Initial version, from Jesus Rodriguez <jesusr@ncsa.es>
This commit is contained in:
parent
ee711052c6
commit
28d2f250d4
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=3137
51 changed files with 15693 additions and 0 deletions
es/FAQ
FAQ.sgmlMakefileacknowledgments.sgmladmin.sgmlapplications.sgmlcommercial.sgmlhackers.sgmlhardware.sgmlincludes.sgmlinstall.sgmlkernelconfig.sgmlmisc.sgmlnetwork.sgmlpreface.sgmlserial.sgmltroubleshoot.sgmlx.sgml
es_ES.ISO8859-1/FAQ
FAQ.sgmlMakefileacknowledgments.sgmladmin.sgmlapplications.sgmlcommercial.sgmlhackers.sgmlhardware.sgmlincludes.sgmlinstall.sgmlkernelconfig.sgmlmisc.sgmlnetwork.sgmlpreface.sgmlserial.sgmltroubleshoot.sgmlx.sgml
es_ES.ISO_8859-1/FAQ
61
es/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
61
es/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
|
||||
<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
|
||||
<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
|
||||
<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
|
||||
<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
|
||||
<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
|
||||
<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
|
||||
<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
|
||||
<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
|
||||
<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
|
||||
<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
|
||||
<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
|
||||
<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
|
||||
<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
|
||||
<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
|
||||
<title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title>
|
||||
<author>
|
||||
<name>Proyecto de documentacion de FreeBSD</name>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<date>$Date: 1998-07-20 17:09:45 $</date>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD version 2.X Todas las secciones
|
||||
estan dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los capitulos con <XXX>
|
||||
estan bajo construccion.
|
||||
Si estas interesado en colaborar en este proyecto, envia un e-mail a la
|
||||
lista de distribucion del proyecto de documentacion de FreeBSD <htmlurl
|
||||
url="mailto:freebsd-doc@freebsd.org" name="<freebsd-doc@freebsd.org>"> o a la direccion <htmlurl url="mailto:faq-es@es.freebsd.org" name="faq-es@es.freebsd.org">. La
|
||||
ultima version de este documento esta siempre disponible en el <url
|
||||
url="http://www.es.FreeBSD.ORG/es" name="Mirror espanyol de FreeBSD">. Puede
|
||||
ser "bajada" en <url url="FAQ.latin1" name="formato texto">,
|
||||
o <url url="FAQ-html.tar.gz" name="formato HTML"> mediante HTTP.
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
|
||||
<toc>
|
||||
|
||||
&preface;
|
||||
&install;
|
||||
&hardware;
|
||||
&troubleshoot;
|
||||
&commercial;
|
||||
&applications;
|
||||
&kernelconfig;
|
||||
&admin;
|
||||
&x;
|
||||
&network;
|
||||
&serial;
|
||||
&misc;
|
||||
&hackers;
|
||||
&acknowledgments;
|
||||
|
||||
</article>
|
10
es/FAQ/Makefile
Normal file
10
es/FAQ/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# $Id: Makefile,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $
|
||||
|
||||
SGMLOPTS=-links
|
||||
DOC= FAQ
|
||||
SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml
|
||||
SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml
|
||||
SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml
|
||||
SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml
|
||||
|
||||
.include <bsd.sgml.mk>
|
56
es/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
56
es/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<verb>
|
||||
Si ves algun problema o error en esta FAQ, o quieres enviar
|
||||
informacion para que sea anyadida, por favor, envia un mail a
|
||||
la direccion faq-es@es.freebsd.org. Apreciamos tu informacion
|
||||
e interes, y no podemos hacer una FAQ mejor sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Cristobal Talavera (cristobal@es.freebsd.org)/
|
||||
Por arreglarme los bucles :)
|
||||
|
||||
<tag/David Casademunt (david@ncsa.es)/
|
||||
Por ir a buscar los helados
|
||||
|
||||
<tag/Nexus Comunicacaciones (www.ncsa.es)/
|
||||
Por mantener el mirror y darme las facilidades para hacer todo esto.
|
||||
|
||||
<tag/Oscar Colet (oscarc@abaforum.es)/
|
||||
Por montar la parabolica
|
||||
|
||||
<tag/Jordan Hubbard/
|
||||
Actualizaciones y entradas ocasionales.
|
||||
|
||||
<tag/Doug White/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en freebsd-questions.
|
||||
|
||||
<tag/Joerg Wunsch/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en las news.
|
||||
|
||||
<tag/Garrett Wollman/
|
||||
Redes.
|
||||
|
||||
<tag/Jim Lowe/
|
||||
Informacion sobre multicast.
|
||||
|
||||
<tag/Peter da Silva/
|
||||
"Machaca de las teclas" de FreeBSD FAQ
|
||||
|
||||
<tag/The FreeBSD Team/
|
||||
De todo.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>y para todos los que hemos olvidado, disculpas y muchas gracias por
|
||||
todo!.
|
||||
|
||||
<p>Jesus Rodriguez <htmlurl url="mailto:jesusr@es.freebsd.org" name="jesusr@es.freebsd.org">
|
||||
</sect>
|
906
es/FAQ/admin.sgml
Normal file
906
es/FAQ/admin.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,906 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administracion de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan los ficheros de configuracion de arranque del sistema</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la version 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuracion es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
especificadas en este fichero y otros como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc"> y
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Mira en el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt> y cambia los valores
|
||||
para tu sistema. Este fichero esta comentado para ayudar en la
|
||||
configuracion
|
||||
|
||||
<p>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> fue renombrado como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">.
|
||||
La sintaxis tambien fue retocada para ser mas descriptiva. El fichero
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt> tambien fue renombrado como
|
||||
<tt>/etc/rc.network</tt> para que todos los ficheros de configuracion
|
||||
puedan ser copiados con el comando <tt><htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
|
||||
/etc</tt>.
|
||||
|
||||
<p><tt>/etc/rc.local</tt> existe como siempre y deberia ser usado
|
||||
para arrancar servicios locales adicionales como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> o
|
||||
programas propios.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.serial</tt> es para la inicializacion
|
||||
de puertos serie.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.i386</tt> es para especificaciones propias
|
||||
de Intel, como la emulacion iBCS2 o la configuracion de la
|
||||
consola del sistema.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.1.0R, tambien puedes tener un directorio
|
||||
en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> (o <tt>/etc/rc.conf</tt>):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Location of local startup files.
|
||||
local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Cada fichero acabado en <tt/.sh/ sera ejecutado en orden
|
||||
alfabetico.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecucion sin tener
|
||||
que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un esquema
|
||||
similar al siguiente con digitos al principio del nombre de cada
|
||||
fichero:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
10news.sh
|
||||
15httpd.sh
|
||||
20ssh.sh
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un
|
||||
esquema regular para programas anyadidos localmente sin tener que
|
||||
hacer ediciones complicadas del fichero <tt>/etc/rc.local</tt>.
|
||||
Muchos de los ports/packages asumen que <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>
|
||||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como anyado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
name="adduser">.
|
||||
|
||||
<p>Hay otro package llamado <tt/new-account/ escrito en Perl por
|
||||
Ollivier Robert. Pregunta a <tt><roberto@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
sobre el. En estos momentos esta en desarrollo.
|
||||
|
||||
<p>Para borrar a un usuario, usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalacion. Puedes arrancar el programa de instalacion ejecutando
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> como root.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, si todavia tienes el floppy de instalacion,
|
||||
pueder arrancar desde el y usar el editor de etiquetas y
|
||||
particiones.
|
||||
|
||||
<p><label id="2_1-disklabel-fix">Si lo anterior no te funciona o
|
||||
si eres masoquista total a quien le gustan los interfaces arcanos
|
||||
asi es como usar el programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel"> manualmente:
|
||||
|
||||
<p><em>CUIDADO: Debes leer y entender perfectamente lo que estas
|
||||
haciendo!. Los comandos aqui descritos pueden BORRAR tu sistema.
|
||||
Procede con precaucion!. Recuerda, un BACKUP es tu amigo</em>.
|
||||
|
||||
<p><tt/sysinstall/ insistira en montar algo en / en el editor de
|
||||
etiquetas de disco. Tendras que ejecutar manualmente
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel" name="disklabel"> antes
|
||||
de poder ejecutar
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?newfs" name="newfs">/.
|
||||
Esto significa que tendras que hacer tu mismo los calculos para las
|
||||
particiones. Mira si puedes obtener informacion del disco con
|
||||
<tt>disklabel -r <diskname></tt> por ejemplo
|
||||
<tt>disklabel -r /dev/rwd0s2</tt> asumiendo que tu nuevo disco es
|
||||
wd0, el primer disco IDE, y FreeBSD es el segundo slice (s2). Deberias
|
||||
ver algo como esto:-
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# /dev/rwd0s2:
|
||||
type: ESDI
|
||||
disk: wd0s2
|
||||
label:
|
||||
flags:
|
||||
bytes/sector: 512
|
||||
sectors/track: 63
|
||||
tracks/cylinder: 64
|
||||
sectors/cylinder: 4032
|
||||
cylinders: 610
|
||||
sectors/unit: 2459520
|
||||
rpm: 3600
|
||||
interleave: 1
|
||||
trackskew: 0
|
||||
cylinderskew: 0
|
||||
headswitch: 0 # milliseconds
|
||||
track-to-track seek: 0 # milliseconds
|
||||
drivedata: 0
|
||||
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aegurate que el tamanyo es correcto, en este caso, 2459520
|
||||
sectores x 512 bytes/sector / 2**20 (1 Megabyte) = 1200 MB. El resto
|
||||
de datos (b/s, t/c, s/c, interleave, etc.) deberian funcionar con
|
||||
los que salen por defecto con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">, pero mira <ref id="ESDI" name="esta nota"> para
|
||||
discos antiguos. fsize es el <ref id="fsize" name="tamanyo de
|
||||
fragmento"> del sistema de ficheros y bsize es el
|
||||
<ref id="bsize" name="tamanyo de bloque">. 'c' es la particion que
|
||||
ocupa FreeBSD (o el disco completo en caso de una unica particion
|
||||
para FreeBSD), y debe quedar como esta. <em>No deberia ser usada
|
||||
para un sistema de ficheros</em>. La particion 'c' es magica en que
|
||||
es reconocida y usada por el kernel aunque no exista ninguna
|
||||
etiqueta en ella.
|
||||
|
||||
<p>En el caso trivial de querer usar todo el sistema de ficheros
|
||||
para FreeBSD, la entrada para el campo "e" tiene que ser corregida
|
||||
poniendo fsize a 1023 y bsize a 8192 (8 fragmentos/bloque), los
|
||||
cuales son razonables. La entrada correcta para "e" seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora el caso mas complicado, donde queremos 2 particiones para
|
||||
2 sistemas de ficheros. Siguiendo la <ref id="fsname"
|
||||
name="convencion de nombres BSD">, las particiones seran
|
||||
<tt /wd0s2e/ y <tt /wd0s2f/. Supon que asignamos tenemos 1200MB y
|
||||
asignamos 300 para "e" y los restantes 900 para "f". Los datos de
|
||||
las particiones serian:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 614400 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
f: 1843200 614400 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf /Nota:/ Puedes editar directamente el "disklabel" con
|
||||
''<tt>disklabel -e wd0s2</tt>''. Para mas informacion mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la version 2.1.5 o superior, y quieres dedicar
|
||||
enteramente el disco para FreeBSD sin compartirlo con otros
|
||||
sistemas operativos, se pueden reducir las operaciones a
|
||||
realizar de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# dd if=/dev/zero of=/dev/rwd0 count=100
|
||||
# disklabel -Brw wd0 auto
|
||||
# disklabel -e wd0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El primer comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dd" name="dd"> asegura que
|
||||
no hay basura en el inicio del disco que pueda confundir al kernel.
|
||||
Lo siguiente a realizar es una generacion automatica de etiqueta
|
||||
usando los procesos por defecto ejecutados en el arranque del
|
||||
sistema. La edicion de la etiqueta continua de la manera descrita
|
||||
anteriormente.
|
||||
|
||||
<p>Has acabado!. Ahora debes inicializar el sistema de ficheros
|
||||
con algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2e
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2f
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Dependiendo del nombre del disco y la particion, quizas sea
|
||||
requerida la ejecucion del script <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="/dev/MAKEDEV">
|
||||
para la creacion de los dispositivos.
|
||||
|
||||
<p>Y montar tus nuevos discos/particiones (mira el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/wd0s2e /mnt/foo
|
||||
mount /dev/wd0s2f /mnt/bar
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Deberias editar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab(5)" name="/etc/fstab">
|
||||
para montar automaticamente los discos/particiones al arrancar el
|
||||
sistema.
|
||||
|
||||
<p><bf /Glosario:/
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><label id="fsize"><bf>Fragment Size (fsize)</bf></tag>
|
||||
Unidad basica de almacenamiento para <tt /ffs/.
|
||||
M. McKusick, W. Joy, S. Leffler, and R. Fabry,
|
||||
"A Fast File System for UNIX",
|
||||
ACM Transactions on Computer Systems 2, 3, pp 181-197, August
|
||||
1984, (reprinted in the BSD System Manager's Manual, SMM:5) o
|
||||
<url url="file:/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"
|
||||
name="/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"> en tu sistema.
|
||||
|
||||
<tag><label id="bsize"><bf>Block Size (bsize)</bf></tag>
|
||||
Un bloque se compone de uno o mas fragmentos. Mira la referencia
|
||||
correspondiente en:
|
||||
<url url="file:/usr/include/sys/disklabel.h"
|
||||
name="<sys/disklabel.h>">
|
||||
|
||||
<tag><label id="ESDI">
|
||||
<bf>Disklabel Characteristics for Older Disks (ESDI)</bf></tag>
|
||||
Necesitaras dar mas informacion a<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">
|
||||
si quieres usar un "disco verdadero". Necesitaras saber la
|
||||
geometria uniforme, cabezales reales, sectores y cilindros, como
|
||||
en los discos ESDI antiguos. Toda esta informacion deberia ser
|
||||
facilmente localizable en la cubierta del propio disco, manual, etc.
|
||||
|
||||
<tag><label id="fsname">
|
||||
<bf>BSD Filesystem Naming Conventions</bf></tag>
|
||||
La particion 'a', por convencion, esta reservada para particiones
|
||||
'bootables' y la particion 'b' para swap. Las particiones regulares
|
||||
deben empezar en la 'd'. La particion 'e' corresponde a la primera
|
||||
particion no bootable y a usar como sistema de ficheros.
|
||||
|
||||
<tag><label id="swap">
|
||||
<bf>Warning about swap space</bf></tag>
|
||||
El espacio requerido por la tabla de particion de BSD esta
|
||||
permitido en el sistema de ficheros. No empieces la particion
|
||||
swap en el cilindro 0.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu
|
||||
cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la
|
||||
mayoria de dispositivos.
|
||||
|
||||
<p><label id="disklabel">(esta seccion esta basada en <url
|
||||
url="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"
|
||||
name="Mark Mayo's ZIP FAQ">)
|
||||
|
||||
<p>Si es un disco ZIP o floppy, y esta formateado en DOS, puedes
|
||||
usar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si es un floppy, o este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/sd2s4 /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>para un disco ZIP con la configuracion de fabrica.
|
||||
|
||||
<p>Para otros discos, mira como configurados usando <tt/fdisk/ o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt>.
|
||||
|
||||
<p>El resto de ejemplos seran para un disco ZIP en sd2, el tercer
|
||||
disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que
|
||||
planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir
|
||||
el formato de ficheros a BSD. Obtendras nombre de ficheros largos,
|
||||
como minimo doblaras la velocidad de acceso del disco, y mucha mas
|
||||
estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. Puedes usar
|
||||
el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk"
|
||||
name="fdisk"> o la utilidad <tt>/stand/sysinstall</tt>. Si es un
|
||||
disco peque¤o que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo
|
||||
tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema
|
||||
de particiones de FreeBSD:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
|
||||
disklabel -Brw sd2 auto
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puedes usar el comando disklabel (mas informacion en
|
||||
<ref id="2_1-disklabel-fix" name="esta nota">) o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> para crear multiples particiones BSD.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs /dev/rsd2c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y montalo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/sd2c /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Seria una buena idea anyadir una linea como esta en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"
|
||||
name="/etc/fstab"> para que solo tengas que teclear "mount /zip"
|
||||
las siguientes veces.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como monto una particion secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despues de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una particion
|
||||
"E" como la segunda particion DOS en el segundo disco SCSI, necesitas
|
||||
crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y despues
|
||||
montar /dev/sd1s5:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV sd1s5
|
||||
# mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, dependiendo de los
|
||||
detalles de la particion de disco del sistema operativo en cuestion.
|
||||
|
||||
<p><bf/ Linux/: 2.2 y posteriores soportan particiones <bf/ext2fs/.
|
||||
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
|
||||
name="mount_ext2fs"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la particion
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la particion DOS/NT.
|
||||
Asumiento que nombras a ese fichero como <tt>c:\bootsect.bsd</tt>
|
||||
puedes editar el fichero <tt>c:\boot.ini</tt> para conseguir
|
||||
algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
[boot loader]
|
||||
timeout=30
|
||||
default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
|
||||
[operating systems]
|
||||
multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
|
||||
C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
|
||||
C:\="DOS"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema
|
||||
ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco.
|
||||
En nuestro caso, DOS y NT estan en la primera particion y FreeBSD
|
||||
en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su particion
|
||||
nativa y no desde el disco MBR.
|
||||
|
||||
<p>Monta un floppy formateado en DOS bajo la particion <tt>/mnt</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero <tt/bootsect.bsd/ y/o el
|
||||
fichero <tt/bootsect.lnx/ del floppy a <tt/C:\/. Modifica los
|
||||
atributos a <tt/boot.ini/ con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -s -r c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Edita y anyade las lineas apropiadas del boot.ini mostrado
|
||||
enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -r -s c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si FreeBSD esta arrancando desde el MBR, restauralo desde el
|
||||
comando <tt/fdisk/ despues de reconfigurarlos para arrancar desde
|
||||
sus particiones nativas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Teoricamente deberias poder arrancar FreeBSD desde LILO
|
||||
tratandolo como un sistema operativo DOS, pero no hemos podido
|
||||
hacerlo. Si instalas LILO al inicio de tu particion de arranque
|
||||
Linux en vez de instalarla en el MBR, puedes arrancar LILO desde
|
||||
el boot manager de FreeBSD. Asi es como lo hacemos.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando Windows 95 y Linux, esta es la manera recomendada
|
||||
de hacer que Linux arranque aunque tengas que hacer una reinstalacion
|
||||
de Windows (el cual no deja que haya otro sistema operativo en el
|
||||
Master Boot Record).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalacion nos permite elegir
|
||||
dos metodos diferentes de particionar un disco. El sistema por defecto
|
||||
hace que el disco sea compatible con otros sistemas operativos en
|
||||
la misma maquina, usando las tablas de entrada de fdisk (llamadas
|
||||
"slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un
|
||||
boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con
|
||||
el que queremos arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Mientras este es el caso mas comun para gente proveniente del
|
||||
mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y quienes
|
||||
quieren instalar una maquina para funcionar con FreeBSD y solo
|
||||
FreeBSD, es mas habitual usar el sistema de reservar todo el
|
||||
espacio del disco para un solo sistema operativo.
|
||||
Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad
|
||||
sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usaras
|
||||
este ultimo sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te
|
||||
permitira la instalacion de ningun otro sistema operativo o
|
||||
selector de arranque (boot manager).
|
||||
|
||||
<p>Entonces, por que se llama "peligroso"?. Un disco en este modo
|
||||
no contiene lo que las utilidades normales de un PC considerarian
|
||||
una tabla de particion de ficheros valida. Dependiendo del disenyo
|
||||
de estas aplicaciones, puede que danyen el sector de arranque una
|
||||
vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una BIOS Award
|
||||
usada en por maquinas HP Netservers (pero no solo por ellos) es
|
||||
concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo que la
|
||||
BIOS entiende por una tabla de ficheros valida.
|
||||
|
||||
<p>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato
|
||||
estandard de PC, hay basicamente dos opciones. La primera es,
|
||||
escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que
|
||||
las siguientes instalaciones crean que estan en un disco sin
|
||||
usar. Puedes hacer esto asi:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd0 count=15
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes hacer:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
fdisk /mbr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>que instalara un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mas espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamanyo de tu particion de
|
||||
swap, o usar esta excusa para anyadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
<ref id="swap" name="esta nota"> si lo haces).
|
||||
|
||||
<p>Anyadir swap en discos separados hace las cosas mas rapidas
|
||||
que simplemente anyadir swap en el mismo disco. Como ejemplo,
|
||||
si estas compilando codigo fuente en un disco, y el swap esta
|
||||
en otro disco, es mucho mas rapido que si el swap y la
|
||||
compilacion se realizaran en el mismo disco. Esto es cierto
|
||||
especificamente para disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Disco IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos
|
||||
en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya
|
||||
que todas las I/O de discos IDE con "programadas").
|
||||
|
||||
<p>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que
|
||||
trabajes en una red muy rapida con un muy buen servidor.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb
|
||||
<tt>/usr/swap0</tt>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).
|
||||
|
||||
<p>Asegurate que el kernel esta compilado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en tu fichero de configuracion. El kernel GENERIC la contiene.
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>crea un vn-device
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev
|
||||
sh ./MAKEDEV vn0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>crea un swapfile (<tt>/usr/swap0</tt>)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>activa el fichero de swap en <tt>/etc/rc.conf</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>rebota la maquina.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, revisa la seccion de impresoras del manual. Cubre la
|
||||
mayoria de posibles problemas. Pasate por
|
||||
<url url="../../handbook/printing.html" name="esta seccion.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi teclado no coincide con los caracteres de pantalla.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa de control de teclado tiene una opcion para cargar
|
||||
el mapa de teclado. En el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>
|
||||
hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que
|
||||
corresponde a tu sistema y cargalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kbdcontrol -l uk.iso
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Tanto el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt> como la
|
||||
extension <tt/.kbd/ son asumidas por la orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol"
|
||||
name="kbdcontrol">.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser configurado en <tt>/etc/sysconfig</tt> (o <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">).
|
||||
Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.
|
||||
|
||||
<p>En la version 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes,
|
||||
teclado, etc esta en <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<!-- generate by `kbdmap -p' -->
|
||||
<item>Belgian ISO-8859-1
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1
|
||||
<item>Danish Codepage 865
|
||||
<item>Danish ISO-8859-1
|
||||
<item>French ISO-8859-1
|
||||
<item>German Codepage 850
|
||||
<item>German ISO-8859-1
|
||||
<item>Italian ISO-8859-1
|
||||
<item>Japanese 106
|
||||
<item>Japanese 106x
|
||||
<item>Latin American
|
||||
<item>Norwegian ISO-8859-1
|
||||
<item>Polish ISO-8859-2 (programmer's)
|
||||
<item>Russian Codepage 866 (alternative)
|
||||
<item>Russian koi8-r (shift)
|
||||
<item>Russian koi8-r
|
||||
<item>Spanish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swedish Codepage 850
|
||||
<item>Swedish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swiss-German ISO-8859-1
|
||||
<item>United Kingdom Codepage 850
|
||||
<item>United Kingdom ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America dvorak
|
||||
<item>United States of America dvorakx
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<enum>
|
||||
<item>No actives las cuotas en '/',
|
||||
|
||||
<item>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que
|
||||
se vayan a forzar las cuotas de usuario:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
FS QUOTA FILE
|
||||
/usr /usr/admin/quotas
|
||||
/home /home/admin/quotas
|
||||
...
|
||||
</verb>
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es incorrecto en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# ccdconfig -C
|
||||
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto actualmente ocurre cuando estas intentando concatenar las
|
||||
particiones c'. El driver ccd requiere que la particion sea del
|
||||
tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estas
|
||||
intentando concatenar y cambia el tipo de particion a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0
|
||||
(it prints something sensible here, so let's try to edit it)
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(edit, save, quit)
|
||||
disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
|
||||
use "disklabel -r" to install initial label
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente
|
||||
uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema
|
||||
escribiendo explicitamente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(this will work now)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semaforos. Necesitas anyadir las siguientes lineas
|
||||
en la configuracion de tu kernel para activarlas.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options SYSVSHM
|
||||
options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
|
||||
options SYSVSEM # enable for semaphores
|
||||
options SYSVMSG # enable for messaging
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Recompila e instala.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Quizas necesites incrementar SHMMAXPGS a numero como
|
||||
4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es suficiente para la
|
||||
memoria compartida en X11R6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como uso sendmail para envio de mail via UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuracion de sendmail incluida en FreeBSD esta preparada
|
||||
para sistemas que conectan directamente con Internet. Los sistemas
|
||||
que quieran usar UUCP para el envio de mail deben utilizar otro
|
||||
fichero de configuracion.
|
||||
|
||||
<p>Retocar <tt>/etc/sendmail.cf</tt> manualmente esta considerado
|
||||
algo para puristas. La version 8 de sendmail incluye un nuevo
|
||||
sistema de configuracion llamado
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4" name="m4">, en
|
||||
el cual la configuracion se realiza en un nivel mas alto. Deberias
|
||||
usar los ficheros de configuracion situados en
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si no instalaste tu sistema con el codigo fuente completo, el
|
||||
paquete de configuracion de sendmail esta en una distribucion
|
||||
aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src
|
||||
tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamanyo.
|
||||
El fichero <tt>README</tt> en el directorio <tt>cf</tt> puede
|
||||
servir como introduccion a la configuracion del m4.
|
||||
|
||||
<p>Para envio y recepcion via UUCP, te aconsejamos usar la
|
||||
opcion <em>mailertable</em>. Se basa en una base de datos
|
||||
que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones
|
||||
de enrutado del mail.
