|
||
ports, άρα είναι περισσότερο θέμα επιλογής αν είναι επιθυμητή η
|
||
εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα ή από έτοιμα εκτελέσιμα. Κάθε
|
||
μέθοδος έχει τα πλεονεκτήματα της:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Πακέτα (έτοιμα εκτελέσιμα)</title>
|
||
|
||
<listitem><simpara>Πιο γρήγορη εγκατάσταση (η μεταγλώττιση μεγάλων
|
||
εφαρμογών μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα).</simpara></listitem>
|
||
|
||
<listitem><simpara>Δεν χρειάζεται να κατανοείτε πως γίνεται η
|
||
μεταγλώττιση του λογισμικού.</simpara></listitem>
|
||
|
||
<listitem><simpara>Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε μεταγλωττιστές στο
|
||
σύστημα σας.</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Ports (πηγαίος κώδικας)</title>
|
||
|
||
<listitem><simpara>Ικανότητα προσαρμογής των επιλογών εγκατάστασης.
|
||
(Τα πακέτα συνήθως μεταγλωττίζονται με τις προεπιλεγμένες επιλογές).
|
||
Με τα ports μπορείτε να προσαρμόσετε διάφορες επιλογές, όπως την
|
||
μεταγλώττιση πρόσθετων αρθρωμάτων, ή αλλαγή της προεπιλεγμένης
|
||
θέσης εγκατάστασης.</simpara></listitem>
|
||
|
||
<listitem><simpara>Μπορείτε να βάλετε τις δικές σας αλλαγές (patches)
|
||
αν το επιθυμείτε.</simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, τα πακέτα πιθανόν θα σας
|
||
καλύψουν μια χαρά. Αν ωστόσο χρειάζεται να προσαρμόσετε κάποιες
|
||
επιλογές, τότε η μέθοδος των ports είναι η καλύτερη. (Και θυμηθείτε,
|
||
αν χρειάζεστε προσαρμογή αλλά προτιμάτε τα πακέτα, μπορείτε μέσω της
|
||
συλλογής των ports να φτιάξετε τα δικά σας προσαρμοσμένα πακέτα
|
||
χρησιμοποιώντας την εντολή <command>make</command>
|
||
<maketarget>package</maketarget> και αντιγράφοντας τα πακέτα που
|
||
δημιουργήσατε σε άλλα μηχανήματα.)</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="startup">
|
||
<title>Εκκίνηση του Συστήματος: Που είναι τα run-levels;</title>
|
||
|
||
<para>Το &linux; χρησιμοποιεί το σύστημα εκκίνησης SysV, ενώ το &os;
|
||
χρησιμοποιεί το παραδοσιακό σύστημα εκκίνησης BSD. Στο σύστημα
|
||
&man.init.8; τύπου BSD, δεν υπάρχουν run-levels, ούτε το αρχείο
|
||
<filename>/etc/inittab</filename>. Αντί για αυτά, η εκκίνηση ελέγχεται
|
||
από ένα script εκκίνησης, το &man.rc.8;. To script
|
||
<filename>/etc/rc</filename> διαβάζει το αρχείο
|
||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> και το αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename> για να καθορίσει ποιες υπηρεσίες
|
||
πρόκειται να ξεκινήσουν. Οι υπηρεσίες αυτές ξεκινάνε με την εκτέλεση
|
||
των αντίστοιχων script εκκίνησης που βρίσκονται στους καταλόγους
|
||
<filename>/etc/rc.d/</filename> και
|
||
<filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Τα scripts αυτά είναι
|
||
παρόμοια με τα scripts που βρίσκονται στον κατάλογο
|
||
<filename>/etc/init.d/</filename> σε συστήματα &linux;.</para>
|
||
|
||
<sidebar>
|
||
<para><emphasis>Γιατί υπάρχουν δύο τοποθεσίες για τα scripts εκκίνησης
|
||
των υπηρεσιών;</emphasis> Τα scripts που βρίσκονται στον κατάλογο
|
||
<filename>/etc/rc.d/</filename> είναι για εφαρμογές που ανήκουν στο
|
||
<quote>βασικό</quote> σύστημα. (Για παράδειγμα, τις
|
||
&man.cron.8;, &man.sshd.8;, &man.syslog.3;, και άλλες.) Τα scripts
|
||
που βρίσκονται στον κατάλογο <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>
|
||
είναι για εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί από τους χρήστες, όπως για
|
||
παράδειγμα ο <application>Apache</application>, το
|
||
<application>Squid</application>, κ.λ.π.</para>
|
||
|
||
<para><emphasis>Ποια είναι η διαφορά μεταξύ του <quote>βασικού</quote>
|
||
συστήματος και των εφαρμογών χρήστη;</emphasis> Το &os; αναπτύσσεται
|
||
ως ένα πλήρες λειτουργικό σύστημα. Με άλλα λόγια, ο πυρήνας, οι
|
||
βιβλιοθήκες του συστήματος, οι βασικές εντολές (userland, τα
|
||
προγράμματα όπως το &man.ls.1;, &man.cat.1;, &man.cp.1; κλπ.),
|
||
αναπτύσσονται και δημοσιεύονται μαζί, ως σύνολο. Αυτό αναφέρεται και
|
||
ως <quote>βασικό</quote> σύστημα. Οι εφαρμογές που εγκαθίστανται από
|
||
τους χρήστες, δεν ανήκουν στο <quote>βασικό</quote> σύστημα, και
|
||
τέτοιες είναι για παράδειγμα ο <application>Apache</application>,
|
||
το <application>X11</application>, ο
|
||
<application>Mozilla Firefox</application>, κλπ. Αυτού του
|
||
είδους οι εφαρμογές, γενικά εγκαθίστανται με τη χρήση της <ulink
|
||
url="article.html#SOFTWARE">Συλλογής Πακέτων και Ports</ulink> του
|
||
&os;. Για να ξεχωρίζουν από το υπόλοιπο <quote>βασικό</quote>
|
||
σύστημα, οι εφαρμογές χρήστη συνήθως εγκαθίστανται σε υποκαταλόγους
|
||
του <filename>/usr/local/</filename>. Έτσι τα εκτελέσιμα προγράμματα
|
||
των χρηστών βρίσκονται συνήθως στον κατάλογο
|
||
<filename>/usr/local/bin/</filename>, τα αντίστοιχα αρχεία ρυθμίσεων
|
||
τους στον κατάλογο <filename>/usr/local/etc/</filename>,
|
||
κ.ο.κ.</para>
|
||
</sidebar>
|
||
|
||
<para>Οι υπηρεσίες ενεργοποιούνται με την προσθήκη μιας εγγραφής τύπου
|
||
<literal><replaceable>ΌνομαΥπηρεσίας</replaceable>_enable="YES"</literal> στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;). Ρίξτε μια ματιά
|
||
στο αρχείο <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> για να δείτε τις
|
||
προεπιλογές του συστήματος. Οι ρυθμίσεις που κάνουμε στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename> υπερισχύουν έναντι των προεπιλογών
|
||
αυτών. Επίσης, κατά την εγκατάσταση πρόσθετων εφαρμογών, βεβαιωθείτε
|
||
ότι διαβάσατε την αντίστοιχη τεκμηρίωση για να βρείτε πως να
|
||
ενεργοποιήσετε τυχόν σχετικές υπηρεσίες.</para>
|
||
|
||
<para>Το ακόλουθο απόσπασμα από το αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename> ενεργοποιεί την υπηρεσία
|
||
&man.sshd.8; και τον <application>Apache 2.2</application>. Επίσης
|
||
καθορίζει ότι ο <application>Apache</application> θα ξεκινήσει με
|
||
ενεργοποιημένη τη δυνατότητα SSL.</para>
|
||
|
||
<programlisting># enable SSHD
|
||
sshd_enable="YES"
|
||
# enable Apache with SSL
|
||
apache22_enable="YES"
|
||
apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Από τη στιγμή που μια υπηρεσία ενεργοποιηθεί στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/rc.conf</filename>, μπορείτε να την ξεκινήσετε απευθείας
|
||
από τη γραμμή εντολών (χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το σύστημα
|
||
σας):</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Αν μια υπηρεσία δεν έχει ενεργοποιηθεί στο αρχείο αυτό, μπορείτε
|
||
να εξαναγκάσετε την εκκίνηση της από την γραμμή εντολών με την επιλογή
|
||
<option>forcestart</option>:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="network">
|
||
<title>Ρύθμιση Δικτύου</title>
|
||
|
||
<sect2 id="interfaces">
|
||
<title>Διεπαφές Δικτύου</title>
|
||
|
||
<para>Αντί για το γενικό αναγνωριστικό τύπου <emphasis>ethX</emphasis>
|
||
που χρησιμοποιεί το &linux; για την αναγνώριση μιας διεπαφής δικτύου,
|
||
το &os; χρησιμοποιεί ως αναγνωριστικό το όνομα του προγράμματος
|
||
οδήγησης ακολουθούμενο από ένα αριθμό. Η ακόλουθη έξοδος από την
|
||
εντολή &man.ifconfig.8; δείχνει δύο κάρτες δικτύου
|
||
&intel; Pro 1000 (με αναγνωριστικά em0 and em1):</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||
em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
||
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
||
inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
|
||
ether 00:50:56:a7:70:b2
|
||
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
||
status: active
|
||
em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
||
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
||
inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
|
||
ether 00:50:56:a7:03:2b
|
||
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
||