|
||||
|
||||
<p>Primero tienes que crear tu fichero <tt>.mc</tt>. Estos ficheros
|
||||
se encuentran en el directorio
|
||||
<tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>. Si miras, encontraras
|
||||
algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <tt>foo.com</tt>,
|
||||
todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero
|
||||
<tt>sendmail.cf</tt> valido es:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
|
||||
make foo.cf
|
||||
cp foo.cf /etc/sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un fichero tipico <tt>.mc</tt> seria algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
include(`../m4/cf.m4')
|
||||
VERSIONID(`Your version number')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)
|
||||
|
||||
FEATURE(nodns)
|
||||
FEATURE(nocanonify)
|
||||
FEATURE(mailertable)
|
||||
|
||||
define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
|
||||
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
|
||||
|
||||
MAILER(local)
|
||||
MAILER(smtp)
|
||||
MAILER(uucp)
|
||||
|
||||
Cw your.alias.host.name
|
||||
Cw youruucpnodename.UUCP
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las opciones <em>nodns</em> y <em>nocanonify</em> previenen
|
||||
del uso del DNS durante el trafico de correo. La clausula
|
||||
<em>UUCP_RELAY</em> se necesita por razones imperiosas, no
|
||||
preguntes :). Simplemente pon un nombre de maquina de Internet que
|
||||
sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; mas sencillo,
|
||||
entraras el mail relay de tu ISP.
|
||||
|
||||
<p>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado
|
||||
<tt>/etc/mailtertable</tt>. Un ejemplo tipico seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
|
||||
#
|
||||
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
|
||||
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
.heep.sax.de smtp8:%1
|
||||
horus.UUCP uucp-dom:horus
|
||||
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
|
||||
. uucp-dom:sax
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres
|
||||
primeras lineas manejan casos especiales donde el correo dirigido
|
||||
a un dominio no debe ser enviado a traves de la ruta por defecto,
|
||||
si no a traves de un UUCP vecino para acortar el path de envio.
|
||||
La siguiente linea gestiona el mail del dominio local para que sea
|
||||
enviado via SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP son anotados en la
|
||||
parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir las reglas
|
||||
por defecto. La ultima linea es siempre un punto, que indica el
|
||||
mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los nombres de nodos
|
||||
detras de <tt>uucp-dom:</tt> deben ser vecinos validos UUCP.
|
||||
|
||||
<p>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a
|
||||
una base de datos DBM antes de ser usada, la linea de comandos
|
||||
para realizar esta operacion esta puesta como un comentario al
|
||||
inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando
|
||||
cada vez que realices algun cambio en tu mailtertable.
|
||||
|
||||
<p>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a
|
||||
funcionar correctamente, recuerda la opcion <tt>-bt</tt> de
|
||||
sendmail. Esta opcion arranca el sendmail en <em>modo test</em>;
|
||||
simplemente entra 0, seguido por la direccion de mail sobre la que
|
||||
quieres testear la ruta. La ultima linea te indica el agente
|
||||
interno, el host de destino y la direccion (posiblemente
|
||||
traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
j@uriah 191% sendmail -bt
|
||||
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
|
||||
Enter <ruleset> <address>
|
||||
> 0 foo@interface-business.de
|
||||
rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
|
||||
...
|
||||
rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
|
||||
< @ interface-business . de >
|
||||
> ^D
|
||||
j@uriah 192%
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una direccion IP fija en la conexion, no necesitaras
|
||||
ajustar nada de lo que ya viene por defecto. Configura tu host name
|
||||
como el nombre asignado a tu IP de Internet y sendmail hara el
|
||||
resto.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una
|
||||
conexion <bf/ppp/ a Internet, probablemente tendras un buzon en
|
||||
el servidor de correo de tu proveedor. Supongamos que el dominio
|
||||
de tu proveedor es <tt/myisp.com/, y tu nombre de usuario es
|
||||
<tt/user/. Supongamos tambien que has llamado a tu maquina
|
||||
<tt/bsd.home/ y que tu proveedor te ha indicado que uses la
|
||||
maquina <tt/relay.myISP.com/ como mail realy (gateway).
|
||||
|
||||
<p>Para poder recoger el correo de tu buzon necesitaras instalar
|
||||
un agente de recogida de correo. <bf/Fetchmail/ es una buena opcion
|
||||
ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa POP3.
|
||||
Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la
|
||||
conexion anyadiendo la siguiente linea en el fichero
|
||||
<tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
!bg su user -c fetchmail
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Asumimos que tienes una cuenta para <tt/user/ en <tt/bsd.home/.
|
||||
En el home directory de <tt/user/ en <tt/bsd.home/, crea el fichero
|
||||
<tt/.fetchmailrc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie
|
||||
excepto <tt/user/ ya que contiene el password <tt/MySecret/.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar el correo con la cabecera <bf/from:/ correcta, debes
|
||||
decirle al sendmail que use <tt/user@myISP.com/ en lugar de
|
||||
<tt/user@bsd.home/. Tambien deberias decirle al sendmail que envie
|
||||
todo el correo saliente a traves de <tt/relay.myISP.com/, para una
|
||||
transmision mucho mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente fichero <tt/.mc/ debe ser suficiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)dnl
|
||||
FEATURE(nouucp)dnl
|
||||
MAILER(local)dnl
|
||||
MAILER(smtp)dnl
|
||||
Cwlocalhost
|
||||
Cwbsd.home
|
||||
CwmyISP.com
|
||||
MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
|
||||
FEATURE(allmasquerade)dnl
|
||||
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
|
||||
FEATURE(nocanonify)dnl
|
||||
FEATURE(nodns)dnl
|
||||
define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
|
||||
DmmyISP.com
|
||||
define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para los detalles de como convertir
|
||||
este fichero <tt/.mc/ en un <tt/sendmail.cf/. No te olvides de
|
||||
rearrancar sendmail despues de cada actualizacion del fichero
|
||||
sendmail.cf.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
126
es/FAQ/applications.sgml
Normal file
126
es/FAQ/applications.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,126 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario.<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la seccion de ports"> para obtener informacion sobre
|
||||
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
|
||||
momentos la lista llega a los 1000 creciendo dia a dia, por lo que
|
||||
te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas a la
|
||||
<ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones periodicas de nuevas
|
||||
aportaciones.
|
||||
|
||||
<p>La mayoria de programas estan disponibles tanto para la rama
|
||||
2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deberian funcionar en
|
||||
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD,
|
||||
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
|
||||
directorio <tt>ports/</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Tambien trabajamos con el concepto de "package", que es,
|
||||
esencialmente una distribucion binaria "zipada" con una
|
||||
pequenya informacion extra que realiza la instalacion del
|
||||
programa automaticamente. Un package puede ser instalado y
|
||||
desinstalado facilmente sin tener que saber los detalles de
|
||||
ficheros o configuraciones que esto conlleva.
|
||||
|
||||
<p>Usa el menu de instalacion de "packages" en
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> (bajo la opcion post-configuration del
|
||||
menu principal) o ejecuta el comando <em>pkg_add(1)</em> con el
|
||||
package que estas interesado en instalar. Los package pueden ser
|
||||
identificados por su extension <em>.tgz</em>. En la distribucion
|
||||
de CDROM existe un directorio <tt>packages/All</tt> en la que se
|
||||
encuentran todos los packages disponibles. Tambien pueden
|
||||
conseguirse en la red en los siguientes servidores:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag>para 2.1.x-release</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
|
||||
|
||||
<tag>para 2.2.6-release/2.2-stable</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/">
|
||||
|
||||
<tag>para 3.0-current</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>o en tu mirror mas cercano.
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que no todos los ports estan disponibles como
|
||||
packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la
|
||||
direccion <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro la libreria libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estas intentando ejecutar un package para version 2.2/3.0
|
||||
en un sistema de version 2.1.x. Por favor, mira en la seccion
|
||||
anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.<label id="emul"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No tienes coprocesador matematico, verdad?
|
||||
Necesitaras anyadir el emulador matematico en tu kernel; puedes
|
||||
hacerlo anyadiendo lo siguiente en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options GPL_MATH_EMULATE
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Necesitaras eliminar la opcion <tt/MATH_EMULATE/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando ejecuto una aplicacion SCO/iBCS2, falla en <tt/socksys/.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero necesitas editar el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
|
||||
name="/etc/rc.conf">) y en la ultima seccion cambiar la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
|
||||
ibcs2=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El kernel caragara el modulo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
|
||||
al arrancar.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion necesitaras configurar /compat/ibcs2/dev
|
||||
de la siguiente manera
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
|
||||
-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
|
||||
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Solo necesitas el socksys para ir a <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
|
||||
e imitar la apertura y cierre de ficheros. El codigo en -current
|
||||
gestionara el resto. Esto es mucho mas limpio que la manera en la
|
||||
que se hacia antes. Si quieres el driver <tt/spx/ para un conexion,
|
||||
define <tt/SPX_HACK/ cuando compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro INN (Internet News) para mi maquina?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion del package o port de inn, un excelente
|
||||
lugar para empezar es
|
||||
<url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontraras las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
94
es/FAQ/commercial.sgml
Normal file
94
es/FAQ/commercial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esta seccion esta todavia poco desarrollada, por lo que
|
||||
esperamos que las companyias nos ayuden a completarla :) . El grupo
|
||||
de FreeBSD no tiene ningun interes financiero en ninguna de las
|
||||
empresas aqui listadas, simplemente estan como servicio publico (y
|
||||
creemos que el interes comercial por FreeBSD puede tener efectos
|
||||
muy positivos en la viabilidad a largo termino). Animamos a las
|
||||
empresas desarrolladoras de software que nos envien su informacion
|
||||
para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribucion de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
|
||||
<p>Esta distribucion incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerias estaticas y dinamicas.
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Paginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribucion para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. Tambien se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribucion consta
|
||||
de cuatro diskettes. En un futuro proximo, esto cambiara y se
|
||||
distribuira un unico CD contentiendo las distribuciones para todos
|
||||
los sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
y puede ser usada con Motif 2.0.
|
||||
|
||||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun servidor X comercial de altas prestaciones?<label id="xig"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una facil
|
||||
configuracion, soporte para multiples tarjetas de video concurrentes
|
||||
y se distribuye solo en forma binaria en un paquete unificado que
|
||||
incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<p>Hay una version demo para testear.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> email addresses.
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
Software vende una version soportada comercialmente de la
|
||||
libreria de base de datos DB.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Para mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.conetic.com/" name="Conetic Software Systems">
|
||||
|
||||
<tag/o mail/
|
||||
<url url="mailto:info@conetic.com" name="Information E-mail address">,
|
||||
|
||||
<tag/y/
|
||||
<url url="http://www.sleepycat.com/" name = "Sleepycat Software">.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
170
es/FAQ/hackers.sgml
Normal file
170
es/FAQ/hackers.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,170 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Solo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
FreeBSD y en su
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
|
||||
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
|
||||
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
|
||||
simplemente una constante simbolica para <em/la version de desarrollo
|
||||
actual/ a la cual nos referimos simplemente como <bf/-current/.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la version 3.0 y
|
||||
la <bf/2.2-stable/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
necesitas usar un kernel con el driver <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn"> configurado.
|
||||
Anyade esto a tu fichero de configuracion del kernel y crea un
|
||||
nuevo kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Segundo, debes tener las herramientas del CVS a mano. Para hacer
|
||||
esto, puedes usar <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
pero en tu supfile pon el nombre de la release a cvs y borra cualquier
|
||||
tag campo de fecha:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
*default prefix=/home/ncvs
|
||||
*default base=/a
|
||||
*default host=cvsup.FreeBSD.org
|
||||
*default release=cvs
|
||||
*default delete compress use-rel-suffix
|
||||
|
||||
## Main Source Tree
|
||||
src-all
|
||||
src-eBones
|
||||
src-secure
|
||||
|
||||
# Other stuff
|
||||
ports-all
|
||||
www
|
||||
doc-all
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion ejecuta <tt/cvsup -g supfile/ para tener todos los
|
||||
bits correctos en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, necesitas una buena cantidad de espacio vacio para
|
||||
crear en el la release. Digamos que esta en <tt>/algun/disco/grande</tt>
|
||||
y en el ejemplo anterior has dejado los ficheros del CVS en
|
||||
<tt>/home/ncvs</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs
|
||||
cd /usr/src/release
|
||||
make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/algun/disco/grande/release
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Una release completa sera creada en <tt>/algun/disco/grande/</tt> y
|
||||
tendras una instalacion completa de tipo FTP en
|
||||
<tt>/algun/disco/grande/R/ftp</tt> cuando acabes. Si quieres crear
|
||||
tu SNAP usando otra rama de desarrollo diferente de -current, puedes
|
||||
anyadir <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ a la linea de comando anterior
|
||||
de creacion de la release. Por ejemplo, <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/
|
||||
crearia un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como creo discos de instalacion personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacacion de discos de instalacion y
|
||||
archivos fuentes y binarios esta automatizado por varios targets en
|
||||
<tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. La informacion alli contenida
|
||||
deberia ser suficiente para que puedas empezar. Falta decir que
|
||||
este proceso necesita la ejecucion del comando "make world" y quizas
|
||||
te use mucho tiempo y espacio en disco.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``make world'' destruye mis binarios instalados.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, esta es mi idea general; como su nombre sugiere, "make world"
|
||||
rehace todos los binarios del sistema, de manera que puedas estar
|
||||
seguro de tener un entorno limpio y consistente al final (que es
|
||||
por lo que tarda tanto).
|
||||
|
||||
<p>Si la variable de entorno <tt/DESTDIR/ is definida mientras se
|
||||
ejecuta <tt/make world/ o <tt/make install/, los binarios creados
|
||||
nuevamente seran depositados en un arbol de directorios identico al
|
||||
instalado, y a partir de <tt>${DESTDIR}</tt>.
|
||||
Algunas combinaciones aleatorias de modificaciones de librerias
|
||||
compartidas y programas pueden causar que falle el <tt/make world/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando mi sistema arraca, dice (bus speed defaulted).
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las controladoras SCSI Adaptec 1542 permiten al usuario configurar
|
||||
su velocidad de acceso al bus en software. Versiones anteriores del
|
||||
driver de la 1542 intentaban determinar la velocidad mas alta factible
|
||||
y configurar la Adaptec a esta. Nos hemos encontrado con que esto
|
||||
hace fallar el sistema de algunos usuarios, por lo que tienes que
|
||||
definir la opcion de configuracion del kernel
|
||||
<tt/TUNE_1542/ para que esto ocurra. En algunos sistemas puede
|
||||
que puede hacer que los discos vayan mas rapidos, pero en otros
|
||||
puede que los datos queden corrompidos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el codigo fuente usando la
|
||||
utilidad <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como partis la distribucion en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD mas modernos tienen una opcion <tt/-b/ para partir
|
||||
que les permite partir los ficheros en tamanyos arbitrarios.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo de <tt>/usr/src/Makefile</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
bin-tarball:
|
||||
(cd ${DISTDIR}; \
|
||||
tar cf - . \
|
||||
gzip --no-name -9 -c | \
|
||||
split -b 240640 - \
|
||||
${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extension del kernel, a quien la envio?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
name="como enviar codigo.">
|
||||
|
||||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportara FreeBSD otras arquitecturas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de trabajo nos han expresado su interes en
|
||||
trabajar en el soporte multi-artquitectura para FreeNSD y algunas
|
||||
personas estan actualmente trabajando en portar FreeBSD a ALPHA,
|
||||
con la cooperacion de DEC. Para discusiones generales sobre
|
||||
nuevas arquietecturas, usa la lista <tt><platforms@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
|
448
es/FAQ/hardware.sgml
Normal file
448
es/FAQ/hardware.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,448 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente seccion), y todos los discos
|
||||
usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y
|
||||
por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces
|
||||
propietarios quizas no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que controladoras SCSI estan soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Adaptec/
|
||||
AH-1505 <ISA> <newline>
|
||||
AH-152x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-154x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-174x Series <EISA> <newline>
|
||||
Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> <newline>
|
||||
AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> <newline>
|
||||
AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> <newline>
|
||||
AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI>
|
||||
<newline>
|
||||
AH-394x (Narrow/Twin/Wide)
|
||||
|
||||
<tag/Buslogic/
|
||||
BT-445 Series <VLB> <newline>
|
||||
BT-545 Series <ISA> <newline>
|
||||
BT-742 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-747 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-946 Series <PCI> <newline>
|
||||
BT-956 Series <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/Future Domain/
|
||||
TMC-950 Series <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/PCI Generic/
|
||||
NCR 53C81x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C82x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C860/75 based controllers <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/ProAudioSpectrum/
|
||||
Zilog 5380 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
Trantor 130 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/DTC/
|
||||
DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.<newline>
|
||||
|
||||
<tag/Seagate/
|
||||
ST-01/02 Series <ISA><newline>
|
||||
|
||||
<tag/UltraStor/
|
||||
UH-14f Series <ISA><newline>
|
||||
UH-24f Series <EISA> <newline>
|
||||
UH-34f Series <VLB><newline>
|
||||
|
||||
<tag/Western Digital/
|
||||
WD7000 <ISA> <No scatter/gather>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son tambien
|
||||
soportados:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).
|
||||
<item>Sony CDU 31/33A<newline>
|
||||
<item>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<newline>
|
||||
<item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline>
|
||||
<item>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente
|
||||
lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quizas
|
||||
no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek se
|
||||
soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
lo soporta, puedes arrancar desde el. No sabemos que controladoras
|
||||
dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu
|
||||
documentacion.
|
||||
|
||||
<p>No hay driver integrado en el kernel para el ZIP paralelo, y si
|
||||
aun no has comprado tu ZIP, te recomendamos que compres el SCSI...
|
||||
el precio es el mismo y el rendimiento mucho mayor, y estas seguro
|
||||
de que nunca podras arrancar tu ordenador desde el puero paralelo :).
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, si tienes un ZIP paralelo, hay un port del
|
||||
driver de Linux disponible en
|
||||
|
||||
<url url="http://www.prism.uvsq.fr/~son/ppa3.html"
|
||||
name="Nicolas Souchu's home page"> in France.
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira <ref id="jaz" name="en disco removibles">,
|
||||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la version IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberian funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
los toma como discos SCSI y el IDE EZ tambien deberia funcionar
|
||||
sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.
|
||||
|
||||
<p><label id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio
|
||||
de soporte mientras esta funcionando. Deberas, desde luego, desmontar
|
||||
la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar seguro de que
|
||||
todas las unidades externas estan encendidas antes de arrancar el
|
||||
ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.
|
||||
|
||||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la seccion <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install:misc.html" name="Miscellaneous devices">
|
||||
del manual (handbook).
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas "sin nombre" tambien han funcionado, especialmente
|
||||
las que dicen ser compatibles AST.
|
||||
|
||||
<p>Mira la pagina <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio"
|
||||
name="sio"> para obtener mas informacion sobre la configuracion de
|
||||
estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de raton no habitual. Como lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse esta
|
||||
compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que carga el
|
||||
sistema). Si estas haciendote un kernel a medida que incluya el
|
||||
driver de raton, asegurate de anyadir la siguiente linea en el
|
||||
fichero de configuracion del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version reciente de FreeBSD, el driver
|
||||
necesario, psm, esta incluido y activado en el kernel. El propio
|
||||
kernel deberia detectar tu raton PS/2 en el momento de arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version antigua, solo tienes que activarlo
|
||||
en la configuracion del kernel en el momento de la instalacion del
|
||||
sistema. Si este ya esta instalado, escribe -c en el prompt boot:
|
||||
y activalo. Por defecto, este driver esta desactivado.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras que
|
||||
anyadir la siguiente linea en el fichero de configuracion del
|
||||
kernel y compilar uno nuevo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="configuracion del kernel"> si no tienes experiencia en la
|
||||
creacion de nuevos kernel.
|
||||
|
||||
<p>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al
|
||||
arrancar, asegurate de que existe una entrada en /dev para este
|
||||
dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev; sh MAKEDEV psm0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del raton fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando el driver por defecto de la consola, syscons,
|
||||
puedes usar el raton en las consolas de texto para realizar
|
||||
cute & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de raton moused
|
||||
y arranca el raton en la consola virtual:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused -p /dev/xxxx -t yyyy
|
||||
vidcontrol -m on
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt>xxxx</tt> es el nombre del dispositivo del raton y
|
||||
<tt>yyyy</tt> es un tipo de protocolo para el raton. Mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para saber los tipos de protocolo soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar
|
||||
el sistema, fija las siguientes variables en <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(para version 2.2.1).
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mousedtype="yyyy"
|
||||
mousedport="xxxx"
|
||||
mousedflags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en
|
||||
<tt>/etc/rc.conf</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused_type="yyyy"
|
||||
moused_port="xxxx"
|
||||
moused_flags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2.6, el demonio del raton es capaz de
|
||||
determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo
|
||||
tienes que especificar <tt>auto</tt> como el protocolo a usar.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el demonio de raton esta funcionando, el acceso al raton
|
||||
necesita ser coordinado con otros programas como X Window. Mira en
|
||||
<ref id="x-and-moused" name="esta seccion"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago un cut & paste con el raton en una consola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del raton funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la seccion anterior">, pulsa el boton 1
|
||||
(izquierdo) y mueve el raton para seleccionar la region de texto.
|
||||
A continuacion, pulsa el boton 2 (medio) o 3 (derecho) para hacer
|
||||
un paste (pegar) de la region seleccionada en el lugar en el que
|
||||
tengamos situado el cursor.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el boton 2 hara un paste
|
||||
del texto seleccionado. Pulsando el boton 3 extenderemos la region
|
||||
seleccionada de texto. Si tu raton no tiene el boton medio, puedes
|
||||
emularlo o "remapear" (reconfigurar) los botones de tu raton con las
|
||||
opciones del demonio moused. MIra en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso el mouse/trackball/touchpad en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
seccion de ordenadores portatiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.
|
||||
|
||||
<p>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente
|
||||
compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente
|
||||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">
|
||||
. Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio"
|
||||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las terjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
Hay tambien soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles
|
||||
midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavia no son soportadas. El
|
||||
Microsoft Sound System si esta soportado.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta
|
||||
CD-ROMs, SCSI o joysticks en estar tarjetas, a excepcion de la
|
||||
SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs
|
||||
no SCSI son soportados, pero no podras arrancar el sistema desde ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion de <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
name="tarjetas Ethernet"> en el manual para una lista mas completa.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?de(4)"
|
||||
name="de"> driver/
|
||||
DEC DC21x40 and compatible PCI controllers<newline>
|
||||
(including 21140 100bT cards) <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ed(4)"
|
||||
name="ed"> driver/ NE2000 and 1000<newline>
|
||||
WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)<newline>
|
||||
3Com 3c503 <newline>
|
||||
HP 27247B and 27252A <newline>
|
||||
And clones of the above <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?le(4)"
|
||||
name="le"> driver/
|
||||
DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers. <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ie(4)"
|
||||
name="ie"> driver/
|
||||
AT&T EN100/StarLAN 10 <newline>
|
||||
3COM 3c507 Etherlink 16/TP<newline>
|
||||
NI5210 <newline>
|
||||
Intel EtherExpress <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?is(4)"
|
||||
name="is"> driver/
|
||||
Isolan AT 4141-0 <newline>
|
||||
Isolink 4110 <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?el(4)"
|
||||
name="el"> driver/
|
||||
3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?eg(4)"
|
||||
name="eg"> driver/
|
||||
3com 3c505 Etherlink/+
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ze(4)"
|
||||
name="ze"> driver/
|
||||
IBM PCMCIA credit card adapter
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?lnc(4)"
|
||||
name="lnc"> drive/
|
||||
Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ep(4)"
|
||||
name="ep"> driver/
|
||||
3com 3c509 (Must disable PNP support on card)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cx(4)"
|
||||
name="cx"> driver/
|
||||
Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?zp(4)"
|
||||
name="zp"> driver/
|
||||
3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fea(4)"
|
||||
name="fea"> driver/
|
||||
DEC DEFEA EISA FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fpa(4)"
|
||||
name="fpa"> driver/
|
||||
DEC DEFPA PCI FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fe(4)"
|
||||
name="fe"> driver/
|
||||
Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Los drivers marcados con (*) pueden tener problemas.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ 3C598D NO esta soportada todavia.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ FreeBSD tambien soporta TCP/IPsobre lineas paralelo.
|
||||
En estos momentos, no somos compatibles con otras versiones, pero
|
||||
esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontraras mas informacion
|
||||
sobre este tema en la pagina man de lp(4).
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Algunas de estas tarjetas requieren una particion DOS
|
||||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matematico - es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectara a los ordenadores 386/486SX/486SLC.
|
||||
El resto de los microprocesadores tienen un coprocesador integrado.
|
||||
|
||||
<p>En general, esto no causara problemas, pero hay ciscunstancias en
|
||||
las que podras echarlo de menos. Especialmente si trabajas en
|
||||
entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo
|
||||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorias anteriores.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><tt/b004.c/</tag>
|
||||
Driver for B004 compatible Transputer boards <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``ctx'' driver</tag>
|
||||
Driver for CORTEX-I Frame grabber <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``gp'' driver</tag>
|
||||
Driver for National Instruments AT-GPIB and<newline>
|
||||
AT-GPIB/TNT boards
|
||||
|
||||
<tag>``pca'' driver</tag>
|
||||
Driver for PC speakers to allow the playing of audio files
|
||||
|
||||
<tag>``spigot'' driver</tag>
|
||||
Driver for the Creative Labs Video Spigot
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gsc(4)"
|
||||
name="gsc"> driver</tag>
|
||||
Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?joy(4)"
|
||||
name="joy"> driver</tag>
|
||||
Driver for a joystick
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?labpc(4)"
|
||||
name="labpc"> driver/
|
||||
Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+
|
||||
|
||||
<tag/``uart'' driver/
|
||||
Stand-alone 6850 UART for MIDI
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?psm(4)"
|
||||
name="psm"> driver/ PS/2 mouse port
|
||||
|
||||
<tag><tt/tw.c/</tag>
|
||||
Driver for the X-10 POWERHOUSE <newline>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas maquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuracion del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
7
es/FAQ/includes.sgml
Normal file
7
es/FAQ/includes.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!-- book stores -->
|
||||
<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
|
||||
|
||||
|
415
es/FAQ/install.sgml
Normal file
415
es/FAQ/install.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,415 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalacion<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imagen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
comenzar con el programa de instalacion, el cual se encargara de
|
||||
realizar todas las operaciones necesarias.
|
||||
|
||||
<p>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una ampliacion
|
||||
de la documentacion se puede encontrar en <url
|
||||
url="Handbook Installation"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar las instrucciones de instalacion de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalacion estan en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitaras un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
tarjetas graficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder ejecutar
|
||||
X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<p>Visita la seccion de <ref id="hardware"
|
||||
name="Compatibilidad de hardware">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la ultima version de FreeBSD que podia ser instalada
|
||||
en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, como la 2.2,
|
||||
necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionaran en
|
||||
sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la instalacion
|
||||
en sistemas con 4Mb. Puedes anyadir memoria extra para el proceso de
|
||||
instalacion, y una vez instalado, volver a los 4Mb. Tambien puedes
|
||||
instalar tu disco en una maquina con mas de 4Mb, realizar la instalacion
|
||||
y volver el disco a su maquina con 4Mb.
|
||||
|
||||
<p>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalara
|
||||
en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalara con 640Kb de
|
||||
memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede
|
||||
remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la region
|
||||
de 1Mb, entonces aun podras instalar FreeBSD 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opcion "remap".
|
||||
Activala. Quizas tendras que desactivar la opcion de ROM shadowing.
|
||||
|
||||
<p>Es mas facil anyadir en la maquina 4Mb de memoria para la
|
||||
instalacion. Crea un kernel unicamente con las opciones que necesites
|
||||
y vuelve a quitar los 4Mb anyadidos.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes instalar la version 2.0.5 y a continuacion
|
||||
actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opcion "upgrade" del programa
|
||||
de instalacion de la version 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion, si te construyes un kernel personalizado,
|
||||
funcionara en 4Mb. Algunos fueron capaces de arrancar con 2Mb (aunque
|
||||
despues el sistema era incapaz de hacer nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Como puedo hacer mi propio disco de instalacion? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *solo* hacer un disco de
|
||||
instalacion personalizado. Hay algun codigo en
|
||||
<tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> que supuestamente es para
|
||||
hacer *solo* un disco de instalacion personalizado, pero no esta
|
||||
realmente testeado todavia.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener mas de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La pagina multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y despues FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargara de darte la opcion de arrancar con cualquiera
|
||||
de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95 borrara el
|
||||
boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si ocurre esto,
|
||||
pasa a la siguiente seccion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstalo mi boot manager! Como lo recupero ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
maneras:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu
|
||||
distribucion de FreebSD y busca el archivo <bf>bootinst.exe</bf>.
|
||||
Ejecutalo de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf>
|
||||
|
||||
<p>Y el boot manager estara reinstalado.
|
||||
|
||||
Arranca con el disco de instalacion de FreeBSD y entra en la seccion
|
||||
"Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge el disco en el
|
||||
cual debe estar instalado el boot manager, y cuando entres en el
|
||||
editor de particiones, sin hacer ningun cambio, selecciona (W)rite.
|
||||
Seras preguntado para confirmar la accion, responde "si", y cuando
|
||||
estes en la ventana de "Boot manager selection" asegurate de
|
||||
seleccionar "Boot Manager".
|
||||
Esto reescribira el boot manager en el disco. Ahora, sal del
|
||||
programa de instalacion y rearranca el ordenador de la manera habitual.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erroneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestion de sectores erroneos por parte de FreeBSD no esta
|
||||
desarrollada todavia al 100% y desgraciadamente debemos decirte
|
||||
que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de sectores
|
||||
erroneos, FreeBSD no es para ti. De todas maneras, te aconsejamos
|
||||
que antes de descartar la instalacion, hagas un intento.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes discos SCSI con sectores erroneos, mira <ref id="awre"
|
||||
name="esta respuesta">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ocurren cosas extranyas cuando arranco con el disco de instalacion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea
|
||||
espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de instalacion,
|
||||
aqui tienes tres preguntas que debes responder tu mismo:-
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Estas usando un disco nuevo, recien formateado y libre de
|
||||
errores, o estas usando el disco de publicidad que venia con la
|
||||
revista que lleva guardada varios meses debajo de la cama?
|
||||
|
||||
<item>"Bajaste" por ftp la imagen del disco en modo binario?... (no
|
||||
te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una
|
||||
vez, ha bajado un fichero en modo ASCII)
|
||||
|
||||
<item>Si estas usando uno de esos nuevos sistemas operativos como
|
||||
Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la maquina en modo DOS puro,
|
||||
ya que parece ser que los Windows no se llevan bien con los
|
||||
programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware,
|
||||
como hace el programa de creacion de discos de instalacion de
|
||||
FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco
|
||||
de instalacion con Netscape, por lo que te recomentados que uses
|
||||
un programa diferente como cliente de ftp.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear
|
||||
esa cinta con un tamanyo de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El
|
||||
tamanyo por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las
|
||||
cintas creadas con este tamanyo por defecto no pueden ser usadas
|
||||
para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendras un error
|
||||
referente a un tamanyo de registro demasiado grande.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portatil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
paralelo y usa las siguientes caracteristicas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
|
||||
|-ERROR 15 2 1/0x08 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
|
||||
|+SLCT 13 3 1/0x10 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
|
||||
|+PE 12 4 1/0x20 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
|
||||
|-ACK 10 5 1/0x40 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
|
||||
|BUSY 11 6 1/0x80 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|GND 18-25 18-25 GND - |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la pagina de
|
||||
informatica movil.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometria debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometria de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante
|
||||
nos referiremos por conveniencia a estos parametros como C/H/S. Asi
|
||||
es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la lectra/escritura.
|
||||
|
||||
<p>Por alguna razon, esto parece crear mucha confusion. Ante todo,
|
||||
la geometria <tt /fisica/ de un disco SCSI es totalmente irrelevante
|
||||
ya que FreeBSD trabaja en terminos de bloques de disco. Con discos
|
||||
IDE, FreeBSD trabaja en terminos de C/H/S, pero todos los discos
|
||||
modernos convierten estos datos en referencias internas de bloques.
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, la geometria a usar depende de si tenemos
|
||||
activado en la controladora el soporte de translacion (comunmente
|
||||
conocido como "soporte para discos mayores de >1GB" o algo
|
||||
similar). Si esta opcion esta desactivada, entonces usa N cilindros,
|
||||
64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la capacidad del
|
||||
disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los parametros
|
||||
correctos serian 2048 cilindros, 64 cabezales y 32 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si el soporte de translacion esta activado y la capacidad del disco
|
||||
es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales (*no* 64), y 255
|
||||
sectores, donde M es la capacidad del disco en MB dividida por 7.844238.
|
||||
Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los parametros serian 261
|
||||
cilindros, 62 cabezales y 255 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas seguro sobre los parametros a usar, o FreeBSD falla
|
||||
al detectar la geometria correcta del disco durante la instalacion,
|
||||
el metodo mas simple para solucionar este problema es crear una
|
||||
pequenya particion DOS en el disco. Entonces, la geometria deberia
|
||||
ser detectada correctamente (y siempre puedes borrar esa particion
|
||||
desde el "editor de particiones" si no quieres mantenerla).
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribucion
|
||||
incluida en FreeBSD llamada <tt/pfdisk.exe/ (situada en el directorio
|
||||
<tt>tools</tt> del cd-rom de distribucion o en cualquiera de los
|
||||
servidores ftp) que nos dice la geometria del disco usada por el
|
||||
sistema operativo DOS. Lo unico que tenemos que hacer es introducir
|
||||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restriccion en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la particion raiz esta por debajo del
|
||||
cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
(Esta es una limitacion de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, esto implica que la particion raiz debe estar
|
||||
instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la
|
||||
translacion extendida esta activada). Para discos IDE, la particion
|
||||
raiz debe estar en los primeros 504MB.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
son soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el
|
||||
disk manager. Solo configura el disco para el espacio maximo que
|
||||
pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargara
|
||||
de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si estas usando
|
||||
un disco antiguo con controladora MFM, necesitaras decirle
|
||||
explicitamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo,
|
||||
todavia puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo asegurate
|
||||
que la particion raiz de FreeBSD y la particion de arranque del otro
|
||||
sistema operativo estan en los primeros 1024 cilindros. Si eres
|
||||
cuidadoso, una particion raiz de 20MB deberia ser suficiente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''
|
||||
<label id="missing_os">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto es un clasico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema
|
||||
operativo sobre sus ideas de <ref id="geometry" name="geometria.">.
|
||||
Tendras que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la informacion
|
||||
que te damos mas arriba sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo pasar del prompt`F?'.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La geometria
|
||||
de tu BIOS y los datos de configuracion de FreeBSD no coinciden. Si
|
||||
tu controladora o BIOS soporta la translacion de cilindros (tambien
|
||||
conocido como "soporte para discos de mas de 1GB"), intenta
|
||||
activar/desactivar esta opcion y reinstala FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto solo es
|
||||
aplicable si estas usando dispositivos ISA).
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira la seccion <ref id="reallybigram"
|
||||
name="maquinas con >64M"> si tienes esta cantidad de memoria o si
|
||||
usas maquinas Compaq u otra BIOS que no da correctamente la cantidad
|
||||
de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
de los ficheros aqui mencionados, y el kit <tt/sys/, que incluye el
|
||||
codigo fuente del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el
|
||||
codigo fuente para funcionar, a excepcion del programa de configuracion
|
||||
de kernel <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config"
|
||||
name="config">. Con la excepcion de las fuentes del kernel, nuestra
|
||||
estructura esta disenyada para que puedas montar una unidad en solo
|
||||
lectura via NFS en la que exista el codigo fuente, y aun asi, ser
|
||||
capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las restriciones de
|
||||
los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos en
|
||||
<tt>/usr/src</tt> directamente, sino en cualquier otra parte del disco
|
||||
con los links simbolicos apropiados para duplicar la estructura
|
||||
principal del arbol de directorios original),
|
||||
|
||||
<p>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con
|
||||
ellas (compilar), te haremos mucho mas facil la actualizacion a
|
||||
futuras versiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, para seleccionar una parte del codigo fuente, usa
|
||||
la opcion Custom del menu cuando estas en el menu Distributions de
|
||||
la herramienta de instalacion. El script <tt>src/install.sh</tt>
|
||||
instalara solo partes de la distribucion de fuentes dependiendo de
|
||||
los parametros (argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creacion de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalacion de FreeBSD, pero en las versiones mas
|
||||
recientes nos hemos beneficiado de la introduccion de una herramienta
|
||||
de configuracion de kernel mucho mas amigable. Cuando en el prompt de
|
||||
arranque de FreeBSD (boot:), usamos el parametro "-c", llegamos a una
|
||||
pantalla de configuracion visual la cual permite configurar las
|
||||
opciones del kernel para la mayoria de tarjetas ISA.
|
||||
|
||||
<p>Todavia es recomendable la creacion de un nuevo kernel conteniendo
|
||||
solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un poco de RAM,
|
||||
pero no es estrictamente necesario para la mayoria de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptacion DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptacion DES,
|
||||
puedes usar la encriptacion por defecto de FreeBSD para una
|
||||
<bf/mejor/ seguridad, y sin restricciones de importacion. La
|
||||
encriptacion por defecto de los passwords en FreeBSD esta basada
|
||||
en <bf/MD5/, y es necesario un mayor uso intensivo de CPU
|
||||
con programas de descubrimiento de passwords que en DES. La unica
|
||||
razon para no usar hoy en dia la encriptacion <bf/MD5/ seria usar
|
||||
un sistema de passwords compartidos entre sistemas FreeBSD y
|
||||
no FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Desde que el algoritmo de encriptacion DES no puede ser legalmente
|
||||
exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA deberian NO bajar
|
||||
este software desde los servidores FTP situados en USA.
|
||||
|
||||
<p>Existe una alternativa para las librerias de encriptacion
|
||||
basadas en el codigo escrito en Australia por David Burren. Este
|
||||
codigo esta disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera de USA.
|
||||
Las fuentes de las librerias de encriptacion, y los binarios de los
|
||||
programas que las usan pueden encntrase en los siguientes
|
||||
servidores FTP:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/South Africa/
|
||||
<tt>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</tt><newline>
|
||||
<tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Brazil/
|
||||
<tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Finland/
|
||||
<tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ningun
|
||||
software de encriptacion de servidores situados en USA, ya que de
|
||||
no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podrian
|
||||
verse envueltos en importantes problemas legales.
|
||||
|
||||
<p>Una distribucion no americana de Kerberos esta siendo desarrollada
|
||||
y las versiones actuels pueden obtenerse via ftp anonimo en
|
||||
<tt>braae.ru.ac.za</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Existe tambien una <ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
para la discusion de software de encriptacion externo a USA. Para mas
|
||||
informacion envia un email con una simplre linea diciendo "<tt/help/
|
||||
en el cuerpo del mensaje a:
|
||||
|
||||
<tt><majordomo@braae.ru.ac.za></tt>.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
152
es/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
152
es/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuracion del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaria personalizar mi kernel. Es dificil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribucion completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribucion de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al
|
||||
contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la politica
|
||||
de <bf/NO/ vender nuestro kernel en formato binario.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion de los fuentes ocupa un poco mas de espacio, pero
|
||||
te permite consultar los fuentes del kernel en caso de dificultad
|
||||
o entender que esta ocurriendo realmente en la ejecucion del sistema.
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes instalada la distribucion completa de fuentes, o
|
||||
por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item> <tt>cd /usr/src/sys/i386/conf</tt>
|
||||
<item> <tt/cp GENERIC MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/vi MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/config MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt>cd ../../compile/MYKERNEL</tt>
|
||||
<item> <tt/make depend/
|
||||
<item> <tt/make all/
|
||||
<item> <tt/make install/
|
||||
<item> <tt/reboot/
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>El paso 2 no es necesario si todavia tienes un fichero de
|
||||
configuracion del kernel de una release anterior de FreeBSD
|
||||
2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y examinalo
|
||||
cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis
|
||||
de algun driver, o haya alguno anticuado.
|
||||
|
||||
<p>Un buen fichero de configuracion para consultar es <tt/LINT/,
|
||||
el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles
|
||||
opciones del kernel. El fichero de configuracion <tt/GENERIC/ se
|
||||
usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estaras
|
||||
usando si no has creado ninguno nuevo.
|
||||
|
||||
<p>Si no necesitas hacer ningun cambio al fichero <tt/GENERIC/,
|
||||
puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu
|
||||
sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se
|
||||
han realizado de manera satisfactoria. Esto copiara una imagen
|
||||
del nuevo kernel a <tt>/kernel</tt> y <bf/realizara una copia del
|
||||
antiguo kernel en/ <tt>/kernel.old</tt>. Es muy importante recordar
|
||||
esto por si el nuevo kernel falla en algun momento - puedes
|
||||
seleccionar <tt>kernel.old</tt> en el prompt de arranque. Al hacer
|
||||
un reboot, por defecto se cargara el nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p>Si la compilacion en el paso 7 falla por alguna razon, es
|
||||
recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo
|
||||
<tt/GENERIC/ por <tt/MYKERNEL/. Si puedes generar el kernel
|
||||
<tt/GENERIC/, significa que algo en tu fichero de configuracion
|
||||
es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilacion del
|
||||
kernel <tt/GENERIC/ falla, posiblemente tengas los fuentes
|
||||
corruptos.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque
|
||||
del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dmesg"
|
||||
name="dmesg">. Este comando debe imprimir en pantalla todos los
|
||||
mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te
|
||||
pueden servir en la configuracion de tu nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel
|
||||
que vayas creando, de la manera <tt/kernel.YYMMDD/ una vez esten
|
||||
funcionando correctamente. De esta manera, si la proxima vez que
|
||||
juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el
|
||||
ultimo kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora
|
||||
estas arrancando desde una controladora no soportada por el kernel
|
||||
GENERIC (si, experiencia personal).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>La compilacion del kernel falla por "<tt/_hw_float/ is missing."</heading>
|
||||
|
||||
<p>Dejame adivinar. Has borrado <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0">
|
||||
de tu fichero de configuracion porque no tienes coprocesador
|
||||
matematico, no? Mal hecho :-) El dispositivo <tt/npx0/ es
|
||||
<bf/OBLIGATORIO/. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir
|
||||
el dispositivo <tt/npx0/
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie
|
||||
multipuerto, el sistema me dice que solo el primer puerto es
|
||||
testeado y el resto son obviados debido a conflictos de interrupcion.
|
||||
Como soluciono esto?
|
||||
|
||||
<p>El problema en este caso es que FreeBSD tiene codigo interno que
|
||||
evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La
|
||||
manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente
|
||||
a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aqui tienes un ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
|
||||
#
|
||||
device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente linea en el fichero generico
|
||||
de configuracion (o anyadirla en ti propio fichero), anyade un
|
||||
<tt/flags 0x1/ en la linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)" name="fdc">
|
||||
y recompila.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
|
||||
disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
|
||||
disk fd1 at fdc0 drive 1
|
||||
#tape ft0 at fdc0 drive 2
|
||||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, crea un nuevo dispositivo llamado<tt>/dev/ft0</tt>
|
||||
entrando en el directorio <tt>/dev</tt> y ejecutando el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sh ./MAKEDEV ft0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para el primer dispositivo. <tt/ft1/ para el segundo y asi para
|
||||
todos los dispositivos de este tipo que tengas.
|
||||
|
||||
<p>Tendras un dispositivo llamado <tt>/dev/ft0</tt>, al cual puedes
|
||||
escribir a traves de un programa especial de manejo llamado
|
||||
<tt/ft/ - mira el man en <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft"> para mas
|
||||
detalles.
|
||||
|
||||
<p>Versiones anteriores a la <tt/-current/ tenian algunos problemas
|
||||
al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los
|
||||
que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo
|
||||
lugar, intenta utilizar la ultima version del programa <tt/ft/ que
|
||||
encontraras en <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> en <tt/-current/.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
158
es/FAQ/misc.sgml
Normal file
158
es/FAQ/misc.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,158 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD usa mas espacio de swap que Linux. Porque?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No lo hace. Deberias pensar "Porque mi swap parece lleno?". Si
|
||||
esto es lo que realmente querias decir, es por que poniendo los
|
||||
datos en swap en luar de descartarlos, hace que sea mas rapido
|
||||
recuperarlos que si el paginador tuviese que ir a traves del
|
||||
sistema de ficheros y usar bloques sin modificar desde un ejecutable.
|
||||
|
||||
<p>La cantidad actual de paginas que puedes tener en el core en una
|
||||
sola vez no es reducida; las paginas sin usar son desplazadas como
|
||||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
en UNIX:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">
|
||||
|
||||
<p>El antiguo y clasico formato de objeto. Usa una corta y compacta
|
||||
cabecera con un numero magico en el inicio que es usado para
|
||||
caracterizar el formato (mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out(5)"> para mas detalles). Contiene tres segmentos
|
||||
cargados: .text, .data y .bss mas una tabla de simbolos y una
|
||||
tabla de cadenas de caracteres.</item>
|
||||
|
||||
|
||||
<item><bf>COFF</bf>
|
||||
<p>El formato de objeto SVR3. La cabecera comprime una seccion de
|
||||
tablas, de manera que puedas tener mas de una sola seccion .test,
|
||||
.data y .bss</item>
|
||||
|
||||
<item><bf>ELF</bf>
|
||||
<p>El sucesor de <tt/COFF/, ofreciendo multiples secciones y
|
||||
valores posibles de 32 o 64 bits. Un problema importante: <tt/ELF/
|
||||
fue disenyado con la presuncion de que solo existiria un unico
|
||||
ABI por arquitectura de sistema. Esta presuncion actualmente es
|
||||
incorrecta, incluso en el mundo comercial (el cual tiene al menos
|
||||
tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO).
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD intenta solucionar este problema de manera que provee
|
||||
de una utilidad para <em>marcar</em> un ejecutable <tt/ELF/ con
|
||||
informacion sobre el ABI con el que es compatible. Para mas
|
||||
informacion, mira el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf"
|
||||
name="brandelf">.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD viene del sistema clasico y tradicionalmente a utilizado
|
||||
el formato <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">, una tecnologia probada y testeada a traves de muchas
|
||||
generaciones de releases de BSD. Tambien es posible construir y
|
||||
ejecutar binarios nativos <tt/ELF/ (y kernels) en sistemas FreeBSD.
|
||||
FreeBSD inicialmente se resistio al salto de cambiar a <tt/ELF/ como
|
||||
su formato por defecto. Por que?, bien, cuando el mundo Linux hizo su
|
||||
transicion a <tt/ELF/ no era nada facil abandonar el formato ejecutable
|
||||
<tt/a.out/ debido a su inflexible mecanismo de tablas basadas en
|
||||
librerias compartidas. Esto hizo muy dificil para los fabricantes y
|
||||
desarrolladores la creacion de librerias compartidas. A partir del
|
||||
momento en el que se ofrecieron una serie de herramientas que
|
||||
ofrecian la solucion al problema de las librerias compartidas, el
|
||||
coste de la migracion fue aceptado como necesario y la transicion
|
||||
se hizo.
|
||||
|
||||
<p>En el caso de FreeBSD, el mecanismo de librerias compartidas esta
|
||||
mas basado en el estilo de SunOS, mucho mas sencillo de usar.
|
||||
De todas maneras, empezando con la version 3.0, FreeBSD soportara
|
||||
oficialmente binarios <tt/ELF/ como el formato por defecto. Aunque
|
||||
pensamos que el formato ejecutable <tt/a.out/ nos ha servidor muy
|
||||
bien, la gente de GNU, que hacen las herramientas de compilacion que
|
||||
usamos, ha dejado de dar soporte para el formato <tt/a.out/. Esto nos
|
||||
ha forzado a mantener dos versiones divergentes del compilador y
|
||||
lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que chmod no cambiar los permisos de los symlinks?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opcion <tt/-R/ para
|
||||
que funcione. Para mas informacion, mira la pagina de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> y de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">.
|
||||
|
||||
<p><bf/CUIDADO/ la opcion <tt/-R/ hace un <tt/chmod/ <bf/RECURSIVO/.
|
||||
Ten cuidado al especificar directorios o symlinks con <tt/chmod/. Si
|
||||
quieres cambiar los permisos de un directorio referenciado por un
|
||||
symlink, usa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod">
|
||||
sin ninguna opcion y sigue el symlink con una barra <tt>/</tt>. Por
|
||||
ejemplo, si <tt/foo/ es un symlink al directorio <tt/bar/, y quieres
|
||||
cambiar los permisos de <tt/foo/ /actualmente <tt/bar/), deberias
|
||||
hacer algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
chmod 555 foo/
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Con la barra, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> seguira
|
||||
el symlink, <tt/foo/, para cambiar los permisos del directorio
|
||||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que estan los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensaras que es facil y suficiente con cambiar <bf/UT_NAMESIZE/ y
|
||||
reconstruir el kernel, y todo volvera a funcionar. Desafortunadamente
|
||||
hay aplicaciones y programas (incluyendo herramientas de sistema) que
|
||||
tienen en el propio codigo (no siempre 8 o 9, pero si 15 o 20) en
|
||||
estructuras, buffers... y romperia los clientes de NIS de Sun y sin
|
||||
duda existirian otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, empezando en la version 3.0 puedes usar la emulacion DOS
|
||||
<tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y mejorada. Envia un
|
||||
mail a la <url url="mailto:emulation@freebsd.org"
|
||||
name="Lista de discusion de emulacion en FreeBSD"> si estas interesado en
|
||||
participar en la evolucion de esta caracteristica.