status: active</screen>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="ipaddress">
|
||
<title>Ρυθμίσεις Διευθύνσεων IP</title>
|
||
|
||
<para>Μπορείτε να αναθέσετε μια διεύθυνση IP σε μια διεπαφή δικτύου με
|
||
τη χρήση της εντολής &man.ifconfig.8;. Για να γίνει μόνιμη ωστόσο
|
||
αυτή η αλλαγή, και να μην χάνεται σε κάθε επανεκκίνηση, θα πρέπει να
|
||
την περιλάβετε στο αρχείο <filename>/etc/rc.conf</filename>. Στο
|
||
ακόλουθο παράδειγμα φαίνεται η καταχώρηση που περιλαμβάνει το όνομα
|
||
του υπολογιστή (hostname), την διεύθυνση IP, καθώς και την
|
||
προεπιλεγμένη πύλη (defaultrouter):</para>
|
||
|
||
<programlisting>hostname="server1.example.com"
|
||
ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
|
||
defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
|
||
|
||
<para>Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη καταχώρηση για να καθορίσετε ότι
|
||
μια διεπαφή θα λαμβάνει ρυθμίσεις μέσω DHCP:</para>
|
||
|
||
<programlisting>hostname="server1.example.com"
|
||
ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="firewall">
|
||
<title>Firewall</title>
|
||
|
||
<para>Στο &linux; χρησιμοποιείται το <application>IPTABLES</application>
|
||
το οποίο παρέχει υπηρεσίες firewall σε επίπεδο πυρήνα. Το &os; παρέχει
|
||
επίσης firewall μέσω του πυρήνα. Για την ακρίβεια, το &os; παρέχει
|
||
τρία firewalls:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem>
|
||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>Το <application>IPFIREWALL</application> ή
|
||
<application>IPFW</application> (η εντολή χειρισμού των κανόνων του
|
||
<application>IPFW</application> είναι η &man.ipfw.8;) είναι το
|
||
firewall που έχει αναπτυχθεί και συντηρείται από την ομάδα ανάπτυξης του
|
||
&os;. Το <application>IPFW</application> μπορεί να συνδυαστεί με το
|
||
&man.dummynet.4; για να παρέχει δυνατότητες διαμόρφωσης της κίνησης
|
||
πακέτων (traffic shaping) και να εξομοιώνει διαφορετικούς τύπους
|
||
συνδέσεων δικτύου.</para>
|
||
|
||
<para>Παράδειγμα ενός κανόνα του <application>IPFW</application> που
|
||
επιτρέπει εισερχόμενα δεδομένα προς την υπηρεσία
|
||
<application>SSH</application>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
|
||
|
||
<para>Το <application>IPFILTER</application> είναι μια εφαρμογή firewall
|
||
που αναπτύσσεται από τον Darren Reed. Δεν έχει φτιαχτεί ειδικά
|
||
για το &os;, και έχει μεταφερθεί και σε άλλα λειτουργικά,
|
||
συμπεριλαμβανομένων των NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, και
|
||
Solaris.</para>
|
||
|
||
<para>Παράδειγμα ενός κανόνα για το <application>IPFILTER</application>
|
||
που επιτρέπει εισερχόμενα δεδομένα προς την υπηρεσία
|
||
<application>SSH</application>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
|
||
|
||
<para>Η τελευταία εφαρμογή firewall, το <application>PF</application>,
|
||
αναπτύσσεται από το OpenBSD project. Το <application>PF</application>
|
||
δημιουργήθηκε ως αντικαταστάτης του <application>IPFILTER</application>,
|
||
και έτσι η σύνταξη του <application>PF</application> είναι αρκετά
|
||
παρόμοια με αυτή του <application>IPFILTER</application>. Το
|
||
<application>PF</application> μπορεί να συνδυαστεί με το &man.altq.4;
|
||
για να παρέχει υπηρεσίες τύπου QoS.</para>
|
||
|
||
<para>Παράδειγμα κανόνα του <application>PF</application> που επιτρέπει
|
||
εισερχόμενα δεδομένα προς την υπηρεσία
|
||
<application>SSH</application>:</para>
|
||
|
||
<programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="updates">
|
||
<title>Αναβαθμίζοντας το &os;</title>
|
||
|
||
<para>Υπάρχουν τρεις μέθοδοι για την αναβάθμιση ενός συστήματος &os;: Μέσω
|
||
του πηγαίου κώδικα, μέσω έτοιμων (binary) αναβαθμίσεων, και μέσω των
|
||
CD εγκατάστασης.</para>
|
||
|
||
<para>Η εγκατάσταση μέσω του πηγαίου κώδικα είναι η πιο πολύπλοκη, αλλά
|
||
προσφέρει και τη μεγαλύτερη δυνατή ευελιξία. Η διαδικασία αυτή
|
||