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas pre-3.0 hay una pequenya utilidad llamada
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">
|
||||
en la coleccion de puertos que emula un 8088 y suficientes servicios
|
||||
de BIOS para ejecutar aplicaciones de modo texto. Requiere el sistema
|
||||
de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
mantener sus arboles de desarrollo sincronizados. Nosotros lo
|
||||
usabamos para manternet el servidor centrar sincronizado con otros
|
||||
servidores remotos.
|
||||
|
||||
<p>SUP no es amigo del ancho de banda, y ha sido retirado. El metodo
|
||||
actual recomendado para mantener tus fuentes actualizados es
|
||||
<url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es "cool" (moderno) FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instruccion <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energia. Si tienes
|
||||
la opcion APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD puede
|
||||
poner la cpu en modo de baja energia.
|
||||
|
942
es/FAQ/network.sgml
Normal file
942
es/FAQ/network.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,942 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar informacion sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una maquina FreeBSD sea arrancada
|
||||
sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
desde su disco duro. Para mas detalles, por favor, lee la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/diskless.html"
|
||||
name="diskless booting del manual">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una maquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas practicas de ingenieria
|
||||
nos prohiben proveer de la el forward de paquetes en la distribucion
|
||||
estandard. Aun asi, puedes activar esta opcion cambiando la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="rc.conf">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta opcion pondra la variable <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl" name="sysctl">
|
||||
<tt/net.inet.ip.forwarding/ a <tt/1/.
|
||||
|
||||
<p>En muchos casos tambien necesitaras ejecutar un proceso de rutado
|
||||
para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD incluye el
|
||||
daemon estandard de rutado BSD
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed" name="routed">
|
||||
, aunque en situaciones mas comlejas quizas quieras usar <em/GaTeD/
|
||||
disponible por ftp en <tt/ftp.gated.Merit.EDU/.
|
||||
|
||||
<p>Es nuestro deber advertirte que estand FreeBSD configurado de esta
|
||||
manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers
|
||||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a traves de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tipicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, uno
|
||||
con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el
|
||||
ordenador con Windows95. Esta es realmente un caso especial de la
|
||||
pregunta anterior.
|
||||
|
||||
<p>Hay un util documento disponible que explica como configurar
|
||||
FreeBSD como un
|
||||
<url url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html"
|
||||
name="PPP Dialup Router">
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Esto requiere, al menos, tener dos direcciones IP
|
||||
fijas disponibles, y posiblemente tres o mas, dependiendo del
|
||||
numero de maquinas que quieras conectar. Como alternativa, si no
|
||||
tienes una direccion IP fija, puedes usar una de las subredes
|
||||
privadas e instalar un proxie como
|
||||
<url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID">
|
||||
y <url url="http://www.tis.com/" name="the TIS firewall toolkit">
|
||||
en tu FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien la seccion <ref id="direct-at" name="natd">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilacion del ultimo BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
distribucion de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que
|
||||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach">, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
|
||||
<tt/pppd/ y <tt/ppp/ soportan conexiones entrantes y salientes.
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin"
|
||||
name="Sliplogin"> trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach"> con conexiones salientes.
|
||||
|
||||
<p>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="manual">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="../../handbook/slips.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (server side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/slipc.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (client side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (kernel version)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (user-mode version)">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell
|
||||
account", quizas quieras mirar el package <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">.
|
||||
Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o mas maquinas), pero solo se te ha
|
||||
asignado una unica direccion IP desde tu proveedor de Internet (o si
|
||||
recibes las direcciones de manera dinamica), te interesa mirar el
|
||||
programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">.
|
||||
<tt/Natd/ te permite conectar una red entera a Internet usando
|
||||
solamente una direccion IP.
|
||||
|
||||
<p>El programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
tiene una funcionalidad similar incluida, a traves del parametro
|
||||
-alias. La <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" name="alias library">
|
||||
es usada en ambos casos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Que estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberias leer la <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> y
|
||||
la <url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="seccion de PPP del handbook">. Activa los logs con el
|
||||
comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este comando deberia ser tecleado en el prompt del <bf/ppp/ o
|
||||
incluirse en el fichero de configuracion <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt>
|
||||
(al inicio de la seccion <bf>default</bf> es el mejor lugar).
|
||||
Asegurate que el fichero
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
|
||||
name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes lineas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
!ppp
|
||||
*.* /var/log/ppp.log
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y que el fichero <tt>/var/log/ppp.log</tt> existe. Puedes
|
||||
encontrar mucha informacion sobre lo que esta pasando en las
|
||||
conexiones con el fichero de log.
|
||||
|
||||
<p>Si tu version de ppp no entiende el comando "set log" deberias
|
||||
bajarte la
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/~brian" name="ultima version">.
|
||||
Esta compilara sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP no quiere marcar en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, asegurate de tener una ruta por defecto. Ejecutando
|
||||
el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat">
|
||||
name="netstat -rn"> deberia ver dos entradas como estas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
|
||||
default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual,
|
||||
la pagina man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no
|
||||
tienes una ruta por defecto, puede ser por que estes usando una
|
||||
version antigua de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> que no
|
||||
entiende la palabra <tt/HISADDR/ en el fichero ppp.conf. Si
|
||||
tu version de <bf/ppp/ es de antes de FreeBSD 2.2.5, cambia la
|
||||
linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por otra diciendo
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 10.0.0.2
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Otra razon para la inexistencia de la ruta por defecto es que
|
||||
sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero
|
||||
/etc/rc.conf (anteriormente llamado <tt>/etc/sysconfig</tt>) y
|
||||
hayas omitido la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>ppp.conf</tt>. Si es este el caso vuelve a la
|
||||
seccion <url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
||||
name="configuracion final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significa "No route to host"</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la seccion
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Esto es solo
|
||||
necesario si tienes una direccion IP dinamica o no sabes la
|
||||
direccion de tu gateway. Si estas usando el modo interactivo, puedes
|
||||
teclear lo siguiente despues de entrar en <tt/packet mode/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Pasate por la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
name="PPP and Dynamic IP addresses"> del handbook para mas
|
||||
informacion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta pasados 3 minutos</heading>
|
||||
|
||||
<p>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar
|
||||
con la linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set timeout NNN
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <bf/NNN/ es el numero de segundos de inactividad antes de
|
||||
cerrar la conexion. Si <bf/NNN/ es 0, la conexion no se cerrara
|
||||
nunca por timeout. Es posible poner este comando en el fichero
|
||||
<tt>ppp.conf</tt>, o teclearla en el prompt del modo interactivo.
|
||||
Tambien es posible ajustarla en cualquier momento mientras la
|
||||
conexion este activa conectando al socket del servidor <bf/ppp/
|
||||
usando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
|
||||
o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
|
||||
name="pppctl">. Leete el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi coneion se corta en situaciones de carga</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la opcion Link Quality Reporting (LQR) configurada
|
||||
es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu
|
||||
maquina y el remoto. PPP deduce que la linea es mala y corta la
|
||||
conexion. En versiones anteriores a la 2.2.5 de FreeBSD, LQR
|
||||
estaba activado por defecto. Ahora esta desactivado por defecto.
|
||||
LQR puede ser activado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta en periodos aleatorios</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces, en lineas telefonicas de baja calidad o con
|
||||
mucho ruido, o lineas con la opcion de llamada en espera activada,
|
||||
el modem corta la conexion por que piensa (erroneamente) que ha
|
||||
perdido la portadora.
|
||||
|
||||
<p>Hay una opcion en muchos modems para determiar la tolerancia
|
||||
a perdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por
|
||||
ejemplo, esta es medida por el registro S10 en decimas de segundo.
|
||||
Para hacer que tu modem sea mas resistente, puedes anyadir la
|
||||
siguiente secuencia "send-expect" a la cadena de llamada:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en el manual de tu modem para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>No ocurre nada despues del mensaje Login OK</heading>
|
||||
|
||||
<p>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la
|
||||
conexion establecida,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
||||
name="ppp"> espera a que el remoto inicie la negociacion LCP
|
||||
(Line COntrol Protocol). Muchos proveedores de Internet no
|
||||
iniciaran la negociacion esperando que sea el cliente el
|
||||
que lo haga. Para forzar al <bf/ppp/ a iniciar el LCP, usa la
|
||||
siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/Nota:/ Normalmente no hay problemas si las dos partes
|
||||
inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode)
|
||||
esta activo por defecto. De todas maneras, la siguiente seccion
|
||||
explica cuando pueden haber problemas.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Sigo teniendo errores sobre el parametro magic</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ocasionalmente, justo despues de la conexion, puedes ver
|
||||
mensajes en el log referentes a "magic number is the same".
|
||||
Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces
|
||||
uno de los dos extremos finaliza la conexion. Algunas
|
||||
implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y,
|
||||
aunque parezca que la conexion esta establecida, veras
|
||||
repetidas peticiones y aceptaciones de configuracion en el fichero
|
||||
de log hasta que una de las dos partes cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que
|
||||
tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos
|
||||
serie. Tambien existen informes de problemas en conexiones
|
||||
mediante slirp. La razon es que en el tiempo que tarda el
|
||||
servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente
|
||||
manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavia
|
||||
activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo unico que
|
||||
ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.
|
||||
|
||||
<p>Una parte de la negociacion LCP es establecer un numero
|
||||
magico para cada una de los dos extremos de las conexiones para
|
||||
que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que
|
||||
cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe
|
||||
enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el
|
||||
periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el
|
||||
puerto, el cliente ppp envia paquetes LCP, ve que el mismo "magic"
|
||||
vuelve en el paquete reflejado y lo da como no valido (envia NAK).
|
||||
Este todavia ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa que
|
||||
el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme numero de
|
||||
cambios de "magic number" que son introducidos en el buffer tty del
|
||||
servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, es
|
||||
bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide
|
||||
que ya ha realizado el numero suficiente de negociaciones LCP y
|
||||
corta la conexion. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los
|
||||
paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexion del
|
||||
servidor y tambien cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la
|
||||
negociacion, poniendo la siguiente linea en el fichero ppp.conf:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la
|
||||
negociacion LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien
|
||||
la negociacion. Si este es el caso, puedes hacer algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y
|
||||
despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envia
|
||||
peticiones durante este periodo, ppp respondera inmediatamente sin
|
||||
esperar los 3 segundos establecidos.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existe actualmente un problema de implementacion en <bf/ppp/ en
|
||||
la que no asocia las respuestas LCP, CCP & IPCP con sus
|
||||
peticiones originales. Como resultado, si una implementacion
|
||||
<bf/ppp/ es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota
|
||||
enviara dos peticiones de configuracion LCP adicionales.
|
||||
Esto es fatal.
|
||||
|
||||
<p>Considera dos implementaciones, <bf/A/ y <bf/B/. <bf/A/ empieza
|
||||
a enviar peticiones LCP inmediatamente despues de conectar y <bf/B/
|
||||
tarda 7 segundos en arrancar. Cuando <bf/B/ arranca, <bf/A/ ha
|
||||
enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la linea tiene el
|
||||
ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number"
|
||||
descritos en el apartado anterior. <bf/B/ envia un REQ, y a
|
||||
continuacion envia un ACK al primer REQ de <bf/A/. Esto resulta en
|
||||
que <bf/A/ entra en modo <bf/OPENED/ y envia un ACK (el primero) a
|
||||
<bf/B/. Mientras, <bf/B/ devuelve dos ACKs mas en respuesta a los
|
||||
dos REQs adicionales enviados por <bf/A/ antes de que <bf/B/ arrancase
|
||||
.<bf/B/ recibe el primer ACK de <bf/A/ y entra en modo <bf/OPENED/.
|
||||
<bf/A/ recibe el segundo ACK de <bf/B/ y vuelve al estado
|
||||
<bf/REQ-SENT/, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el
|
||||
tercer ACK y entra en modo <bf/OPENED/. Mientras, <bf/B/ recibe el
|
||||
cuarto REQ de <bf/A/, produciendo qye vuelva de nuevo al estado
|
||||
<bf/ACK-SENT/ y enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <bf/A/
|
||||
recibe el REQ, entra en modo <bf/REQ-SENT/ y envia otro REQ.
|
||||
Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <bf/OPENED/.
|
||||
|
||||
<p>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado
|
||||
suficientes reintentos y corta la conexion.
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes
|
||||
de manera <bf/pasiva/ - que es, hacer que una de las partes espere
|
||||
a que la otra comience la negociacion. Esto puede realizarse con el
|
||||
comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Se debe tener cuidado con esta opcion. Tambien se puede usar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set stopped N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
para limitar el numero de veces que <bf/ppp/ espera a que el remoto
|
||||
comience la negociacion. Alternativamente, puedes user el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
donde <bf/N/ es el numero de segundos que espera antes de empezar
|
||||
la negociacion. Mira en el manual para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloquea al conectar</heading>
|
||||
|
||||
<p>Antes de la version 2.2.5 era posible que la conexion se corte
|
||||
nada mas iniciarse debido a un problema en la negociacion de
|
||||
compresion Predictor1. Esto solo pasa si las dos partes intentan
|
||||
negociar con diferentes protocolos de control de compresion (CCP).
|
||||
Este problema ya esta corregido, pero si estas usando una version
|
||||
antigua de <bf/ppp/, el problema puede solucionarse con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando ejecutas el comando <tt/shell/ o <tt/!/, <bf/ppp/ ejecuta
|
||||
un shell (o si has pasado argumentos, <bf/ppp/ ejecutara esos
|
||||
argumentos). Ppp esperara a que se complete el comando antes de
|
||||
continuar. Si intentas usar la conexion ppp mientras se ejecuta el
|
||||
comando, parecera que la conexion se ha colgado. Esto es por que
|
||||
<bf/ppp/ esta esperando a que se complete la ejecucion del comando.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar comando como este, usa el comando <tt/!bg/ en
|
||||
su lugar. Esto ejecutara el comando en background, y ppp continua
|
||||
sin problemas con la conexion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</heading>
|
||||
|
||||
<p>No hay manera que <bf/ppp/ detecte automaticamente que una
|
||||
conexion directa se ha cortado. Es debido a las lineas que se usan
|
||||
en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de conexion,
|
||||
LQR deberia estar siempre activada con el comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
enable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
||||
<p>Para determinar la causa, usa la siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +tcp/ip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto guardara todo el trafico que pase a traves de la conexion.
|
||||
La proxima vez que se realice una llamada no deseada, podras ver
|
||||
la causa convenientemente guardada.
|
||||
|
||||
<p>Ahora puede desactivar las llamadas producidas por esa causa.
|
||||
Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para
|
||||
prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa
|
||||
la siguiente linea (esto no hara que los paquetes de DNS queden
|
||||
parados cuando la conexion esta establecida):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dfilter 1 deny udp src eq 53
|
||||
set dfilter 2 deny udp dst eq 53
|
||||
set dfilter 3 permit 0/0 0/0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la
|
||||
capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas
|
||||
necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar
|
||||
cualquier operacion.
|
||||
|
||||
<p>En el caso del DNS, deberias determinar que es lo que esta
|
||||
intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail"
|
||||
name="sendmail"> es el culpable. Debes asegurarte configurar el
|
||||
sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la
|
||||
seccion <ref id="ispmail" name="Configuracion de correo"> para tener
|
||||
mas detalles acerca de como crear una fichero propio de configuracion
|
||||
de sendmail. Tambien deberias anyadir la siguiente linea en tu
|
||||
fichero <bf/.mc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se
|
||||
procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con
|
||||
"-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o
|
||||
hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde
|
||||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significan estos errores CCP</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
CCP: CcpSendConfigReq
|
||||
CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque ppp esta intentando negociar compresion
|
||||
Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningun tipo de
|
||||
compresion. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres
|
||||
eliminarlos, puedes desactivar la compresion Predicto1 localmente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</heading>
|
||||
|
||||
<p>En la version FreeBSD 2.2.2 y anteriores, habia un problema en
|
||||
el driver tun que no permitia paquetes entrantes con un tamanyo
|
||||
mayor que el MTU del interface. La recepcion de un paquete mayor
|
||||
que el MTU resulta en un error IO que es logueado via syslogd.
|
||||
|
||||
<p>La especificacion PPP dice que un MRU de 1500 <bf>siempre</bf>
|
||||
deberia ser aceptada como minimo, a pesar de lo que se negocie
|
||||
mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido
|
||||
el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te este enviando paquetes
|
||||
de 1500, haciendo que tu conexion se bloquee.
|
||||
|
||||
<p>El problema puede solucionarse haciendo que el tamnyo del
|
||||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que no ppp no loguea la velocidad de la conexion?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las linea de "conversacion" de tu modem, debes
|
||||
activar la siguiente opcion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +connect
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
loguee todo hasta la ultima cadena "expect" pedida.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ver la velocidad de tu conexion y usas PAP o CHAP
|
||||
(y por lo tanto no tienes nada que "chatear" despues del CONNECT
|
||||
en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que
|
||||
espera la linea "CONNECT con algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aqui, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un
|
||||
salto de linea, forzando al <bf/ppp/ que lea la respuesta del
|
||||
CONNECT.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp ignora el caracter `\' en mi chat script</heading>
|
||||
|
||||
<p>PPP lee cada linea de los ficheros de configuracion para poder
|
||||
interpretar cadenas como <tt/set phone "123 456 789"/ correctamente.
|
||||
Para especificar un caracter ``"'', debes usar la contrabarra (``\'').
|
||||
|
||||
<p>Cuando el interprete lee cada argumento, reinterpreta el argumento
|
||||
para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' or ``\T''.
|
||||
Como resultado de esta dobre lectura, recuerda que has de usar el
|
||||
numero correcto de escapes (contrabarras).
|
||||
|
||||
<p>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu modem, necesitas hacer
|
||||
algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultado en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
AT\X
|
||||
OK
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>o
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set phone 1234567
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultando en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
ATDT1234567
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero <tt/ppp.core/</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberian
|
||||
hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0,
|
||||
el sistema operativo no escribira la imagen del core en disco.
|
||||
Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier
|
||||
otra senyal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder
|
||||
hacer un debug de ese core, asegurate de usar la ultima version de
|
||||
ppp, y haz lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
|
||||
$ cd ppp*/ppp
|
||||
$ echo STRIP= >>Makefile
|
||||
$ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
|
||||
$ make clean all
|
||||
$ su
|
||||
# make install
|
||||
# chmod 555 /usr/sbin/ppp
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora tendras instalada una version "debuggable" de ppp. Tendras
|
||||
que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos sus privilegios
|
||||
han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del directorio
|
||||
en el que te encuentras.
|
||||
|
||||
<p>Ahora, cuando ppp recibe una violacion de segmentacion, creara
|
||||
un fichero core llamado ppp.core. A continuacion, deberias hacer
|
||||
lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ su
|
||||
# gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
|
||||
(gdb) bt
|
||||
.....
|
||||
(gdb) f 0
|
||||
.....
|
||||
(gdb) i args
|
||||
.....
|
||||
(gdb) l
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Toda esta informacion puede hacer posible diagnosticar el
|
||||
problema. Si estas familiarizado con gdb, puedes encontrar otras
|
||||
pistas como que causo el dump y las direcciones y valores de las
|
||||
variables mas relevantes.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ esta configurado
|
||||
para negociar una IP dinamica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
establece la conexion. Si, como resultado de la asignacion dinamica
|
||||
de IP, la direccion del interface es cambiada, el punto final del
|
||||
socket original sera invalido. Los siguientes paquetes enviados al
|
||||
remoto normalmente seran descartados. Aun si no lo son, cualquier
|
||||
respuesta no sera enrutada hacia la maquina de origen por que la
|
||||
direccion IP de la maquina de origen ha cambiado.
|
||||
|
||||
<p>Hay varias maneras teoricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor seria que el remoto reasignase la misma IP si fuese posible
|
||||
<tt/:-)/
|
||||
|
||||
<p>El metodo mas sencillo desde nuestra parte, seria no cambiar
|
||||
nunca la IP del interface tun, pero por el contrario, cambiar
|
||||
todos los paquetes salientes de manera que la ip de origen es
|
||||
cambiada del IP del interface a la IP negociada, instantaneamente.
|
||||
Esto es, esencialmente, lo que hacen
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias"
|
||||
name="libalias(3)"> y el parametro <bf/-alias/ de ppp.
|
||||
|
||||
<p>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar
|
||||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ deberia usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva direccion
|
||||
IP es negociada.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opcion es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrian un IP de 255.255.255.255 hasta
|
||||
que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto permitiria que ppp
|
||||
cambiase el IP de origen, pero solo si el socket es 255.255.255.255 y
|
||||
solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras,
|
||||
requiere tocar el kernel para que puede enviar paquetes incorrectos
|
||||
a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavia).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si todo falla, envia toda la informacion que puedas, incluyendo
|
||||
los ficheros de configuracion, como arrancas el ppp, las partes
|
||||
relevantes del fichero de log y la salida del comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -rn"> (antes y despues de la conexion) a la lista de
|
||||
distribucion <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org"
|
||||
name="freebsd-questions@FreeBSD.org"> o al grupo de news
|
||||
<url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc"> y alguien te ayudara a
|
||||
solucionar los problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo crear el dispositivo <tt>/dev/ed0</tt>!</heading>
|
||||
|
||||
<p>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de
|
||||
red solo son directamente accesibles por el codigo del kernel. Por
|
||||
favor, mira el fichero <tt>/etc/rc.network</tt> y los man de los
|
||||
programas de red alli mencionados. Si esto te deja totalmente
|
||||
confundido, entonces tendrias que conseguir algun libro de
|
||||
administracion de red de cualquier sistema operativo basado en BSD;
|
||||
con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red
|
||||
en FreeBSD es basicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Anyade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
como el siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendras que especificar
|
||||
parametros adicionales en el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
|
||||
name="ifconfig">. El puerto por defecto es <tt/link0/. Para usar el
|
||||
puerto AUI en lugar del BSN, usa <tt/link2/. Estos flags tendrian que
|
||||
ser especificados usando las variable ifconfig_* en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="/etc/rc.conf">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces
|
||||
pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red
|
||||
como NFS
|
||||
|
||||
<p>Mira la <url url="../../handbook/nfs.html" name="entrada en el manual
|
||||
de NFS"> para mas informacion sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P sunbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas usando ppp contra maquinas NeXTStep.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar las extensiones TCP en
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">
|
||||
cambiando la siguiente variable a NO:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tcp_extensions=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las maquinas Xylogic's Annex tambien tienen este problema, por lo
|
||||
que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast estan totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu maquina como router multicast,
|
||||
necesitaras cargar el modulo de kernel <tt/ip_mrouted_mod/ y
|
||||
ejecutar el programa <tt/mrouted/.
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Producto Descripcion Donde
|
||||
--------------- ----------------------- ---------------------------------------
|
||||
faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt
|
||||
imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z
|
||||
for jpg/gif images.
|
||||
nv Network Video. ftp.parc.xerox.com:
|
||||
/pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z
|
||||
vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/vat/i386-vat.tar.Z
|
||||
wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/wb/i386-wb.tar.Z
|
||||
mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu:
|
||||
Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z
|
||||
rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c
|
||||
quality of RTP packets.
|
||||
vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
||||
and nv.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red estan basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes una lista hecha por<url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Fabricante Modelo
|
||||
----------------------------------------------
|
||||
ASUS PCI-L101-TB
|
||||
Accton ENI1203
|
||||
Cogent EM960PCI
|
||||
Compex ENET32-PCI
|
||||
D-Link DE-530
|
||||
DEC DE435
|
||||
Danpex EN-9400P3
|
||||
JCIS Condor JC1260
|
||||
Linksys EtherPCI
|
||||
Mylex LNP101
|
||||
SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
|
||||
SMC EtherPower (Model 8432)
|
||||
TopWare TE-3500P
|
||||
Zynx ZX342
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estara en un dominio diferente; por ejemplo,
|
||||
si estas en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar un host
|
||||
llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendras que llamarlo por
|
||||
su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo "mumble".
|
||||
|
||||
<p>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD.
|
||||
La version actual de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named" name="bind"> que
|
||||
se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para
|
||||
hosts fuera de nuestro dominio.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes el kernel compilado con la opcion <tt/IPFIREWALL/
|
||||
. debes tener en cuenta que la politica por defecto es denegar
|
||||
explicitamente todos los paquetes que no estan explicitamente
|
||||
permitidos.
|
||||
|
||||
<p>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema,
|
||||
puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente
|
||||
comando como usuario root:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ipfw add 65534 allow all from any to any
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion en la configuracion del firewall de FreeBSD, mira
|
||||
la seccion <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el trafico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
version del procesador. Para la mayoria de aplicaciones que tienen
|
||||
que ver con la ethernet y pequenyas reglas, la respuesta es,
|
||||
practicamente nada.
|
||||
|
||||
Aqui tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas
|
||||
de filtrado eficientes:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
|
||||
<item>Poner una regla "established" al inicio para manejar la
|
||||
mayoria de trafico TCP. No pongas ninguna regla
|
||||
<tt>allow tcp</tt> antes de esta.
|
||||
|
||||
<item>Pon las reglas mas usadas antes de las menos usadas (<bf>sin
|
||||
modificar la permisividad del firewall</bf>). Puedes ver cuales
|
||||
son las reglas mas usadas examinando los contadores de paquetes con
|
||||
la orden <tt>ipfw -a l</tt>.
|
||||
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
485
es/FAQ/preface.sgml
Normal file
485
es/FAQ/preface.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introduccion<label id="preface"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas mas frecuentes referentes al
|
||||
sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!). Pensadas en
|
||||
un principio para reducir el trafico y evitar que se hagan las
|
||||
mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un valorado
|
||||
recurso de obtencion de informacion.
|
||||
|
||||
<p>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo mas
|
||||
informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
|
||||
favor, envia un mail a <url url="mailto:jesusr@es.freebsd.org"
|
||||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una descripcion
|
||||
mas detallada de FreeBSD y de como puede trabajar, se encuentra en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org" name="FreeBSD home page">.****
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD es usado por companyias, proveedores de Internet, profesionales
|
||||
de la informatica, estudiantes y usuarios particulares de todo el mundo
|
||||
en su trabajo, educacion y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/gallery.html" name="FreeBSD Gallery.">
|
||||
|
||||
<p>Para informacion mas detallada sobre FreeBSD, por favor mira en
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ambitos sin ningun tipo de atadura. Muchos de nosotros
|
||||
estamos significativamente involucrados en el desarrollo del codigo (y
|
||||
del proyecto) y no seria cierto decir que no esperabamos o esperamos
|
||||
algun tipo de financiacion, pero definitivamente no estamos preparados
|
||||
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal "mision"
|
||||
es proveer el codigo libremente, y en cualquier ambito, para que el codigo
|
||||
sea lo mas expandido posible y produzca los mayores beneficios. Esto es,
|
||||
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
|
||||
apoyamos de manera incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El codigo fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y mas permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno
|
||||
incluso para fines comerciales.
|
||||
|
||||
<item>El codigo fuente completo del sistema operativo es de libre distribucion, y se han marcado el menor numero posible de restricciones para su uso, distribucion e incorporacion a otros trabajos (comerciales o no).
|
||||
|
||||
<item>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o "parche" de algun "bug", es libre de enviar el codigo y que este sea anyadido al codigo fuente de la distribucion original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el ingles,
|
||||
decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos, uno significando
|
||||
"sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras". Aparte de una o dos
|
||||
cosas que no puedes con el codigo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has
|
||||
escrito, realmente puedes hacer lo que quieras con el.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es la ultima version de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La version <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE"
|
||||
name="2.2.6"> es la ultima <em>-stable</em>; fue declarada definitiva
|
||||
(a partir de ahora "release") en Abril de 1998.
|
||||
|
||||
<p>Brevemente explicado, <bf>-stable</bf> esta dirigido a proveedores
|
||||
de Internet y otros usuarios corporativos que quieren estabilidad y
|
||||
una sucesion tranquila en los cambios y actualizaciones a las nuevas
|
||||
versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<p>Esto no quiere decir que una version "snapshot 3.0-current" no
|
||||
pueda ser usada por empresas o servicios con necesidades de estabilidad
|
||||
, ya que usuarios que necesitaban caracteristicas especificas de la
|
||||
version 3.0 (nueva tecnologia de compilacion, codigo de red mas rapido,
|
||||
etc) han decidido usar estas opciones con muy buenos resultados.
|
||||
Simplemente no queremos "certificar" la version 3.0 como estable hasta
|
||||
que no haya sido mejor testeada y comprobada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la version de desarrollo del sistema operativo, la cual acabara
|
||||
siendo la version 3.0-RELEASE. Como es de suponer, esta version es
|
||||
de interes solo para los desarrolladores que trabajan en el sistema
|
||||
y "masoquistas" de la programacion.
|
||||
Mira la <url url="../../handbook/current.html" name="seccion correspondiente">
|
||||
en el <url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook"> para saber
|
||||
como funciona esta opcion.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas familiarizado con el sistema operativo o no eres capaz
|
||||
de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
|
||||
temporal, no deberias usar FreeBSD-current. Esta rama a veces avanza
|
||||
muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos dias. La gente
|
||||
que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y solo
|
||||
comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
|
||||
make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
|
||||
distribucion -current pueden quedar fuera de lugar.
|
||||
|
||||
<p>Una release <url url="../releases/snapshots.html" name="snapshot">
|
||||
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
|
||||
CDROM de esta version estan disponibles. Los objetivos de cada release
|
||||
snapshot son:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Testear la ultima version del software de instalacion.
|
||||
|
||||
<item>Dar a la gente que le gustaria usar la version -current pero
|
||||
que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo diario de
|
||||
actualizaciones, una manera facil de poder instalarla en su sistema.
|
||||
|
||||
<item>Preservar un punto de referencia fijado en el codigo en cuestion,
|
||||
solo en caso de que "rompamos" algo realmente importante. (De todas
|
||||
maneras, el CVS normalmente previene de que cosas tan horribles como
|
||||
estas puedean suceder :)
|
||||
|
||||
<item>Asegurar que las nuevas caracteristicas desarrolladas puedan ser
|
||||
suficientemente testeadas por el mayor numero de gente.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>No se garantiza que ningun snapshot pueda ser considerado
|
||||
"calidad de produccion". Para conseguir estabilidad y un sistema
|
||||
garantizado, tendras que usar las versiones release.
|
||||
|
||||
<p>Las release snapshot estan directamente disponibles en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> y son generadas
|
||||
un promedio de una vez por dia para las ramas 3.0-current y 2.2-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la version de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, decidimos
|
||||
dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue llamada
|
||||
<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable"> con la intencion
|
||||
de que solo los parches bien testeados y pequenyas actualizaciones de
|
||||
determinadas partes del sistema fuesen incluidas en ella (para
|
||||
proveedores de Internet y otras empresas para los que no resultan
|
||||
deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, la cual
|
||||
ha sido, esencialmente, una linea comun para el desarrollo de
|
||||
la version 3.0-RELEASE. Aqui hay un pequenyo grafico ASCII para ayudar
|
||||
a entender este sistema de desarrollo:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
2.0
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.1-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [2.1-stable ends]
|
||||
| (Mar 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.2-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5-RELEASE -> ...
|
||||
| (Mar 1997) (Oct 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0-SNAPs (started Q1 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0.0-RELEASE (Q1 1998)
|
||||
|
|
||||
\|/
|
||||
+
|
||||
[future 3.x releases]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La rama -current progresa lentamente hacia la 3.0 y superiores,
|
||||
de la misma manera la anterior 2.1-estable fue sustituida por la
|
||||
release 2.2.0, la nueva "rama estable" tambien conocida como
|
||||
2.2-stable. 3.0-current continuara hasta donde los desarrollos activos
|
||||
lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
|
||||
convertira en 3.0-stable y se abrira la nueva 3.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que finalizo la rama 2.1-stable con la version 2.1.7.1</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mientras nos gustaria ser capaces de continuar tres ramas de
|
||||
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
|
||||
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
|
||||
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
|
||||
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
|
||||
tenido, por contraste, una duracion de aproximadamente un anyo con lo que
|
||||
el poco buen juicio de los desarrolladores de FreeBSD, ha estado a punto
|
||||
de perderse para siempre si continuabamos por ese camino. Estamos
|
||||
trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le interesa, pero en
|
||||
estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la vieja -stable
|
||||
hasta acabar con <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
|
||||
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
|
||||
-stable empezando con la version 2.2.2.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
version release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
caracteristicas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
|
||||
seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
|
||||
de la release. Muchos usuarios creen que esta precaucion es una de las
|
||||
mejores caracteristicas de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.
|
||||
|
||||
<p>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco mas de excitacion,
|
||||
hay SNAP-release mas frecuentemente, particularmente durante el mes anterior
|
||||
a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Esta FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, si, aunque se esta trabajando en portarlo
|
||||
a la arquitectura DEC Alpha. Si tu maquina tiene una arquitectura
|
||||
diferente y necesitas un sistema de este tipo, te aconsejamos que
|
||||
mires en <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD"> o en
|
||||
<url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quien es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
direccion a seguir y quien esta autorizado a anyadir codigo a la
|
||||
distribucion original, se hace a traves de un grupo de unas 17
|
||||
personas llamado <url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team">.
|
||||
Existe tambien un grupo de unas 80 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff:committers.html" name="committers"> que
|
||||
tambien estan autorizadas a realizar cambios directamente sobre la
|
||||
distribucion original.
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
|
||||
las <ref id="mailing" name="listas de distribucion"> en las que no
|
||||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD estan disponibles via ftp
|
||||
anonimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="el servidor FTP de FreeBSD">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Para la actual 2.2-stable release, 2.2.6R mira en
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE/"
|
||||
name="2.2.6-RELEASE"> directory.
|
||||
|
||||
<item>Para la actual 3.0-current release, 3.0-SNAP, mira en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" name="3.0"> directory.
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="2.2 Snapshot"> releases son hechas via
|
||||
RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional excepcion de
|
||||
pequenyas variaciones, la rama RELENG_2_2 esta siendo cuidadosamente
|
||||
mantenida (no hay cambios experimentales y los parches son anyadidos
|
||||
solo despues de ser testeados en -current).
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="3.0 Snapshot"> releases son hechas una vez al dia para la rama
|
||||
<ref id="current" name="-current">, siendo este un servicio puramente
|
||||
para testeadores y desarrolladores.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD esta tambien disponible via CDROM, en los siguientes lugares:
|
||||
|
||||
<p>Walnut Creek CDROM<newline>
|
||||
4041 Pike Lane, Suite F<newline>
|
||||
Concord, CA 94520 USA<newline>
|
||||
Orders: +1 800 786-9907<newline>
|
||||
Questions: +1 925 674-0783<newline>
|
||||
FAX: +1 925 674-0821<newline>
|
||||
email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address">
|
||||
<newline>
|
||||
WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page">
|
||||
<newline>
|
||||
|
||||
<p>En Australia:
|
||||
|
||||
<p>Advanced Multimedia Distributors<newline>
|
||||
Factory 1/1 Ovata Drive<newline>
|
||||
Tullamarine, Melbourne<newline>
|
||||
Victoria<newline>
|
||||
Australia<newline>
|
||||
Voice: +61 3 9338 6777<newline>
|
||||
|
||||
CDROM Support BBS<newline>
|
||||
17 Irvine St<newline>
|
||||
Peppermint Grove WA 6011<newline>
|
||||
Voice: +61 9 385-3793<newline>
|
||||
Fax: +61 9 385-2360<newline>
|
||||
|
||||
Y en el Reino Unido:
|
||||
|
||||
The Public Domain & Shareware Library<newline>
|
||||
Winscombe House, Beacon Rd<newline>
|
||||
Crowborough<newline>
|
||||
Sussex. TN6 1UL<newline>
|
||||
Voice: +44 1892 663-298<newline>
|
||||
Fax: +44 1892 667-473<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro informacion sobre las listas de distribucion de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
name="Handbook entry on mailing-lists.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que grupos de noticias estan disponibles sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:news.html"
|
||||
name="Handbook entry on newsgroups.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>El canal principal es #FreeBSD en EFNET.
|
||||
|
||||
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/
|
||||
Este servidor esta en BSDnet y mantiene #FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading>
|
||||
|
||||
<p>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' esta disponible
|
||||
en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. Hay tambien un libro
|
||||
mas completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales
|
||||
adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deberia esta disponible en las
|
||||
mejores librerias.
|
||||
|
||||
<p>Hay un proyecto de documentacion de FreeBSD al que puedes contactar (o
|
||||
mejor, participar), en la lista de distribucion <tt>doc</tt>:
|
||||
<url url="mailto:doc@FreeBSD.ORG" name="<doc@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la documentacion
|
||||
de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD, existe la lista
|
||||
<tt>question</tt>: <url url="mailto:questions@FreeBSD.oRG"
|
||||
name="<questions@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
|
||||
<p>Esta disponible un "manual" (handbook a parit de ahora) de FreeBSD,
|
||||
y se puede encontrar en:
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="the FreeBSD Handbook">.
|
||||
Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
|
||||
actualizacion, por lo que algunas secciones podrian estar incompletas.
|
||||
|
||||
<p>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x esta basado en la version
|
||||
Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoria de manuales de 4.4BSD con aplicables
|
||||
a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican estos manuales:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>4.4BSD System Manager's Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 804 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-080-5 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 905 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-075-9 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 712 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-076-7 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 886 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-078-3 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 596 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-079-1 <newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Una descripcion de estos puede ser encontrada via WWW en:
|
||||
|
||||
<url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html"
|
||||
name="Descripcion de libros sobre 4.4BSD">
|
||||
|
||||
<p>Para profundizar mas en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
|
||||
puedes ir mal con los siguientes:
|
||||
|
||||
<p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
|
||||
and John Quarterman.<newline>
|
||||
|
||||
<p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
|
||||
System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline>
|
||||
ISBN 0-201-54979-4<newline>
|
||||
|
||||
<p>Un buen libro en administracion de sistemas es:
|
||||
|
||||
<p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<newline>
|
||||
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline>
|
||||
ISBN: 0-13-151051-7<newline>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTE/ Asegurate de conseguir la segunda edicion, con cubierta
|
||||
roja y no la primera.
|
||||
|
||||
<p>Este libro cubre las necesidades basicas, asi como TCP/IP, DNS,
|
||||
NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresion, etc,. Es caro, (
|
||||
aproximadamente unos US$45-$55), pero vale la pena.
|
||||
Tambien incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
|
||||
muchas de las cuales estan incluidas, tambien, en la version
|
||||
2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones mas modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada via web a
|
||||
traves de la direccion
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
|
||||
name="query">. Tambien pueden ser enviados via web a traves de la
|
||||
direccion <url url="http://www.freebsd.org/send-pr.html"
|
||||
name="envio">. El comando <em>send-pr(1)</em> tambien puede ser usado
|
||||
para el envio de reporte de problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Otras fuentes de informacion.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con
|
||||
FreeBSD y sus usuarios:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.announce"> (moderada)
|
||||
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">
|
||||
|
||||
<item><url url="comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Recursos Web:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>The <url url="http://www.freebsd.org/" name="FreeBSD Home Page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="pao">Si tienes un portatil asegurate de pasar por
|
||||
<url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/"
|
||||
name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page"> .
|
||||
|
||||
<item><label id="smp">Informacion sobre SMP (Symmetric
|
||||
MultiProcessing), <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html"
|
||||
name="SMP support page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="multimedia">Informacion sobre aplicaciones <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html"
|
||||
name="multimedia">. Si estas interesado especificamente en el chip <url url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html"
|
||||
name="Bt848"> de video captura, entonces sigue este link
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliografia en la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/bibliography.html" name="bibliography">
|
||||
la cual recomendamos leer si estas interesado en comprar libros
|
||||
actuales relacionados con estos temas.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
499
es/FAQ/serial.sgml
Normal file
499
es/FAQ/serial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,499 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta seccion responde las preguntas mas frecuentes sobre las
|
||||
comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la
|
||||
seccion <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeara los puertos serie
|
||||
del sistema que esten configurados en el kernel. Puedes estar atento
|
||||
a los mensajes de la consola o ejecutar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dmesg | grep sio
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>una vez el sistema este en funcionamiento.
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes un ejemplo del resultado de la ejecucion del comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
|
||||
sio0: type 16550A
|
||||
sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
|
||||
sio1: type 16550A
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando
|
||||
la direccion <tt/0x3f8/, y tiene una UART 16550A. El segundo usa
|
||||
el mismo tipo de chip pero esta en la irq 3 y usa la direccion
|
||||
<tt/0x2f8/. Los modems internos son tratados como puertos serie,
|
||||
esceptuando que siempre tienen un modem adjuntado al puerto.
|
||||
|
||||
<p>El kernel <tt/GENERIC/ incluye soporte para dos puertos serie
|
||||
usando la misma irq y direccion que en el ejemplo anterior. Si estas
|
||||
opciones no son correctar para tu sistema, o si has anyadido modems
|
||||
internos o tienes mas puertos serie de los que estan configurados en
|
||||
el kernel, solo tienes que reconfigurar el kernel. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="make-kernel" name="about building a kernel"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mi modem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la seccion anterior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He actualizado a 2.0.5 y mi <tt/tty0X/ no existen!</heading>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos <tt/ttydX/.
|
||||
Tendras que modificar algunos ficheros antiguos de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
como COM3 en DOS), esta en <tt>/dev/cuaa2</tt> para dispositivos de
|
||||
salida (dial-out) y en <tt>/dev/ttyd2</tt> para dispositivos de
|
||||
entrada (dial-in). Cual es la diferencia entre estas dos clases de
|
||||
dispositivos?.
|
||||
|
||||
<p>Usas los <tt/ttydX/ para los entrantes. Al abrir <tt>/dev/ttydX</tt>
|
||||
en "blocking mode", un proceso esperara para que el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaX/ correspondiente se vuelva inactivo. Cuando abres un
|
||||
dispositivo <tt/cuaaX/, se asegura de que el puerto serie no esta
|
||||
en uso por un dispositivo <tt/ttydX/. Si el puerto esta disponible,
|
||||
se lo "roba" al dispositivo <tt/ttydX/. Al mismo tiempo, el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaXX/ no se preocupa de la deteccion de portadora. Con este
|
||||
esquema, y un modem en respuesta automatica, puedes recibir usuarios
|
||||
remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo modem, mientras
|
||||
el sistema se preocupa de evitar los posible conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la seccion de configuracion del kernel tienes la
|
||||
informacion. Para una tarjeta multipuerto, pon una linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio">
|
||||
para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel. Especifica la irq y vector solo en una de las lineas.
|
||||
Todos los puertos de la tarjeta compartiran la misma irq. Por
|
||||
consistencia, usa el ultimo puerto serie para especificar la irq. De
|
||||
la misma manera, especifica la opcion <tt/COM_MULTIPORT/.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "COM_MULTIPORT"
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
|
||||
device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
|
||||
device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Los flags indican que el puerto master tiene un numero menor de 7
|
||||
(<tt/0x700/), los diagniosticos estan activados durante el testeo
|
||||
(<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavia no. Tendras que usar una irq diferente para cada tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo usar los parametros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querras abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, tendra
|
||||
una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver estas
|
||||
configuraciones con el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -a -f /dev/ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Cuando le cambias la configuracion a este dispositivo, este cambio
|
||||
se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre,
|
||||
vuelve a la configuracion por defecto. Para hacer cambios sobre la
|
||||
configuracion por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del
|
||||
"estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el
|
||||
dispositivo tty5 en modo <tt/CLOCAL/, 8 bits, y contro del flujo
|
||||
<tt>XON/XOFF</tt>, haz
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un buen lugar para hacer esto es en <tt>/etc/rc.serial</tt>. Ahora,
|
||||
una aplicacion tendra esta configuracion por defecto cuando abra el
|
||||
puerto <tt/ttyd5/.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda
|
||||
hacer una aplicacion. Para ello, ajusta el "lock state" del
|
||||
dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto
|
||||
<tt/ttyd5/ a 57600 bps, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyld5 57600
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora, una aplicacion que abre <tt/ttyd5/ e intenta cambiar la
|
||||
velocidad del puerto no podra hacerlo.
|
||||
|
||||
<p>Naturalmente, deberias hacer que el estado inicial y el estado de
|
||||
cloqueo sean solo de escritura para el usuario <tt/root/. El script
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"
|
||||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo activar logins de entrada en mi modem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, necesitaras
|
||||
uno o mas modems que puedan responder automaticamente. Tu modem
|
||||
necesitara activar el carrier-detect solo cuando detecte una portadora
|
||||
y no tenerla activada continuamente. Necesitara cortar la comunicacion
|
||||
y resetearse el mismo cuando la linea <tt/DTR/ pase de on a off.
|
||||
Probablemente usaria <tt>RTS/CTS</tt> para el control de flujo.
|
||||
Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y el
|
||||
mismo, pero deberia negociar la velocidad entre el mismo y el modem
|
||||
remoto.
|
||||
|
||||
<p>Para muchos modem compatibles Hayes, este comando creara estas
|
||||
configuraciones y las grabara en la memoria no volatil:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="direct-at" name="enviar comandos AT"> para
|
||||
saber como enviar estas configuraciones al modem sin necesidad de un
|
||||
programa terminal de DOS.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, anyade una linea en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> para
|
||||
el modem. Este fichero lista todos los puertos en los que el sistema
|
||||
operativo esperara los logins. La linea seria como esra:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta linea indica que el segundo puerto serie <tt>/dev/ttyd1</tt>
|
||||
tiene un modem conectado, la velocidad es de 57600 bps y sin paridad
|
||||
(<tt/std.57600/. El tipo de terminal para este puero es "dialup".
|
||||
El puerto esta "on" y es inseguro (lo que significa que los logins
|
||||
como root no son permitidos).
|
||||
|
||||
<p>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un
|
||||
prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como
|
||||
inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario
|
||||
normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal
|
||||
es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.
|
||||
|
||||
<p>Despues de modificar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
necesitas lanzar una senyal <tt/HUP/ al proceso <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" name="init">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
|
||||
El proceso init arrancara los procesos getty en todos los puertos
|
||||
configurados como "on". Puedes ver si los logins estan disponibles
|
||||
en los puertos tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ps -ax | grep '[t]tyd1'
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>deberias ver algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando otro ordenador como terminal en tu sistema FreeBSD,
|
||||
usa un cable null modem entre los dos puertos serie. Si ya estas
|
||||
usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, modifica el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
Por ejemplo, si estas instalando un terminal WYSE-50 en el quinto puerto
|
||||
serie, usa una linea como esta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este ejemplo muestra que el puerto <tt>/dev/ttyd4</tt> tiene un
|
||||
terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de
|
||||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> son probablemente
|
||||
ejecutables solo por <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp"
|
||||
name="uucp"> y el grupo <tt/dialer/. Puedes usar el grupo <tt/dialer/
|
||||
para controlar quien tiene acceso al modem o sistemas remotos. Solo
|
||||
tienes que anyadirte tu mismo al grupo dialer.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema
|
||||
ejecuten <tt/tip/ y <tt/cu/ tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/cu
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/tip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi modem hayes no esta soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> esta
|
||||
anticuado. Hay un dialer Hayes generico. Solo usa
|
||||
``<tt/at=hayes/'' en tu fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">.
|
||||
|
||||
<p>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas
|
||||
de las caracteristicas avanzadas de los modem modernos---mensajes como
|
||||
<tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/ o <tt/CONNECT 115200/ lo pueden confundir.
|
||||
Deberias anular estos mensajes cuando uses <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (utilizando
|
||||
la cadena <tt/ATX0&W/).
|
||||
|
||||
<p>Tambien, el timeout de llamada para <tt/tip/ esta en 60 segundos.
|
||||
Tu modem deberia usar algo menor, o tip puede pensar que hay un
|
||||
problema de comunicacion. Intenta con <tt/ATS7=45&W/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo, si tu modem esta conectado al
|
||||
primer puerto serie, <tt>/dev/cuaa0</tt>, escribe la siguiente
|
||||
linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Usa la velocidad mas alta que soporte tu modem en la seccion br.
|
||||
A continuacion teclea <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0">
|
||||
y estaras conectado al modem.
|
||||
|
||||
<p>Si no existe el dispositivo <tt>/dev/cuaa0</tt> en tu sistema
|
||||
, teclea lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV cuaa0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>O usa el comando cu como root con los siguientes parametros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cu -l``line'' -s``speed''
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <tt>/dev/cuaa0</tt>>)
|
||||
y speed siendo la velocidad (por ejemplo <tt>57600</tt>. Cuando
|
||||
termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <tt>.</tt> para
|
||||
salir.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>El simbolo <tt/@/ no funciona correctamente!</heading>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo <tt/@/ en la opcion de numeros de telefono indica a tip
|
||||
que busque en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="phone(5)"> un numero de
|
||||
telefono determinado. Pero el simbolo <tt/@/ es tambien un caracter
|
||||
especial en otros ficheros y opciones como
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Pon una contrabarra junto al caracter:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pn=\@
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo llamar desde la linea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/generica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces puedes hacer cosas como <tt/tip -115200 5551234/. Si
|
||||
prefieres usar <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu">
|
||||
antes que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, usa una
|
||||
entrada generica de cu:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Accedo a diferentes hosts a traves de un servidor de terminales.</heading>
|
||||
|
||||
<p>En lugar de esperar a que estes conectado y teclear
|
||||
<tt/CONNECT <host>/ cada vez, usa la opcion <tt/cm/ de tip. Por
|
||||
ejemplo, estas entradas en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
|
||||
muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
|
||||
deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
|
||||
:dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que puedas teclear <tt/tip pain/ o <tt/tip muffin/ para
|
||||
conectarte a las maquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar mas de una linea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes lineas
|
||||
de modem y unos cientos de usuarios intentado usarlas...
|
||||
|
||||
<p>Haz una entrada para tu universidad en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">
|
||||
y usa <tt>\@</tt> para la opcion <tt/pn/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university:\
|
||||
:pn=\@:tc=dialout
|
||||
dialout:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lista los numeros de telefono de la universidad en el
|
||||
fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones" name="/etc/phones">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university 5551111
|
||||
big-university 5551112
|
||||
big-university 5551113
|
||||
big-university 5551114
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip"
|
||||
name="tip"> intentara cada uno de estos numeros en el orden en el
|
||||
que esten listados. Si quieres que se realicen reintentos, ejecuta
|
||||
<tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P
|
||||
una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el caracter por defecto de "forzar", usado para indicarle
|
||||
al programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">
|
||||
que el proximo caracter es un dato literal. Puedes configurar el
|
||||
caracter "forzar" a cualquier otro caracter con el escape <tt/~s/,
|
||||
el cual significa "poner una variable".
|
||||
|
||||
<p>Teclea <tt/~sforce=<single-char>/ seguido de una nueva
|
||||
linea. <tt/<single-char>/ es cualquier caracter simple. Si
|
||||
dejas libre <tt/<single-char>/ entonces el caracter de
|
||||
forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder tecleando
|
||||
CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor mas adecuado para
|
||||
<tt/<single-char>/ es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en
|
||||
algunos servidores de terminales.
|
||||
|
||||
<p>Puedes tener el caracter de forzar donde quieras, especificando
|
||||
lo siguiente en tu fichero <tt>$HOME/.tiprc</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=<single-char>
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayusculas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
caracter especial para gente que tenga la tecla caps-lock estropeada.
|
||||
Usa <tt/~s/ como en la seccion anterior y pon la variable "raisechar"
|
||||
a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al mismo valor que
|
||||
que el caracter de forzar, si no esperas usar estas caracteristicas.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de
|
||||
Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=^^
|
||||
raisechar=^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y recibir
|
||||
ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos ejecutan
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo">
|
||||
en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
~p <local-file> [<remote-file>]
|
||||
~t <remote-file> [<local-file>]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo
|
||||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la coleccion de
|
||||
puertos (por ejemplo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz">
|
||||
y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz"
|
||||
name="rzsz">).
|
||||
|
||||
<p>Para recibir ficheros, inicia el programa de envio en la parte
|
||||
remota. A continuacion, pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C rz/'' (or ``<tt/~C lrz/'' si instalaste lrzsz) para empezar
|
||||
a recibir localmente.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar ficheros, inicia el programa de recepcion en la parte
|
||||
remota. A continuacion pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C sz <files>/'' (o <tt/~C lsz <files>/) para enviarlos
|
||||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
368
es/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
368
es/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,368 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo bloques erroneos en mi disco duro!<label id="awre"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Los discos SCSI deberian ser capaces de marcar estos bloques
|
||||
erroneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos
|
||||
discos, por alguna razo desconocida, se venden con esta
|
||||
caracteristica desactivada.
|
||||
|
||||
<p>Para activar esta opcion, tendras que editar una de las opciones
|
||||
del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el
|
||||
siguiente comando (como root):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
|
||||
ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para otros tipos de discos, dependes de las caracteristicas de
|
||||
los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144"
|
||||
que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado mas en
|
||||
profundidad.
|
||||
|
||||
<p>Se <em/supone/ que los discos IDE incluyen de serie la posibilidad
|
||||
de "remapear" los bloques da¤ados; si tienes documentacion de tu
|
||||
disco, podras ver si esta opcion esta activada o desactivada.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta informacion es especifica para la tarjeta 742a, pero puede
|
||||
ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)
|
||||
|
||||
<p>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de
|
||||
hardware A-G y H. La letra de revision esta situada despues del
|
||||
numero de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, una es la BIOS y
|
||||
la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la version de BIOS
|
||||
de la tarjeta, pero si en la de Firmware. Buslogic te enviara una
|
||||
actualizacion de de las ROMs si te pones en contacto con su
|
||||
departamento tecnico. La BIOS y el Firmware son distribuidas de
|
||||
manera inseparable. Deberias tener la version de Firmware mas
|
||||
actualizada para la revision de hardware de tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas con revision A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware
|
||||
2.41/2.21. La revision H y superiores pueden aceptar las versiones
|
||||
mas actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de
|
||||
Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas Buslogic tienen un numero de serie serigrafiado
|
||||
en ellas. Si tienes una revision de hardware antigua, puedes llamar
|
||||
al departamento de RMA de Buslogic y darles el numero de serie de
|
||||
la tarjeta para intentar cambiarla por una revision superior del
|
||||
hardware.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores.
|
||||
Si tienes una version inferior, tu tarjeta no sera reconocida como
|
||||
Buslogic. Quizas sea reconocida como una Adaptec 1540. Las primeras
|
||||
versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo de emulacion
|
||||
de la AHA1540.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una revision de hardware antigua y consigues una mas
|
||||
actual (2.21), necesitaras chequear la posicion del jumper W1 y
|
||||
asegurarte que esta en la posicion B-C (por defecto esta en B-C).