περιλαμβάνει το συγχρονισμό του τοπικού αντιγράφου του πηγαίου κώδικα
|
||
του &os; με τον κώδικα του &os; που βρίσκεται στους εξυπηρετητές
|
||
<application>CVS</application> (Concurrent Versioning System). Από
|
||
τη στιγμή που το τοπικό αντίγραφο πηγαίου κώδικα είναι ανανεωμένο,
|
||
μπορείτε να μεταγλωττίσετε νέες εκδόσεις του πυρήνα και των βασικών
|
||
προγραμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σύστημα
|
||
αναβάθμισης μέσω πηγαίου κώδικα, δείτε το κεφάλαιο
|
||
<ulink url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/updating-upgrading.html">Ενημέρωση και Αναβάθμιση</ulink>
|
||
στο Εγχειρίδιο του &os;.</para>
|
||
|
||
<para>Οι έτοιμες (binary) αναβαθμίσεις, είναι παρόμοιες με τη χρήση της
|
||
εντολής <command>yum</command> ή <command>apt-get</command> για την
|
||
αναβάθμιση ενός συστήματος &linux;. Η εντολή &man.freebsd-update.8;
|
||
θα κατεβάσει τις αναβαθμίσεις και θα τις εγκαταστήσει. Μπορείτε να
|
||
καθορίσετε την αυτόματη, ανά τακτά διαστήματα εκτέλεση της, με τη χρήση
|
||
του &man.cron.8;.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το &man.cron.8; για
|
||
προγραμματισμένες αναβαθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την
|
||
εντολή <command>freebsd-update cron</command> στο αρχείο
|
||
&man.crontab.1; για να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα να γίνεται
|
||
ανανέωση την ίδια στιγμή από ένα μεγάλο αριθμό μηχανημάτων.</para>
|
||
|
||
<programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Η τελευταία επιλογή αναβάθμισης, μέσω των CD εγκατάστασης, είναι
|
||
αρκετά ξεκάθαρη. Απλώς εκκινήστε από το CD εγκατάστασης και επιλέξτε
|
||
την αντίστοιχη επιλογή αναβάθμισης (upgrade).</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="procfs">
|
||
<title>procfs: Περασμένο αλλά όχι Ξεχασμένο</title>
|
||
|
||
<para>Στο &linux;, θα χρειαστεί να δείτε το
|
||
<filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> για να καθορίσετε αν
|
||
είναι ενεργοποιημένη η προώθηση IP (IP forwarding). Στο &os; θα πρέπει
|
||
να χρησιμοποιήσετε το &man.sysctl.8; για να δείτε αυτή και άλλες
|
||
ρυθμίσεις του συστήματος, καθώς το &man.procfs.5; θεωρείται παρωχημένο
|
||
σε πρόσφατες εκδόσεις του λειτουργικού. (Αν και η εντολή
|
||
<command>sysctl</command> είναι επίσης διαθέσιμη και στο
|
||
&linux;).</para>
|
||
|
||
<para>Στο παράδειγμα της προώθησης IP, θα χρησιμοποιούσαμε την ακόλουθη
|
||
εντολή για να καθορίσουμε αν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργοποιημένη σε
|
||
ένα &os; σύστημα:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
|
||
net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
|
||
|
||
<para>Η επιλογή <option>-a</option> χρησιμοποιείται για να πάρουμε μια
|
||
λίστα με όλες τις ρυθμίσεις του συστήματος:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
|
||
kern.ostype: FreeBSD
|
||
kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
|
||
kern.osrevision: 199506
|
||
kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
|
||
root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
|
||
|
||
kern.maxvnodes: 17517
|
||
kern.maxproc: 1988
|
||
kern.maxfiles: 3976
|
||
kern.argmax: 262144
|
||
kern.securelevel: -1
|
||
kern.hostname: server1
|
||
kern.hostid: 0
|
||
kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
|
||
kern.posix1version: 200112
|
||
...</screen>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Κάποιες από τις τιμές που δείχνει η εντολή
|
||
<command>sysctl</command> είναι μόνο για ανάγνωση.</para></note>
|
||
|
||
<para>Υπάρχουν περιπτώσεις όπου απαιτείται το procfs, όπως για παράδειγμα
|
||
όταν εκτελείτε παλιότερο λογισμικό, το οποίο κάνει χρήση της εντολής
|
||
&man.truss.1; για την ανίχνευση των κλήσεων συστήματος, και για την
|
||
<ulink url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/linuxemu.html">Συμβατότητα με Εκτελέσιμα του &linux;</ulink>.