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA
|
||||
integradas en la placa base en las maquinas HP Netserver, ocupan
|
||||
el slot numero 11. El espacio de direcciones de para los slots
|
||||
EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados
|
||||
para los dispositivos PCI, y la autoconfiguracion de FreeBSD no
|
||||
maneja esta situacion demasiado bien.
|
||||
|
||||
<p>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases
|
||||
de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opcion del
|
||||
kernel <tt/EISA_SLOTS/ a un valor de 12.
|
||||
Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la
|
||||
<url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="entrada correspondiente del manual">.
|
||||
|
||||
<p>Por supuesto, esto presenta un pequenyo problema. Para poder
|
||||
solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de
|
||||
configuracion. No uses el interface "visual", simplemente teclea
|
||||
lo siguiente en la linea de comando de la utilidad
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
eisa 12
|
||||
quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esperamos que en las proximas versiones tengamos solucionados
|
||||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultaneamente.
|
||||
|
||||
<p>Hay una solucion posible y se activa automaticamente si tu
|
||||
sistema usa este chip. Para mas detalles, referirse al man del
|
||||
driver de discos (man 4 wd).
|
||||
|
||||
<p>Si todavia estas usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una controladora
|
||||
IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo kernel
|
||||
con <tt/options "CMD640"/ activada. Esta es la opcion por defecto
|
||||
en la version 2.2.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo mensajes como ``<tt/ed1: timeout/''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por
|
||||
ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones
|
||||
anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de
|
||||
conflictos de IRQ. A partir de esa version, los conflictos de IRQ ya
|
||||
no son tolerados. Arranca con la opcion -c y cambia la entrada
|
||||
correspondiente a tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje de
|
||||
error puede ser debido a una mala terminacion de la red. Para chequear
|
||||
esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la
|
||||
tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que indicar
|
||||
el tipo de dispositivo que quieres montar. Por defecto
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">
|
||||
asumira que el dispositivo que quieres montar es ``<tt/ufs/''.
|
||||
Si quieres montar un CDROM, tienes que especificar <tt/-t cd9660/.
|
||||
Esto hace que el sistema asuma que tiene que montar un sistema de
|
||||
ficheros con formato ISO 9660 que es lo que los CDROM deben tener.
|
||||
|
||||
<p>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM,
|
||||
<tt>/dev/cd0c</tt>, bajo <tt>/mnt</tt>, tienes que ejecutar
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo
|
||||
(<tt>/dev/cd0c</tt> en este ejemplo) puede ser diferente dependiendo
|
||||
del interface que estes usando. El comando anterior puede ser
|
||||
acortado tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, generalmente, significa que no hay ningun disco en el lector
|
||||
de CDROM. Tambien puede significar que el lector no es visible para
|
||||
el bus. Chequea que esta bien configurado en lo referente a
|
||||
master/slave si es IDE (ATAPI).
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" porque no ha tenido
|
||||
tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un
|
||||
CDROM SCSI, anyade la siguiente linea en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel y recompilalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "SCSI_DELAY=15"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Que puedo hacer ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el unico problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lptcontrol -p
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar
|
||||
correctamente en modo de interrupcion, aparentemente debido (y
|
||||
todavia no exactamente entendido), a un problema de "timing".
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser por hardware erroeno (memoria, placa base, etc).
|
||||
Intenta ejecutar algun programa de test de memoria. Ten en cuenta
|
||||
que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses,
|
||||
pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilacion
|
||||
de kernel.
|
||||
|
||||
<p>La FAQ SIG11 (listada mas abajo) apunta a problemas de lentitud de
|
||||
memoria. Incrementa el numero de "wait states" en tu BIOS o
|
||||
instala una memoria mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes intentar desactivar el cache de placa base en la
|
||||
BIOS y comprueba si se resuelve el problema.
|
||||
|
||||
<p>Hay una extensa FAQ en
|
||||
<url url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="the SIG11 problem FAQ">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido con las tarjetas de video ATI Mach 64.
|
||||
El problema es que esta tarjeta usa la direccion <tt/2e8/, tambien
|
||||
usada por el puerto serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c">
|
||||
, este "tocara" este puerto aunque no este instalado o este
|
||||
seactivado.
|
||||
|
||||
<p>Hasta que el problema sea fijado, puede hacer esto:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Teclea <tt/-c/ en el prompt de arranque. Esto te llevara a
|
||||
la seccion de configuracion del kernel.
|
||||
|
||||
<item>Desactiva <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ y <tt/sio3/
|
||||
(todos ellos). De esta manera, el driver sio no se activa.
|
||||
|
||||
<item>Teclea exit para seguir arrancando.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendras que
|
||||
compilar un nuevo kernel con la siguiente modificacion:
|
||||
<tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt>. Busca la cadena <tt/0x2e8/
|
||||
y borra esta cadena y la coma anterior (manten la coma siguiente).
|
||||
Ahora, compila un nuevo kernel de la manera habitual.
|
||||
|
||||
<p>Despues de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que
|
||||
las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de
|
||||
video modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression)
|
||||
no funcionan con la version actual de <tt/XFree86/; la pantalla
|
||||
se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extranyas en
|
||||
su funcionamiento. Puedes instalar una version beta del nuevo
|
||||
servidor X que trabaja mejor, situada en
|
||||
<url url="http://www.xfree86.org" name="the XFree86 site">
|
||||
y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:
|
||||
|
||||
|
||||
<p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
|
||||
README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
|
||||
X312BMa64.tgz</tt>
|
||||
|
||||
<p>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y asegurate
|
||||
de ejecutar de nuevo<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.
|
||||
<label id="reallybigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamanyo de
|
||||
memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits
|
||||
(65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamanyo de
|
||||
la memoria a 16MB).
|
||||
|
||||
<p>Para solucionar este problema, tienes que usar la opcion del
|
||||
kernel indicada mas adelante. Hay una manera de ver la informacion
|
||||
completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos espacion en los
|
||||
bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, tenemos
|
||||
que trabajar con la opcion del kernel.
|
||||
|
||||
<tt>
|
||||
options "MAXMEM=<n>"
|
||||
</tt>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt/n/ es tu memoria en Kilobytes. Para 128MB,
|
||||
tendrias que usar <tt/131072/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /Nota/ El mensaje deberia ser ``mb_map too small!''
|
||||
|
||||
<p>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual
|
||||
suficiente para los buffers de red (especificamente, clusters mbuf).
|
||||
Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual disponible para
|
||||
los clusters mbuf anyadiendo:
|
||||
|
||||
<p><tt>options "NMBCLUSTERS=<n>"</tt>
|
||||
|
||||
<p>al fichero de configuracion del kernel, donde <n> es un
|
||||
numero en el rango 512-4096, dependiendo del numero de conexiones
|
||||
tcp simultaneas que necesites soportar. Te recomendamos intentar con
|
||||
2048. Puedes monitorizar el numero de clusters mbuf en uso con la
|
||||
orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -m">.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa que intenta detectar ficheros <tt>/var/db/kvm_*.db</tt>
|
||||
puede fallar y provocar el "panic" en el arranque.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
rm /var/db/kvm_*.db
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Durante el proceso de arranque, entra en el menu de configuracion
|
||||
del kernel y desactiva el dispositivo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)" name="uha0">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto esta contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente
|
||||
manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
* Tengo el error "Local configuration error" :
|
||||
|
||||
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
|
||||
554 <user@domain.net>... Local configuration error
|
||||
|
||||
Como puedo solventar el problema?
|
||||
|
||||
Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea
|
||||
reenviado a un host especifico (en este caso relay.domain.net)
|
||||
usando un registro MX, pero la maquina que tiene que aceptar
|
||||
ese mail, no reconoce el domimio como propio. Anyade
|
||||
domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si estas usando
|
||||
FEATURE(use_cw_file) o anyade "Cw domain.net" al fichero
|
||||
sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La version actual de la <url
|
||||
url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
|
||||
name="FAQ de sendmail"> puede ser encontrada en
|
||||
<url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">,
|
||||
<url url="news:comp.answers" name="comp.answers">, y
|
||||
<url url="news:news.answers" name="news.answers">.
|
||||
Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a
|
||||
<url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"
|
||||
name="mail-server@rtfm.mit.edu"> con el comando "send
|
||||
usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el cuerpo del mensaje.
|
||||
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
334
es/FAQ/x.sgml
Normal file
334
es/FAQ/x.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las consolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil es, simplemente, especificar que quieres usar
|
||||
las X durante el proceso de instalacion.
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lee y sigue la documentacion de la herramienta
|
||||
<htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">, la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre
|
||||
las caracteristicas propias de tu sistema (tarjeta de video, raton, etc).
|
||||
|
||||
<p>Quizas te interesaria investigar y probar el servidor Xaccel,
|
||||
disponible a un precio muy razonable. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque no funciona mi raton con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando syscons (el driver de consola por defecto), puedes
|
||||
configurar FreeBSD para soportar un raton en cada consola virtual.
|
||||
Para evitar conflictos con las X, syscons soporta un dispositivo
|
||||
virtual llamado <tt>/dev/sysmouse</tt>. Todos los eventos recibidos
|
||||
desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, usando
|
||||
el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el raton en una o mas
|
||||
consolas virtuales <bf/y/ usar las X, te recomendamos la siguiente
|
||||
configuracion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/etc/rc.conf:
|
||||
moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
|
||||
moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
|
||||
moused_flags=
|
||||
|
||||
/etc/XF86Config
|
||||
Section Pointer
|
||||
Protocol "MouseSystems"
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Hay gente que prefiere usar <tt>/dev/mouse</tt> bajo X. Para que
|
||||
esto funcione, <tt>/Dev/mouse</tt> debe estar lincado a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"
|
||||
name="/dev/sysmouse">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# rm -f mouse
|
||||
# ln -s sysmouse mouse
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Los menus de X Window y cajas de dialogo no funcionan bien.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar la tecla Num Lock.
|
||||
|
||||
<p>Si tu tecla Num Lock esta activada por defecto al arrancar el
|
||||
sistema, deberias anyadir la siguiente linea en la seccion
|
||||
<tt/Keyboard/ del fichero <tt/XF86Config/.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Let the server do the NumLock processing. This should only be
|
||||
# required when using pre-R6 clients
|
||||
ServerNumLock
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es una consola virtual y como creo mas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las consolas virtuales te permiten tener sesiones simultaneas
|
||||
en la misma maquina sin necesidad de tener montajes complicados
|
||||
como una red o ejecucion de X.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el sistema arranca, mostrara el prompt de login en el
|
||||
monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear
|
||||
tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera
|
||||
consola virtual.
|
||||
|
||||
<p>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion
|
||||
, por ejemplo, para mirar la documentacion de un programa que estas
|
||||
ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que termine una
|
||||
sesion ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y encontraras
|
||||
un prompt un prompt de login esperandote en la segunda "consola
|
||||
virtual". Cuando quieras volver a la sesion original, solo tienes
|
||||
que pulsar Alt-F1.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion por defecto de FreeBSD tiene tras consolas
|
||||
virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre
|
||||
ellas.
|
||||
|
||||
Para activar mas consolas virtuales, edita <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
y anyade tantas entradas como consolas virtuales quieras a partir
|
||||
de <tt/ttyv4/, despues del comentario "Virtual Terminals":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
|
||||
# "off" to "on".
|
||||
ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Utiliza tantas consolas como quieras o necesites. Cuantas mas
|
||||
consolas tengas, mas recursos utilizas; esto puede ser
|
||||
importante si tienes 8MB de RAM o menos. Tambien te puede interesar
|
||||
cambiar el modo <tt/secure/ a <tt/insecure/.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA IMPORTANTE/ si quieres usar un servidor X <bf/DEBES/
|
||||
dejar, al menos, un terminal virtual sin usar (o desactivado).
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de desactivar una consola es "apagarla". Por
|
||||
ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de funcion, tendras que acabar
|
||||
con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>(Tambien puedes, simplemente, borrar estas lineas.)
|
||||
|
||||
<p>Una vez has editado el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes
|
||||
dispositivos de terminales virtuales. La manera mas facil de hacerlo
|
||||
es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, la manera mas facil de activar las consolas
|
||||
virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no quieres
|
||||
rearrancarlo, puedes para el servidor de X WIndow y ejecutar
|
||||
(como <tt/root/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Es imperativo que pares el servidor de X Window si esta
|
||||
funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces,
|
||||
parecera que tu sistema esta parado/colgado despues de ejecutar
|
||||
el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accesdo a las consolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la consola esta actualmente mostrando X Window, puedes usar
|
||||
Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las consolas virtuales. Ten
|
||||
en cuenta que una vez pases de una consola X Window a un terminal
|
||||
virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a conmutar
|
||||
entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar
|
||||
la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna
|
||||
de las releases antiguas, puedes encontrarte que la consola de texto
|
||||
esta bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> via <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> es muy mala idea.
|
||||
|
||||
<p>Arrancalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explicito en como tiene que arrancar. Si esta es tu ultima accion
|
||||
en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detras, para permitir que
|
||||
<tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell <tt/rc/
|
||||
exista.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ deberia ser arrancada sin argumentos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una version previa de esta FAQ decia que anyadieses
|
||||
las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usaran la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si arrancas las <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X"
|
||||
name="X"> con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx"
|
||||
name="startx">, los permisos en /dev/console no seran cambiados,
|
||||
resultando en cosas como que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm"
|
||||
name="xterm -C"> y <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole"
|
||||
name="xconsole"> no funcionen.
|
||||
|
||||
<p>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la
|
||||
consola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que cualquier
|
||||
usuario pueda escribir en la consola de sistema. Para usuarios que
|
||||
realizan logins directamente desde una maquina con un VTY, existe
|
||||
el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
|
||||
para resolver estos problemas.
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de que existe al menos una linea como esta sin comentar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/ttyv0 0600 /dev/console
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta en <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)"
|
||||
name="/etc/fbtab"> y asegurara que cualquiera que realice un login
|
||||
en <tt>/dev/ttyv0</tt> sera el propietario de la consola.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 no funciona bien en X.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tu raton y el driver de raton quizas esten fuera de
|
||||
sincronizacion.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y
|
||||
sesiones de terminales virtuales, podia provocar una
|
||||
desincronizacion. Si el problema ocurre muy amenudo, deberias
|
||||
anyadir la siguiente opcion en el fichero de configuracion de tu
|
||||
kernel y recompilarlo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options PSM_CHECKSYNC
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="make-kernel" name="creando un kernel">
|
||||
si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronizacion
|
||||
es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de raton
|
||||
PS/2. Aun asi, en casos extranyos puedes llegar a ver mensajes de
|
||||
error de sincronizacion como este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y parecer que tu raton no funciona adecuadamente.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, desactiva el codigo de chequeo de sincronizacion
|
||||
poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra en
|
||||
<em>UserCOnfig</em> poniendo la opcion <tt>-c</tt> en el prompt
|
||||
de arranque:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Entonces, en la linea de comando de <em>UserConfig</em>, teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x100
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 de MouseSystems no funciona.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de
|
||||
MouseSystems solo trabajan si estan configurados en modo "alta
|
||||
resolucion".
|
||||
|
||||
<p>Desafortunadamente no hay solucion para versiones 2.0.x y 2.1.x.
|
||||
En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en
|
||||
<tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> y compila un nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
diff -u psm.c.orig psm.c
|
||||
@@ -766,6 +766,8 @@
|
||||
if (verbose >= 2)
|
||||
log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
|
||||
unit, i);
|
||||
+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
|
||||
+
|
||||
#if 0
|
||||
set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
|
||||
set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>In versions 2.2.6 or later, specify the flags 0x04 to the PS/2
|
||||
mouse driver to put the mouse into the high resolution mode.
|
||||
Enter <em>UserConfig</em> by giving the ``<tt>-c</tt>'' option
|
||||
at the boot prompt:
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al
|
||||
driver PS/2 para poner el raton en modo de alta resolucion. Entra
|
||||
en <em>UserConfig</em>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y en la linea de comandos teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x04
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para posibles causas de problemas
|
||||
con los ratones.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
61
es_ES.ISO8859-1/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
61
es_ES.ISO8859-1/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
|
||||
<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
|
||||
<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
|
||||
<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
|
||||
<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
|
||||
<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
|
||||
<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
|
||||
<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
|
||||
<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
|
||||
<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
|
||||
<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
|
||||
<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
|
||||
<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
|
||||
<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
|
||||
<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
|
||||
<title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title>
|
||||
<author>
|
||||
<name>Proyecto de documentacion de FreeBSD</name>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<date>$Date: 1998-07-20 17:09:45 $</date>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD version 2.X Todas las secciones
|
||||
estan dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los capitulos con <XXX>
|
||||
estan bajo construccion.
|
||||
Si estas interesado en colaborar en este proyecto, envia un e-mail a la
|
||||
lista de distribucion del proyecto de documentacion de FreeBSD <htmlurl
|
||||
url="mailto:freebsd-doc@freebsd.org" name="<freebsd-doc@freebsd.org>"> o a la direccion <htmlurl url="mailto:faq-es@es.freebsd.org" name="faq-es@es.freebsd.org">. La
|
||||
ultima version de este documento esta siempre disponible en el <url
|
||||
url="http://www.es.FreeBSD.ORG/es" name="Mirror espanyol de FreeBSD">. Puede
|
||||
ser "bajada" en <url url="FAQ.latin1" name="formato texto">,
|
||||
o <url url="FAQ-html.tar.gz" name="formato HTML"> mediante HTTP.
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
|
||||
<toc>
|
||||
|
||||
&preface;
|
||||
&install;
|
||||
&hardware;
|
||||
&troubleshoot;
|
||||
&commercial;
|
||||
&applications;
|
||||
&kernelconfig;
|
||||
&admin;
|
||||
&x;
|
||||
&network;
|
||||
&serial;
|
||||
&misc;
|
||||
&hackers;
|
||||
&acknowledgments;
|
||||
|
||||
</article>
|
10
es_ES.ISO8859-1/FAQ/Makefile
Normal file
10
es_ES.ISO8859-1/FAQ/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# $Id: Makefile,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $
|
||||
|
||||
SGMLOPTS=-links
|
||||
DOC= FAQ
|
||||
SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml
|
||||
SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml
|
||||
SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml
|
||||
SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml
|
||||
|
||||
.include <bsd.sgml.mk>
|
56
es_ES.ISO8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
56
es_ES.ISO8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<verb>
|
||||
Si ves algun problema o error en esta FAQ, o quieres enviar
|
||||
informacion para que sea anyadida, por favor, envia un mail a
|
||||
la direccion faq-es@es.freebsd.org. Apreciamos tu informacion
|
||||
e interes, y no podemos hacer una FAQ mejor sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Cristobal Talavera (cristobal@es.freebsd.org)/
|
||||
Por arreglarme los bucles :)
|
||||
|
||||
<tag/David Casademunt (david@ncsa.es)/
|
||||
Por ir a buscar los helados
|
||||
|
||||
<tag/Nexus Comunicacaciones (www.ncsa.es)/
|
||||
Por mantener el mirror y darme las facilidades para hacer todo esto.
|
||||
|
||||
<tag/Oscar Colet (oscarc@abaforum.es)/
|
||||
Por montar la parabolica
|
||||
|
||||
<tag/Jordan Hubbard/
|
||||
Actualizaciones y entradas ocasionales.
|
||||
|
||||
<tag/Doug White/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en freebsd-questions.
|
||||
|
||||
<tag/Joerg Wunsch/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en las news.
|
||||
|
||||
<tag/Garrett Wollman/
|
||||
Redes.
|
||||
|
||||
<tag/Jim Lowe/
|
||||
Informacion sobre multicast.
|
||||
|
||||
<tag/Peter da Silva/
|
||||
"Machaca de las teclas" de FreeBSD FAQ
|
||||
|
||||
<tag/The FreeBSD Team/
|
||||
De todo.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>y para todos los que hemos olvidado, disculpas y muchas gracias por
|
||||
todo!.
|
||||
|
||||
<p>Jesus Rodriguez <htmlurl url="mailto:jesusr@es.freebsd.org" name="jesusr@es.freebsd.org">
|
||||
</sect>
|
906
es_ES.ISO8859-1/FAQ/admin.sgml
Normal file
906
es_ES.ISO8859-1/FAQ/admin.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,906 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administracion de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan los ficheros de configuracion de arranque del sistema</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la version 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuracion es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
especificadas en este fichero y otros como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc"> y
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Mira en el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt> y cambia los valores
|
||||
para tu sistema. Este fichero esta comentado para ayudar en la
|
||||
configuracion
|
||||
|
||||
<p>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> fue renombrado como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">.
|
||||
La sintaxis tambien fue retocada para ser mas descriptiva. El fichero
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt> tambien fue renombrado como
|
||||
<tt>/etc/rc.network</tt> para que todos los ficheros de configuracion
|
||||
puedan ser copiados con el comando <tt><htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
|
||||
/etc</tt>.
|
||||
|
||||
<p><tt>/etc/rc.local</tt> existe como siempre y deberia ser usado
|
||||
para arrancar servicios locales adicionales como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> o
|
||||
programas propios.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.serial</tt> es para la inicializacion
|
||||
de puertos serie.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.i386</tt> es para especificaciones propias
|
||||
de Intel, como la emulacion iBCS2 o la configuracion de la
|
||||
consola del sistema.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.1.0R, tambien puedes tener un directorio
|
||||
en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> (o <tt>/etc/rc.conf</tt>):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Location of local startup files.
|
||||
local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Cada fichero acabado en <tt/.sh/ sera ejecutado en orden
|
||||
alfabetico.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecucion sin tener
|
||||
que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un esquema
|
||||
similar al siguiente con digitos al principio del nombre de cada
|
||||
fichero:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
10news.sh
|
||||
15httpd.sh
|
||||
20ssh.sh
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un
|
||||
esquema regular para programas anyadidos localmente sin tener que
|
||||
hacer ediciones complicadas del fichero <tt>/etc/rc.local</tt>.
|
||||
Muchos de los ports/packages asumen que <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>
|
||||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como anyado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
name="adduser">.
|
||||
|
||||
<p>Hay otro package llamado <tt/new-account/ escrito en Perl por
|
||||
Ollivier Robert. Pregunta a <tt><roberto@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
sobre el. En estos momentos esta en desarrollo.
|
||||
|
||||
<p>Para borrar a un usuario, usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalacion. Puedes arrancar el programa de instalacion ejecutando
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> como root.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, si todavia tienes el floppy de instalacion,
|
||||
pueder arrancar desde el y usar el editor de etiquetas y
|
||||
particiones.
|
||||
|
||||
<p><label id="2_1-disklabel-fix">Si lo anterior no te funciona o
|
||||
si eres masoquista total a quien le gustan los interfaces arcanos
|
||||
asi es como usar el programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel"> manualmente:
|
||||
|
||||
<p><em>CUIDADO: Debes leer y entender perfectamente lo que estas
|
||||
haciendo!. Los comandos aqui descritos pueden BORRAR tu sistema.
|
||||
Procede con precaucion!. Recuerda, un BACKUP es tu amigo</em>.
|
||||
|
||||
<p><tt/sysinstall/ insistira en montar algo en / en el editor de
|
||||
etiquetas de disco. Tendras que ejecutar manualmente
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel" name="disklabel"> antes
|
||||
de poder ejecutar
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?newfs" name="newfs">/.
|
||||
Esto significa que tendras que hacer tu mismo los calculos para las
|
||||
particiones. Mira si puedes obtener informacion del disco con
|
||||
<tt>disklabel -r <diskname></tt> por ejemplo
|
||||
<tt>disklabel -r /dev/rwd0s2</tt> asumiendo que tu nuevo disco es
|
||||
wd0, el primer disco IDE, y FreeBSD es el segundo slice (s2). Deberias
|
||||
ver algo como esto:-
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# /dev/rwd0s2:
|
||||
type: ESDI
|
||||
disk: wd0s2
|
||||
label:
|
||||
flags:
|
||||
bytes/sector: 512
|
||||
sectors/track: 63
|
||||
tracks/cylinder: 64
|
||||
sectors/cylinder: 4032
|
||||
cylinders: 610
|
||||
sectors/unit: 2459520
|
||||
rpm: 3600
|
||||
interleave: 1
|
||||
trackskew: 0
|
||||
cylinderskew: 0
|
||||
headswitch: 0 # milliseconds
|
||||
track-to-track seek: 0 # milliseconds
|
||||
drivedata: 0
|
||||
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aegurate que el tamanyo es correcto, en este caso, 2459520
|
||||
sectores x 512 bytes/sector / 2**20 (1 Megabyte) = 1200 MB. El resto
|
||||
de datos (b/s, t/c, s/c, interleave, etc.) deberian funcionar con
|
||||
los que salen por defecto con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">, pero mira <ref id="ESDI" name="esta nota"> para
|
||||
discos antiguos. fsize es el <ref id="fsize" name="tamanyo de
|
||||
fragmento"> del sistema de ficheros y bsize es el
|
||||
<ref id="bsize" name="tamanyo de bloque">. 'c' es la particion que
|
||||
ocupa FreeBSD (o el disco completo en caso de una unica particion
|
||||
para FreeBSD), y debe quedar como esta. <em>No deberia ser usada
|
||||
para un sistema de ficheros</em>. La particion 'c' es magica en que
|
||||
es reconocida y usada por el kernel aunque no exista ninguna
|
||||
etiqueta en ella.
|
||||
|
||||
<p>En el caso trivial de querer usar todo el sistema de ficheros
|
||||
para FreeBSD, la entrada para el campo "e" tiene que ser corregida
|
||||
poniendo fsize a 1023 y bsize a 8192 (8 fragmentos/bloque), los
|
||||
cuales son razonables. La entrada correcta para "e" seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora el caso mas complicado, donde queremos 2 particiones para
|
||||
2 sistemas de ficheros. Siguiendo la <ref id="fsname"
|
||||
name="convencion de nombres BSD">, las particiones seran
|
||||
<tt /wd0s2e/ y <tt /wd0s2f/. Supon que asignamos tenemos 1200MB y
|
||||
asignamos 300 para "e" y los restantes 900 para "f". Los datos de
|
||||
las particiones serian:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 614400 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
f: 1843200 614400 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf /Nota:/ Puedes editar directamente el "disklabel" con
|
||||
''<tt>disklabel -e wd0s2</tt>''. Para mas informacion mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la version 2.1.5 o superior, y quieres dedicar
|
||||
enteramente el disco para FreeBSD sin compartirlo con otros
|
||||
sistemas operativos, se pueden reducir las operaciones a
|
||||
realizar de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# dd if=/dev/zero of=/dev/rwd0 count=100
|
||||
# disklabel -Brw wd0 auto
|
||||
# disklabel -e wd0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El primer comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dd" name="dd"> asegura que
|
||||
no hay basura en el inicio del disco que pueda confundir al kernel.
|
||||
Lo siguiente a realizar es una generacion automatica de etiqueta
|
||||
usando los procesos por defecto ejecutados en el arranque del
|
||||
sistema. La edicion de la etiqueta continua de la manera descrita
|
||||
anteriormente.
|
||||
|
||||
<p>Has acabado!. Ahora debes inicializar el sistema de ficheros
|
||||
con algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2e
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2f
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Dependiendo del nombre del disco y la particion, quizas sea
|
||||
requerida la ejecucion del script <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="/dev/MAKEDEV">
|
||||
para la creacion de los dispositivos.
|
||||
|
||||
<p>Y montar tus nuevos discos/particiones (mira el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/wd0s2e /mnt/foo
|
||||
mount /dev/wd0s2f /mnt/bar
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Deberias editar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab(5)" name="/etc/fstab">
|
||||
para montar automaticamente los discos/particiones al arrancar el
|
||||
sistema.
|
||||
|
||||
<p><bf /Glosario:/
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><label id="fsize"><bf>Fragment Size (fsize)</bf></tag>
|
||||
Unidad basica de almacenamiento para <tt /ffs/.
|
||||
M. McKusick, W. Joy, S. Leffler, and R. Fabry,
|
||||
"A Fast File System for UNIX",
|
||||
ACM Transactions on Computer Systems 2, 3, pp 181-197, August
|
||||
1984, (reprinted in the BSD System Manager's Manual, SMM:5) o
|
||||
<url url="file:/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"
|
||||
name="/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"> en tu sistema.
|
||||
|
||||
<tag><label id="bsize"><bf>Block Size (bsize)</bf></tag>
|
||||
Un bloque se compone de uno o mas fragmentos. Mira la referencia
|
||||
correspondiente en:
|
||||
<url url="file:/usr/include/sys/disklabel.h"
|
||||
name="<sys/disklabel.h>">
|
||||
|
||||
<tag><label id="ESDI">
|
||||
<bf>Disklabel Characteristics for Older Disks (ESDI)</bf></tag>
|
||||
Necesitaras dar mas informacion a<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">
|
||||
si quieres usar un "disco verdadero". Necesitaras saber la
|
||||
geometria uniforme, cabezales reales, sectores y cilindros, como
|
||||
en los discos ESDI antiguos. Toda esta informacion deberia ser
|
||||
facilmente localizable en la cubierta del propio disco, manual, etc.
|
||||
|
||||
<tag><label id="fsname">
|
||||
<bf>BSD Filesystem Naming Conventions</bf></tag>
|
||||
La particion 'a', por convencion, esta reservada para particiones
|
||||
'bootables' y la particion 'b' para swap. Las particiones regulares
|
||||
deben empezar en la 'd'. La particion 'e' corresponde a la primera
|
||||
particion no bootable y a usar como sistema de ficheros.
|
||||
|
||||
<tag><label id="swap">
|
||||
<bf>Warning about swap space</bf></tag>
|
||||
El espacio requerido por la tabla de particion de BSD esta
|
||||
permitido en el sistema de ficheros. No empieces la particion
|
||||
swap en el cilindro 0.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu
|
||||
cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la
|
||||
mayoria de dispositivos.
|
||||
|
||||
<p><label id="disklabel">(esta seccion esta basada en <url
|
||||
url="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"
|
||||
name="Mark Mayo's ZIP FAQ">)
|
||||
|
||||
<p>Si es un disco ZIP o floppy, y esta formateado en DOS, puedes
|
||||
usar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si es un floppy, o este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/sd2s4 /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>para un disco ZIP con la configuracion de fabrica.
|
||||
|
||||
<p>Para otros discos, mira como configurados usando <tt/fdisk/ o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt>.
|
||||
|
||||
<p>El resto de ejemplos seran para un disco ZIP en sd2, el tercer
|
||||
disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que
|
||||
planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir
|
||||
el formato de ficheros a BSD. Obtendras nombre de ficheros largos,
|
||||
como minimo doblaras la velocidad de acceso del disco, y mucha mas
|
||||
estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. Puedes usar
|
||||
el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk"
|
||||
name="fdisk"> o la utilidad <tt>/stand/sysinstall</tt>. Si es un
|
||||
disco peque¤o que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo
|
||||
tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema
|
||||
de particiones de FreeBSD:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
|
||||
disklabel -Brw sd2 auto
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puedes usar el comando disklabel (mas informacion en
|
||||
<ref id="2_1-disklabel-fix" name="esta nota">) o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> para crear multiples particiones BSD.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs /dev/rsd2c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y montalo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/sd2c /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Seria una buena idea anyadir una linea como esta en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"
|
||||
name="/etc/fstab"> para que solo tengas que teclear "mount /zip"
|
||||
las siguientes veces.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como monto una particion secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despues de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una particion
|
||||
"E" como la segunda particion DOS en el segundo disco SCSI, necesitas
|
||||
crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y despues
|
||||
montar /dev/sd1s5:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV sd1s5
|
||||
# mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, dependiendo de los
|
||||
detalles de la particion de disco del sistema operativo en cuestion.
|
||||
|
||||
<p><bf/ Linux/: 2.2 y posteriores soportan particiones <bf/ext2fs/.
|
||||
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
|
||||
name="mount_ext2fs"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la particion
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la particion DOS/NT.
|
||||
Asumiento que nombras a ese fichero como <tt>c:\bootsect.bsd</tt>
|
||||
puedes editar el fichero <tt>c:\boot.ini</tt> para conseguir
|
||||
algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
[boot loader]
|
||||
timeout=30
|
||||
default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
|
||||
[operating systems]
|
||||
multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
|
||||
C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
|
||||
C:\="DOS"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema
|
||||
ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco.
|
||||
En nuestro caso, DOS y NT estan en la primera particion y FreeBSD
|
||||
en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su particion
|
||||
nativa y no desde el disco MBR.
|
||||
|
||||
<p>Monta un floppy formateado en DOS bajo la particion <tt>/mnt</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero <tt/bootsect.bsd/ y/o el
|
||||
fichero <tt/bootsect.lnx/ del floppy a <tt/C:\/. Modifica los
|
||||
atributos a <tt/boot.ini/ con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -s -r c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Edita y anyade las lineas apropiadas del boot.ini mostrado
|
||||
enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -r -s c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si FreeBSD esta arrancando desde el MBR, restauralo desde el
|
||||
comando <tt/fdisk/ despues de reconfigurarlos para arrancar desde
|
||||
sus particiones nativas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Teoricamente deberias poder arrancar FreeBSD desde LILO
|
||||
tratandolo como un sistema operativo DOS, pero no hemos podido
|
||||
hacerlo. Si instalas LILO al inicio de tu particion de arranque
|
||||
Linux en vez de instalarla en el MBR, puedes arrancar LILO desde
|
||||
el boot manager de FreeBSD. Asi es como lo hacemos.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando Windows 95 y Linux, esta es la manera recomendada
|
||||
de hacer que Linux arranque aunque tengas que hacer una reinstalacion
|
||||
de Windows (el cual no deja que haya otro sistema operativo en el
|
||||
Master Boot Record).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalacion nos permite elegir
|
||||
dos metodos diferentes de particionar un disco. El sistema por defecto
|
||||
hace que el disco sea compatible con otros sistemas operativos en
|
||||
la misma maquina, usando las tablas de entrada de fdisk (llamadas
|
||||
"slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un
|
||||
boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con
|
||||
el que queremos arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Mientras este es el caso mas comun para gente proveniente del
|
||||
mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y quienes
|
||||
quieren instalar una maquina para funcionar con FreeBSD y solo
|
||||
FreeBSD, es mas habitual usar el sistema de reservar todo el
|
||||
espacio del disco para un solo sistema operativo.
|
||||
Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad
|
||||
sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usaras
|
||||
este ultimo sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te
|
||||
permitira la instalacion de ningun otro sistema operativo o
|
||||
selector de arranque (boot manager).
|
||||
|
||||
<p>Entonces, por que se llama "peligroso"?. Un disco en este modo
|
||||
no contiene lo que las utilidades normales de un PC considerarian
|
||||
una tabla de particion de ficheros valida. Dependiendo del disenyo
|
||||
de estas aplicaciones, puede que danyen el sector de arranque una
|
||||
vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una BIOS Award
|
||||
usada en por maquinas HP Netservers (pero no solo por ellos) es
|
||||
concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo que la
|
||||
BIOS entiende por una tabla de ficheros valida.
|
||||
|
||||
<p>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato
|
||||
estandard de PC, hay basicamente dos opciones. La primera es,
|
||||
escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que
|
||||
las siguientes instalaciones crean que estan en un disco sin
|
||||
usar. Puedes hacer esto asi:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd0 count=15
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes hacer:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
fdisk /mbr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>que instalara un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mas espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamanyo de tu particion de
|
||||
swap, o usar esta excusa para anyadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
<ref id="swap" name="esta nota"> si lo haces).
|
||||
|
||||
<p>Anyadir swap en discos separados hace las cosas mas rapidas
|
||||
que simplemente anyadir swap en el mismo disco. Como ejemplo,
|
||||
si estas compilando codigo fuente en un disco, y el swap esta
|
||||
en otro disco, es mucho mas rapido que si el swap y la
|
||||
compilacion se realizaran en el mismo disco. Esto es cierto
|
||||
especificamente para disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Disco IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos
|
||||
en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya
|
||||
que todas las I/O de discos IDE con "programadas").
|
||||
|
||||
<p>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que
|
||||
trabajes en una red muy rapida con un muy buen servidor.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb
|
||||
<tt>/usr/swap0</tt>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).
|
||||
|
||||
<p>Asegurate que el kernel esta compilado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en tu fichero de configuracion. El kernel GENERIC la contiene.
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>crea un vn-device
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev
|
||||
sh ./MAKEDEV vn0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>crea un swapfile (<tt>/usr/swap0</tt>)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>activa el fichero de swap en <tt>/etc/rc.conf</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>rebota la maquina.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, revisa la seccion de impresoras del manual. Cubre la
|
||||
mayoria de posibles problemas. Pasate por
|
||||
<url url="../../handbook/printing.html" name="esta seccion.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi teclado no coincide con los caracteres de pantalla.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa de control de teclado tiene una opcion para cargar
|
||||
el mapa de teclado. En el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>
|
||||
hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que
|
||||
corresponde a tu sistema y cargalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kbdcontrol -l uk.iso
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Tanto el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt> como la
|
||||
extension <tt/.kbd/ son asumidas por la orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol"
|
||||
name="kbdcontrol">.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser configurado en <tt>/etc/sysconfig</tt> (o <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">).
|
||||
Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.
|
||||
|
||||
<p>En la version 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes,
|
||||
teclado, etc esta en <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<!-- generate by `kbdmap -p' -->
|
||||
<item>Belgian ISO-8859-1
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1
|
||||
<item>Danish Codepage 865
|
||||
<item>Danish ISO-8859-1
|
||||
<item>French ISO-8859-1
|
||||
<item>German Codepage 850
|
||||
<item>German ISO-8859-1
|
||||
<item>Italian ISO-8859-1
|
||||
<item>Japanese 106
|
||||
<item>Japanese 106x
|
||||
<item>Latin American
|
||||
<item>Norwegian ISO-8859-1
|
||||
<item>Polish ISO-8859-2 (programmer's)
|
||||
<item>Russian Codepage 866 (alternative)
|
||||
<item>Russian koi8-r (shift)
|
||||
<item>Russian koi8-r
|
||||
<item>Spanish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swedish Codepage 850
|
||||
<item>Swedish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swiss-German ISO-8859-1
|
||||
<item>United Kingdom Codepage 850
|
||||
<item>United Kingdom ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America dvorak
|
||||
<item>United States of America dvorakx
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<enum>
|
||||
<item>No actives las cuotas en '/',
|
||||
|
||||
<item>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que
|
||||
se vayan a forzar las cuotas de usuario:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
FS QUOTA FILE
|
||||
/usr /usr/admin/quotas
|
||||
/home /home/admin/quotas
|
||||
...
|
||||
</verb>
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es incorrecto en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# ccdconfig -C
|
||||
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto actualmente ocurre cuando estas intentando concatenar las
|
||||
particiones c'. El driver ccd requiere que la particion sea del
|
||||
tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estas
|
||||
intentando concatenar y cambia el tipo de particion a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0
|
||||
(it prints something sensible here, so let's try to edit it)
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(edit, save, quit)
|
||||
disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
|
||||
use "disklabel -r" to install initial label
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente
|
||||
uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema
|
||||
escribiendo explicitamente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(this will work now)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semaforos. Necesitas anyadir las siguientes lineas
|
||||
en la configuracion de tu kernel para activarlas.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options SYSVSHM
|
||||
options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
|
||||
options SYSVSEM # enable for semaphores
|
||||
options SYSVMSG # enable for messaging
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Recompila e instala.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Quizas necesites incrementar SHMMAXPGS a numero como
|
||||
4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es suficiente para la
|
||||
memoria compartida en X11R6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como uso sendmail para envio de mail via UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuracion de sendmail incluida en FreeBSD esta preparada
|
||||
para sistemas que conectan directamente con Internet. Los sistemas
|
||||
que quieran usar UUCP para el envio de mail deben utilizar otro
|
||||
fichero de configuracion.
|
||||
|
||||
<p>Retocar <tt>/etc/sendmail.cf</tt> manualmente esta considerado
|
||||
algo para puristas. La version 8 de sendmail incluye un nuevo
|
||||
sistema de configuracion llamado
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4" name="m4">, en
|
||||
el cual la configuracion se realiza en un nivel mas alto. Deberias
|
||||
usar los ficheros de configuracion situados en
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si no instalaste tu sistema con el codigo fuente completo, el
|
||||
paquete de configuracion de sendmail esta en una distribucion
|
||||
aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src
|
||||
tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamanyo.
|
||||
El fichero <tt>README</tt> en el directorio <tt>cf</tt> puede
|
||||
servir como introduccion a la configuracion del m4.
|
||||
|
||||
<p>Para envio y recepcion via UUCP, te aconsejamos usar la
|
||||
opcion <em>mailertable</em>. Se basa en una base de datos
|
||||
que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones
|
||||
de enrutado del mail.
|
||||
|
||||
<p>Primero tienes que crear tu fichero <tt>.mc</tt>. Estos ficheros
|
||||
se encuentran en el directorio
|
||||
<tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>. Si miras, encontraras
|
||||
algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <tt>foo.com</tt>,
|
||||
todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero
|
||||
<tt>sendmail.cf</tt> valido es:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
|
||||
make foo.cf
|
||||
cp foo.cf /etc/sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un fichero tipico <tt>.mc</tt> seria algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
include(`../m4/cf.m4')
|
||||
VERSIONID(`Your version number')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)
|
||||
|
||||
FEATURE(nodns)
|
||||
FEATURE(nocanonify)
|
||||
FEATURE(mailertable)
|
||||
|
||||
define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
|
||||
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
|
||||
|
||||
MAILER(local)
|
||||
MAILER(smtp)
|
||||
MAILER(uucp)
|
||||
|
||||
Cw your.alias.host.name
|
||||
Cw youruucpnodename.UUCP
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las opciones <em>nodns</em> y <em>nocanonify</em> previenen
|
||||
del uso del DNS durante el trafico de correo. La clausula
|
||||
<em>UUCP_RELAY</em> se necesita por razones imperiosas, no
|
||||
preguntes :). Simplemente pon un nombre de maquina de Internet que
|
||||
sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; mas sencillo,
|
||||
entraras el mail relay de tu ISP.
|
||||
|
||||
<p>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado
|
||||
<tt>/etc/mailtertable</tt>. Un ejemplo tipico seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
|
||||
#
|
||||
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
|
||||
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
.heep.sax.de smtp8:%1
|
||||
horus.UUCP uucp-dom:horus
|
||||
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
|
||||
. uucp-dom:sax
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres
|
||||
primeras lineas manejan casos especiales donde el correo dirigido
|
||||
a un dominio no debe ser enviado a traves de la ruta por defecto,
|
||||
si no a traves de un UUCP vecino para acortar el path de envio.
|
||||
La siguiente linea gestiona el mail del dominio local para que sea
|
||||
enviado via SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP son anotados en la
|
||||
parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir las reglas
|
||||
por defecto. La ultima linea es siempre un punto, que indica el
|
||||
mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los nombres de nodos
|
||||
detras de <tt>uucp-dom:</tt> deben ser vecinos validos UUCP.
|
||||
|
||||
<p>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a
|
||||
una base de datos DBM antes de ser usada, la linea de comandos
|
||||
para realizar esta operacion esta puesta como un comentario al
|
||||
inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando
|
||||
cada vez que realices algun cambio en tu mailtertable.
|
||||
|
||||
<p>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a
|
||||
funcionar correctamente, recuerda la opcion <tt>-bt</tt> de
|
||||
sendmail. Esta opcion arranca el sendmail en <em>modo test</em>;
|
||||
simplemente entra 0, seguido por la direccion de mail sobre la que
|
||||
quieres testear la ruta. La ultima linea te indica el agente
|
||||
interno, el host de destino y la direccion (posiblemente
|
||||
traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
j@uriah 191% sendmail -bt
|
||||
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
|
||||
Enter <ruleset> <address>
|
||||
> 0 foo@interface-business.de
|
||||
rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
|
||||
...
|
||||
rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
|
||||
< @ interface-business . de >
|
||||
> ^D
|
||||
j@uriah 192%
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una direccion IP fija en la conexion, no necesitaras
|
||||
ajustar nada de lo que ya viene por defecto. Configura tu host name
|
||||
como el nombre asignado a tu IP de Internet y sendmail hara el
|
||||
resto.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una
|
||||
conexion <bf/ppp/ a Internet, probablemente tendras un buzon en
|
||||
el servidor de correo de tu proveedor. Supongamos que el dominio
|
||||
de tu proveedor es <tt/myisp.com/, y tu nombre de usuario es
|
||||
<tt/user/. Supongamos tambien que has llamado a tu maquina
|
||||
<tt/bsd.home/ y que tu proveedor te ha indicado que uses la
|
||||
maquina <tt/relay.myISP.com/ como mail realy (gateway).
|
||||
|
||||
<p>Para poder recoger el correo de tu buzon necesitaras instalar
|
||||
un agente de recogida de correo. <bf/Fetchmail/ es una buena opcion
|
||||
ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa POP3.
|
||||
Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la
|
||||
conexion anyadiendo la siguiente linea en el fichero
|
||||
<tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
!bg su user -c fetchmail
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Asumimos que tienes una cuenta para <tt/user/ en <tt/bsd.home/.
|
||||
En el home directory de <tt/user/ en <tt/bsd.home/, crea el fichero
|
||||
<tt/.fetchmailrc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie
|
||||
excepto <tt/user/ ya que contiene el password <tt/MySecret/.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar el correo con la cabecera <bf/from:/ correcta, debes
|
||||
decirle al sendmail que use <tt/user@myISP.com/ en lugar de
|
||||
<tt/user@bsd.home/. Tambien deberias decirle al sendmail que envie
|
||||
todo el correo saliente a traves de <tt/relay.myISP.com/, para una
|
||||
transmision mucho mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente fichero <tt/.mc/ debe ser suficiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)dnl
|
||||
FEATURE(nouucp)dnl
|
||||
MAILER(local)dnl
|
||||
MAILER(smtp)dnl
|
||||
Cwlocalhost
|
||||
Cwbsd.home
|
||||
CwmyISP.com
|
||||
MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
|
||||
FEATURE(allmasquerade)dnl
|
||||
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
|
||||
FEATURE(nocanonify)dnl
|
||||
FEATURE(nodns)dnl
|
||||
define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
|
||||
DmmyISP.com
|
||||
define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para los detalles de como convertir
|
||||
este fichero <tt/.mc/ en un <tt/sendmail.cf/. No te olvides de
|
||||
rearrancar sendmail despues de cada actualizacion del fichero
|
||||
sendmail.cf.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
126
es_ES.ISO8859-1/FAQ/applications.sgml
Normal file
126
es_ES.ISO8859-1/FAQ/applications.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,126 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario.<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la seccion de ports"> para obtener informacion sobre
|
||||
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
|
||||
momentos la lista llega a los 1000 creciendo dia a dia, por lo que
|
||||
te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas a la
|
||||
<ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones periodicas de nuevas
|
||||
aportaciones.
|
||||
|
||||
<p>La mayoria de programas estan disponibles tanto para la rama
|
||||
2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deberian funcionar en
|
||||
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD,
|
||||
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
|
||||
directorio <tt>ports/</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Tambien trabajamos con el concepto de "package", que es,
|
||||
esencialmente una distribucion binaria "zipada" con una
|
||||
pequenya informacion extra que realiza la instalacion del
|
||||
programa automaticamente. Un package puede ser instalado y
|
||||
desinstalado facilmente sin tener que saber los detalles de
|
||||
ficheros o configuraciones que esto conlleva.
|
||||
|
||||
<p>Usa el menu de instalacion de "packages" en
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> (bajo la opcion post-configuration del
|
||||
menu principal) o ejecuta el comando <em>pkg_add(1)</em> con el
|
||||
package que estas interesado en instalar. Los package pueden ser
|
||||
identificados por su extension <em>.tgz</em>. En la distribucion
|
||||
de CDROM existe un directorio <tt>packages/All</tt> en la que se
|
||||
encuentran todos los packages disponibles. Tambien pueden
|
||||
conseguirse en la red en los siguientes servidores:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag>para 2.1.x-release</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
|
||||
|
||||
<tag>para 2.2.6-release/2.2-stable</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/">
|
||||
|
||||
<tag>para 3.0-current</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>o en tu mirror mas cercano.