|
||
(Αν και η Συμβατότητα με Εκτελέσιμα του &linux; χρησιμοποιεί το δικό
|
||
της procfs, το &man.linprocfs.5;). Αν χρειάζεται να προσαρτήσετε το
|
||
procfs, μπορείτε να προσθέσετε την ακόλουθη εγγραφή στο αρχείο
|
||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||
|
||
<screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Η επιλογή <option>noauto</option> θα εμποδίσει την αυτόματη
|
||
προσάρτηση του <filename>/proc</filename> κατά την εκκίνηση του
|
||
συστήματος.</para></note>
|
||
|
||
<para>Προσαρτήστε κατόπιν την procfs χρησιμοποιώντας την ακόλουθη
|
||
εντολή:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="commands">
|
||
<title>Συνηθισμένες Εντολές</title>
|
||
|
||
<sect2 id="packageCommands">
|
||
<title>Διαχείριση Πακέτων</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="3">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Εντολή του &linux; (Red Hat/Debian)</entry>
|
||
<entry>Αντίστοιχη εντολή &os;</entry>
|
||
<entry>Σκοπός</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry><command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command></entry>
|
||
<entry><command>pkg_add -r <replaceable>package</replaceable></command></entry>
|
||
<entry>Εγκατάσταση πακέτου από απομακρυσμένο εξυπηρετητή</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command></entry>
|
||
<entry><command>pkg_add -v <replaceable>package</replaceable></command></entry>
|
||
<entry>Εγκατάσταση πακέτου</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
|
||
<entry><command>pkg_info</command></entry>
|
||
<entry>Λίστα εγκατεστημένων πακέτων</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="systemCommands">
|
||
<title>Διαχείριση Συστήματος</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="3">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Εντολή &linux;</entry>
|
||
<entry>Αντίστοιχη εντολή &os;</entry>
|
||
<entry>Σκοπός</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry><command>lspci</command></entry>
|
||
<entry><command>pciconf</command></entry>
|
||
<entry>Λίστα συσκευών PCI</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><command>lsmod</command></entry>
|
||
<entry><command>kldstat</command></entry>
|
||
<entry>Λίστα φορτωμένων αρθρωμάτων πυρήνα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><command>modprobe</command></entry>
|
||
<entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
|
||
<entry>Φόρτωση/Αποφόρτωση αρθρωμάτων πυρήνα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry><command>strace</command></entry>
|
||
<entry><command>truss</command></entry>
|
||
<entry>Ανίχνευση κλήσεων συστήματος</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="conclusion">
|
||
<title>Συμπεράσματα</title>
|
||
|
||
<para>Ευελπιστούμε ότι αυτό το κείμενο σας παρείχε αρκετές πληροφορίες
|
||
για να ξεκινήσετε με το &os;. Για περισσότερες και πιο λεπτομερείς
|
||
πληροφορίες, παρακαλούμε να διαβάσετε το <ulink
|
||
url="&url.base;/doc/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/index.html">Εγχειρίδιο του &os;</ulink>
|
||
το οποίο επίσης περιέχει και πολλά θέματα που δεν καλύφθηκαν καθόλου στο
|
||
παρόν κείμενο.</para>
|
||
</sect1>
|
||
</article>
|
||
|
||
<!--
|
||
Local Variables:
|
||
mode: sgml
|
||
coding: iso-8859-7
|
||
sgml-indent-data: t
|
||
sgml-omittag: nil
|
||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||
fill-column: 78
|
||
indent-tabs-mode: nil
|
||
End:
|
||
-->
|