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que no todos los ports estan disponibles como
|
||||
packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la
|
||||
direccion <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro la libreria libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estas intentando ejecutar un package para version 2.2/3.0
|
||||
en un sistema de version 2.1.x. Por favor, mira en la seccion
|
||||
anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.<label id="emul"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No tienes coprocesador matematico, verdad?
|
||||
Necesitaras anyadir el emulador matematico en tu kernel; puedes
|
||||
hacerlo anyadiendo lo siguiente en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options GPL_MATH_EMULATE
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Necesitaras eliminar la opcion <tt/MATH_EMULATE/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando ejecuto una aplicacion SCO/iBCS2, falla en <tt/socksys/.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero necesitas editar el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
|
||||
name="/etc/rc.conf">) y en la ultima seccion cambiar la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
|
||||
ibcs2=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El kernel caragara el modulo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
|
||||
al arrancar.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion necesitaras configurar /compat/ibcs2/dev
|
||||
de la siguiente manera
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
|
||||
-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
|
||||
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Solo necesitas el socksys para ir a <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
|
||||
e imitar la apertura y cierre de ficheros. El codigo en -current
|
||||
gestionara el resto. Esto es mucho mas limpio que la manera en la
|
||||
que se hacia antes. Si quieres el driver <tt/spx/ para un conexion,
|
||||
define <tt/SPX_HACK/ cuando compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro INN (Internet News) para mi maquina?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion del package o port de inn, un excelente
|
||||
lugar para empezar es
|
||||
<url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontraras las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
94
es_ES.ISO8859-1/FAQ/commercial.sgml
Normal file
94
es_ES.ISO8859-1/FAQ/commercial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esta seccion esta todavia poco desarrollada, por lo que
|
||||
esperamos que las companyias nos ayuden a completarla :) . El grupo
|
||||
de FreeBSD no tiene ningun interes financiero en ninguna de las
|
||||
empresas aqui listadas, simplemente estan como servicio publico (y
|
||||
creemos que el interes comercial por FreeBSD puede tener efectos
|
||||
muy positivos en la viabilidad a largo termino). Animamos a las
|
||||
empresas desarrolladoras de software que nos envien su informacion
|
||||
para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribucion de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
|
||||
<p>Esta distribucion incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerias estaticas y dinamicas.
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Paginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribucion para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. Tambien se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribucion consta
|
||||
de cuatro diskettes. En un futuro proximo, esto cambiara y se
|
||||
distribuira un unico CD contentiendo las distribuciones para todos
|
||||
los sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
y puede ser usada con Motif 2.0.
|
||||
|
||||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun servidor X comercial de altas prestaciones?<label id="xig"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una facil
|
||||
configuracion, soporte para multiples tarjetas de video concurrentes
|
||||
y se distribuye solo en forma binaria en un paquete unificado que
|
||||
incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<p>Hay una version demo para testear.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> email addresses.
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
Software vende una version soportada comercialmente de la
|
||||
libreria de base de datos DB.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Para mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.conetic.com/" name="Conetic Software Systems">
|
||||
|
||||
<tag/o mail/
|
||||
<url url="mailto:info@conetic.com" name="Information E-mail address">,
|
||||
|
||||
<tag/y/
|
||||
<url url="http://www.sleepycat.com/" name = "Sleepycat Software">.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
170
es_ES.ISO8859-1/FAQ/hackers.sgml
Normal file
170
es_ES.ISO8859-1/FAQ/hackers.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,170 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Solo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
FreeBSD y en su
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
|
||||
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
|
||||
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
|
||||
simplemente una constante simbolica para <em/la version de desarrollo
|
||||
actual/ a la cual nos referimos simplemente como <bf/-current/.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la version 3.0 y
|
||||
la <bf/2.2-stable/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
necesitas usar un kernel con el driver <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn"> configurado.
|
||||
Anyade esto a tu fichero de configuracion del kernel y crea un
|
||||
nuevo kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Segundo, debes tener las herramientas del CVS a mano. Para hacer
|
||||
esto, puedes usar <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
pero en tu supfile pon el nombre de la release a cvs y borra cualquier
|
||||
tag campo de fecha:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
*default prefix=/home/ncvs
|
||||
*default base=/a
|
||||
*default host=cvsup.FreeBSD.org
|
||||
*default release=cvs
|
||||
*default delete compress use-rel-suffix
|
||||
|
||||
## Main Source Tree
|
||||
src-all
|
||||
src-eBones
|
||||
src-secure
|
||||
|
||||
# Other stuff
|
||||
ports-all
|
||||
www
|
||||
doc-all
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion ejecuta <tt/cvsup -g supfile/ para tener todos los
|
||||
bits correctos en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, necesitas una buena cantidad de espacio vacio para
|
||||
crear en el la release. Digamos que esta en <tt>/algun/disco/grande</tt>
|
||||
y en el ejemplo anterior has dejado los ficheros del CVS en
|
||||
<tt>/home/ncvs</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs
|
||||
cd /usr/src/release
|
||||
make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/algun/disco/grande/release
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Una release completa sera creada en <tt>/algun/disco/grande/</tt> y
|
||||
tendras una instalacion completa de tipo FTP en
|
||||
<tt>/algun/disco/grande/R/ftp</tt> cuando acabes. Si quieres crear
|
||||
tu SNAP usando otra rama de desarrollo diferente de -current, puedes
|
||||
anyadir <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ a la linea de comando anterior
|
||||
de creacion de la release. Por ejemplo, <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/
|
||||
crearia un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como creo discos de instalacion personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacacion de discos de instalacion y
|
||||
archivos fuentes y binarios esta automatizado por varios targets en
|
||||
<tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. La informacion alli contenida
|
||||
deberia ser suficiente para que puedas empezar. Falta decir que
|
||||
este proceso necesita la ejecucion del comando "make world" y quizas
|
||||
te use mucho tiempo y espacio en disco.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``make world'' destruye mis binarios instalados.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, esta es mi idea general; como su nombre sugiere, "make world"
|
||||
rehace todos los binarios del sistema, de manera que puedas estar
|
||||
seguro de tener un entorno limpio y consistente al final (que es
|
||||
por lo que tarda tanto).
|
||||
|
||||
<p>Si la variable de entorno <tt/DESTDIR/ is definida mientras se
|
||||
ejecuta <tt/make world/ o <tt/make install/, los binarios creados
|
||||
nuevamente seran depositados en un arbol de directorios identico al
|
||||
instalado, y a partir de <tt>${DESTDIR}</tt>.
|
||||
Algunas combinaciones aleatorias de modificaciones de librerias
|
||||
compartidas y programas pueden causar que falle el <tt/make world/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando mi sistema arraca, dice (bus speed defaulted).
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las controladoras SCSI Adaptec 1542 permiten al usuario configurar
|
||||
su velocidad de acceso al bus en software. Versiones anteriores del
|
||||
driver de la 1542 intentaban determinar la velocidad mas alta factible
|
||||
y configurar la Adaptec a esta. Nos hemos encontrado con que esto
|
||||
hace fallar el sistema de algunos usuarios, por lo que tienes que
|
||||
definir la opcion de configuracion del kernel
|
||||
<tt/TUNE_1542/ para que esto ocurra. En algunos sistemas puede
|
||||
que puede hacer que los discos vayan mas rapidos, pero en otros
|
||||
puede que los datos queden corrompidos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el codigo fuente usando la
|
||||
utilidad <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como partis la distribucion en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD mas modernos tienen una opcion <tt/-b/ para partir
|
||||
que les permite partir los ficheros en tamanyos arbitrarios.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo de <tt>/usr/src/Makefile</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
bin-tarball:
|
||||
(cd ${DISTDIR}; \
|
||||
tar cf - . \
|
||||
gzip --no-name -9 -c | \
|
||||
split -b 240640 - \
|
||||
${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extension del kernel, a quien la envio?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
name="como enviar codigo.">
|
||||
|
||||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportara FreeBSD otras arquitecturas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de trabajo nos han expresado su interes en
|
||||
trabajar en el soporte multi-artquitectura para FreeNSD y algunas
|
||||
personas estan actualmente trabajando en portar FreeBSD a ALPHA,
|
||||
con la cooperacion de DEC. Para discusiones generales sobre
|
||||
nuevas arquietecturas, usa la lista <tt><platforms@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
|
448
es_ES.ISO8859-1/FAQ/hardware.sgml
Normal file
448
es_ES.ISO8859-1/FAQ/hardware.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,448 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente seccion), y todos los discos
|
||||
usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y
|
||||
por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces
|
||||
propietarios quizas no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que controladoras SCSI estan soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Adaptec/
|
||||
AH-1505 <ISA> <newline>
|
||||
AH-152x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-154x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-174x Series <EISA> <newline>
|
||||
Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> <newline>
|
||||
AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> <newline>
|
||||
AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> <newline>
|
||||
AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI>
|
||||
<newline>
|
||||
AH-394x (Narrow/Twin/Wide)
|
||||
|
||||
<tag/Buslogic/
|
||||
BT-445 Series <VLB> <newline>
|
||||
BT-545 Series <ISA> <newline>
|
||||
BT-742 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-747 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-946 Series <PCI> <newline>
|
||||
BT-956 Series <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/Future Domain/
|
||||
TMC-950 Series <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/PCI Generic/
|
||||
NCR 53C81x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C82x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C860/75 based controllers <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/ProAudioSpectrum/
|
||||
Zilog 5380 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
Trantor 130 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/DTC/
|
||||
DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.<newline>
|
||||
|
||||
<tag/Seagate/
|
||||
ST-01/02 Series <ISA><newline>
|
||||
|
||||
<tag/UltraStor/
|
||||
UH-14f Series <ISA><newline>
|
||||
UH-24f Series <EISA> <newline>
|
||||
UH-34f Series <VLB><newline>
|
||||
|
||||
<tag/Western Digital/
|
||||
WD7000 <ISA> <No scatter/gather>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son tambien
|
||||
soportados:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).
|
||||
<item>Sony CDU 31/33A<newline>
|
||||
<item>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<newline>
|
||||
<item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline>
|
||||
<item>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente
|
||||
lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quizas
|
||||
no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek se
|
||||
soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
lo soporta, puedes arrancar desde el. No sabemos que controladoras
|
||||
dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu
|
||||
documentacion.
|
||||
|
||||
<p>No hay driver integrado en el kernel para el ZIP paralelo, y si
|
||||
aun no has comprado tu ZIP, te recomendamos que compres el SCSI...
|
||||
el precio es el mismo y el rendimiento mucho mayor, y estas seguro
|
||||
de que nunca podras arrancar tu ordenador desde el puero paralelo :).
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, si tienes un ZIP paralelo, hay un port del
|
||||
driver de Linux disponible en
|
||||
|
||||
<url url="http://www.prism.uvsq.fr/~son/ppa3.html"
|
||||
name="Nicolas Souchu's home page"> in France.
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira <ref id="jaz" name="en disco removibles">,
|
||||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la version IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberian funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
los toma como discos SCSI y el IDE EZ tambien deberia funcionar
|
||||
sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.
|
||||
|
||||
<p><label id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio
|
||||
de soporte mientras esta funcionando. Deberas, desde luego, desmontar
|
||||
la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar seguro de que
|
||||
todas las unidades externas estan encendidas antes de arrancar el
|
||||
ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.
|
||||
|
||||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la seccion <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install:misc.html" name="Miscellaneous devices">
|
||||
del manual (handbook).
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas "sin nombre" tambien han funcionado, especialmente
|
||||
las que dicen ser compatibles AST.
|
||||
|
||||
<p>Mira la pagina <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio"
|
||||
name="sio"> para obtener mas informacion sobre la configuracion de
|
||||
estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de raton no habitual. Como lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse esta
|
||||
compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que carga el
|
||||
sistema). Si estas haciendote un kernel a medida que incluya el
|
||||
driver de raton, asegurate de anyadir la siguiente linea en el
|
||||
fichero de configuracion del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version reciente de FreeBSD, el driver
|
||||
necesario, psm, esta incluido y activado en el kernel. El propio
|
||||
kernel deberia detectar tu raton PS/2 en el momento de arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version antigua, solo tienes que activarlo
|
||||
en la configuracion del kernel en el momento de la instalacion del
|
||||
sistema. Si este ya esta instalado, escribe -c en el prompt boot:
|
||||
y activalo. Por defecto, este driver esta desactivado.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras que
|
||||
anyadir la siguiente linea en el fichero de configuracion del
|
||||
kernel y compilar uno nuevo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="configuracion del kernel"> si no tienes experiencia en la
|
||||
creacion de nuevos kernel.
|
||||
|
||||
<p>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al
|
||||
arrancar, asegurate de que existe una entrada en /dev para este
|
||||
dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev; sh MAKEDEV psm0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del raton fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando el driver por defecto de la consola, syscons,
|
||||
puedes usar el raton en las consolas de texto para realizar
|
||||
cute & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de raton moused
|
||||
y arranca el raton en la consola virtual:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused -p /dev/xxxx -t yyyy
|
||||
vidcontrol -m on
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt>xxxx</tt> es el nombre del dispositivo del raton y
|
||||
<tt>yyyy</tt> es un tipo de protocolo para el raton. Mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para saber los tipos de protocolo soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar
|
||||
el sistema, fija las siguientes variables en <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(para version 2.2.1).
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mousedtype="yyyy"
|
||||
mousedport="xxxx"
|
||||
mousedflags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en
|
||||
<tt>/etc/rc.conf</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused_type="yyyy"
|
||||
moused_port="xxxx"
|
||||
moused_flags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2.6, el demonio del raton es capaz de
|
||||
determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo
|
||||
tienes que especificar <tt>auto</tt> como el protocolo a usar.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el demonio de raton esta funcionando, el acceso al raton
|
||||
necesita ser coordinado con otros programas como X Window. Mira en
|
||||
<ref id="x-and-moused" name="esta seccion"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago un cut & paste con el raton en una consola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del raton funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la seccion anterior">, pulsa el boton 1
|
||||
(izquierdo) y mueve el raton para seleccionar la region de texto.
|
||||
A continuacion, pulsa el boton 2 (medio) o 3 (derecho) para hacer
|
||||
un paste (pegar) de la region seleccionada en el lugar en el que
|
||||
tengamos situado el cursor.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el boton 2 hara un paste
|
||||
del texto seleccionado. Pulsando el boton 3 extenderemos la region
|
||||
seleccionada de texto. Si tu raton no tiene el boton medio, puedes
|
||||
emularlo o "remapear" (reconfigurar) los botones de tu raton con las
|
||||
opciones del demonio moused. MIra en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso el mouse/trackball/touchpad en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
seccion de ordenadores portatiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.
|
||||
|
||||
<p>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente
|
||||
compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente
|
||||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">
|
||||
. Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio"
|
||||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las terjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
Hay tambien soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles
|
||||
midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavia no son soportadas. El
|
||||
Microsoft Sound System si esta soportado.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta
|
||||
CD-ROMs, SCSI o joysticks en estar tarjetas, a excepcion de la
|
||||
SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs
|
||||
no SCSI son soportados, pero no podras arrancar el sistema desde ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion de <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
name="tarjetas Ethernet"> en el manual para una lista mas completa.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?de(4)"
|
||||
name="de"> driver/
|
||||
DEC DC21x40 and compatible PCI controllers<newline>
|
||||
(including 21140 100bT cards) <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ed(4)"
|
||||
name="ed"> driver/ NE2000 and 1000<newline>
|
||||
WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)<newline>
|
||||
3Com 3c503 <newline>
|
||||
HP 27247B and 27252A <newline>
|
||||
And clones of the above <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?le(4)"
|
||||
name="le"> driver/
|
||||
DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers. <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ie(4)"
|
||||
name="ie"> driver/
|
||||
AT&T EN100/StarLAN 10 <newline>
|
||||
3COM 3c507 Etherlink 16/TP<newline>
|
||||
NI5210 <newline>
|
||||
Intel EtherExpress <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?is(4)"
|
||||
name="is"> driver/
|
||||
Isolan AT 4141-0 <newline>
|
||||
Isolink 4110 <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?el(4)"
|
||||
name="el"> driver/
|
||||
3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?eg(4)"
|
||||
name="eg"> driver/
|
||||
3com 3c505 Etherlink/+
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ze(4)"
|
||||
name="ze"> driver/
|
||||
IBM PCMCIA credit card adapter
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?lnc(4)"
|
||||
name="lnc"> drive/
|
||||
Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ep(4)"
|
||||
name="ep"> driver/
|
||||
3com 3c509 (Must disable PNP support on card)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cx(4)"
|
||||
name="cx"> driver/
|
||||
Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?zp(4)"
|
||||
name="zp"> driver/
|
||||
3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fea(4)"
|
||||
name="fea"> driver/
|
||||
DEC DEFEA EISA FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fpa(4)"
|
||||
name="fpa"> driver/
|
||||
DEC DEFPA PCI FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fe(4)"
|
||||
name="fe"> driver/
|
||||
Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Los drivers marcados con (*) pueden tener problemas.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ 3C598D NO esta soportada todavia.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ FreeBSD tambien soporta TCP/IPsobre lineas paralelo.
|
||||
En estos momentos, no somos compatibles con otras versiones, pero
|
||||
esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontraras mas informacion
|
||||
sobre este tema en la pagina man de lp(4).
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Algunas de estas tarjetas requieren una particion DOS
|
||||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matematico - es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectara a los ordenadores 386/486SX/486SLC.
|
||||
El resto de los microprocesadores tienen un coprocesador integrado.
|
||||
|
||||
<p>En general, esto no causara problemas, pero hay ciscunstancias en
|
||||
las que podras echarlo de menos. Especialmente si trabajas en
|
||||
entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo
|
||||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorias anteriores.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><tt/b004.c/</tag>
|
||||
Driver for B004 compatible Transputer boards <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``ctx'' driver</tag>
|
||||
Driver for CORTEX-I Frame grabber <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``gp'' driver</tag>
|
||||
Driver for National Instruments AT-GPIB and<newline>
|
||||
AT-GPIB/TNT boards
|
||||
|
||||
<tag>``pca'' driver</tag>
|
||||
Driver for PC speakers to allow the playing of audio files
|
||||
|
||||
<tag>``spigot'' driver</tag>
|
||||
Driver for the Creative Labs Video Spigot
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gsc(4)"
|
||||
name="gsc"> driver</tag>
|
||||
Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?joy(4)"
|
||||
name="joy"> driver</tag>
|
||||
Driver for a joystick
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?labpc(4)"
|
||||
name="labpc"> driver/
|
||||
Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+
|
||||
|
||||
<tag/``uart'' driver/
|
||||
Stand-alone 6850 UART for MIDI
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?psm(4)"
|
||||
name="psm"> driver/ PS/2 mouse port
|
||||
|
||||
<tag><tt/tw.c/</tag>
|
||||
Driver for the X-10 POWERHOUSE <newline>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas maquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuracion del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
7
es_ES.ISO8859-1/FAQ/includes.sgml
Normal file
7
es_ES.ISO8859-1/FAQ/includes.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!-- book stores -->
|
||||
<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
|
||||
|
||||
|
415
es_ES.ISO8859-1/FAQ/install.sgml
Normal file
415
es_ES.ISO8859-1/FAQ/install.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,415 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalacion<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imagen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
comenzar con el programa de instalacion, el cual se encargara de
|
||||
realizar todas las operaciones necesarias.
|
||||
|
||||
<p>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una ampliacion
|
||||
de la documentacion se puede encontrar en <url
|
||||
url="Handbook Installation"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar las instrucciones de instalacion de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalacion estan en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitaras un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
tarjetas graficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder ejecutar
|
||||
X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<p>Visita la seccion de <ref id="hardware"
|
||||
name="Compatibilidad de hardware">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la ultima version de FreeBSD que podia ser instalada
|
||||
en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, como la 2.2,
|
||||
necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionaran en
|
||||
sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la instalacion
|
||||
en sistemas con 4Mb. Puedes anyadir memoria extra para el proceso de
|
||||
instalacion, y una vez instalado, volver a los 4Mb. Tambien puedes
|
||||
instalar tu disco en una maquina con mas de 4Mb, realizar la instalacion
|
||||
y volver el disco a su maquina con 4Mb.
|
||||
|
||||
<p>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalara
|
||||
en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalara con 640Kb de
|
||||
memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede
|
||||
remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la region
|
||||
de 1Mb, entonces aun podras instalar FreeBSD 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opcion "remap".
|
||||
Activala. Quizas tendras que desactivar la opcion de ROM shadowing.
|
||||
|
||||
<p>Es mas facil anyadir en la maquina 4Mb de memoria para la
|
||||
instalacion. Crea un kernel unicamente con las opciones que necesites
|
||||
y vuelve a quitar los 4Mb anyadidos.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes instalar la version 2.0.5 y a continuacion
|
||||
actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opcion "upgrade" del programa
|
||||
de instalacion de la version 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion, si te construyes un kernel personalizado,
|
||||
funcionara en 4Mb. Algunos fueron capaces de arrancar con 2Mb (aunque
|
||||
despues el sistema era incapaz de hacer nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Como puedo hacer mi propio disco de instalacion? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *solo* hacer un disco de
|
||||
instalacion personalizado. Hay algun codigo en
|
||||
<tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> que supuestamente es para
|
||||
hacer *solo* un disco de instalacion personalizado, pero no esta
|
||||
realmente testeado todavia.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener mas de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La pagina multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y despues FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargara de darte la opcion de arrancar con cualquiera
|
||||
de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95 borrara el
|
||||
boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si ocurre esto,
|
||||
pasa a la siguiente seccion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstalo mi boot manager! Como lo recupero ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
maneras:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu
|
||||
distribucion de FreebSD y busca el archivo <bf>bootinst.exe</bf>.
|
||||
Ejecutalo de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf>
|
||||
|
||||
<p>Y el boot manager estara reinstalado.
|
||||
|
||||
Arranca con el disco de instalacion de FreeBSD y entra en la seccion
|
||||
"Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge el disco en el
|
||||
cual debe estar instalado el boot manager, y cuando entres en el
|
||||
editor de particiones, sin hacer ningun cambio, selecciona (W)rite.
|
||||
Seras preguntado para confirmar la accion, responde "si", y cuando
|
||||
estes en la ventana de "Boot manager selection" asegurate de
|
||||
seleccionar "Boot Manager".
|
||||
Esto reescribira el boot manager en el disco. Ahora, sal del
|
||||
programa de instalacion y rearranca el ordenador de la manera habitual.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erroneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestion de sectores erroneos por parte de FreeBSD no esta
|
||||
desarrollada todavia al 100% y desgraciadamente debemos decirte
|
||||
que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de sectores
|
||||
erroneos, FreeBSD no es para ti. De todas maneras, te aconsejamos
|
||||
que antes de descartar la instalacion, hagas un intento.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes discos SCSI con sectores erroneos, mira <ref id="awre"
|
||||
name="esta respuesta">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ocurren cosas extranyas cuando arranco con el disco de instalacion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea
|
||||
espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de instalacion,
|
||||
aqui tienes tres preguntas que debes responder tu mismo:-
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Estas usando un disco nuevo, recien formateado y libre de
|
||||
errores, o estas usando el disco de publicidad que venia con la
|
||||
revista que lleva guardada varios meses debajo de la cama?
|
||||
|
||||
<item>"Bajaste" por ftp la imagen del disco en modo binario?... (no
|
||||
te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una
|
||||
vez, ha bajado un fichero en modo ASCII)
|
||||
|
||||
<item>Si estas usando uno de esos nuevos sistemas operativos como
|
||||
Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la maquina en modo DOS puro,
|
||||
ya que parece ser que los Windows no se llevan bien con los
|
||||
programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware,
|
||||
como hace el programa de creacion de discos de instalacion de
|
||||
FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco
|
||||
de instalacion con Netscape, por lo que te recomentados que uses
|
||||
un programa diferente como cliente de ftp.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear
|
||||
esa cinta con un tamanyo de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El
|
||||
tamanyo por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las
|
||||
cintas creadas con este tamanyo por defecto no pueden ser usadas
|
||||
para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendras un error
|
||||
referente a un tamanyo de registro demasiado grande.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portatil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
paralelo y usa las siguientes caracteristicas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
|
||||
|-ERROR 15 2 1/0x08 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
|
||||
|+SLCT 13 3 1/0x10 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
|
||||
|+PE 12 4 1/0x20 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
|
||||
|-ACK 10 5 1/0x40 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
|
||||
|BUSY 11 6 1/0x80 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|GND 18-25 18-25 GND - |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la pagina de
|
||||
informatica movil.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometria debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometria de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante
|
||||
nos referiremos por conveniencia a estos parametros como C/H/S. Asi
|
||||
es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la lectra/escritura.
|
||||
|
||||
<p>Por alguna razon, esto parece crear mucha confusion. Ante todo,
|
||||
la geometria <tt /fisica/ de un disco SCSI es totalmente irrelevante
|
||||
ya que FreeBSD trabaja en terminos de bloques de disco. Con discos
|
||||
IDE, FreeBSD trabaja en terminos de C/H/S, pero todos los discos
|
||||
modernos convierten estos datos en referencias internas de bloques.
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, la geometria a usar depende de si tenemos
|
||||
activado en la controladora el soporte de translacion (comunmente
|
||||
conocido como "soporte para discos mayores de >1GB" o algo
|
||||
similar). Si esta opcion esta desactivada, entonces usa N cilindros,
|
||||
64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la capacidad del
|
||||
disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los parametros
|
||||
correctos serian 2048 cilindros, 64 cabezales y 32 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si el soporte de translacion esta activado y la capacidad del disco
|
||||
es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales (*no* 64), y 255
|
||||
sectores, donde M es la capacidad del disco en MB dividida por 7.844238.
|
||||
Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los parametros serian 261
|
||||
cilindros, 62 cabezales y 255 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas seguro sobre los parametros a usar, o FreeBSD falla
|
||||
al detectar la geometria correcta del disco durante la instalacion,
|
||||
el metodo mas simple para solucionar este problema es crear una
|
||||
pequenya particion DOS en el disco. Entonces, la geometria deberia
|
||||
ser detectada correctamente (y siempre puedes borrar esa particion
|
||||
desde el "editor de particiones" si no quieres mantenerla).
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribucion
|
||||
incluida en FreeBSD llamada <tt/pfdisk.exe/ (situada en el directorio
|
||||
<tt>tools</tt> del cd-rom de distribucion o en cualquiera de los
|
||||
servidores ftp) que nos dice la geometria del disco usada por el
|
||||
sistema operativo DOS. Lo unico que tenemos que hacer es introducir
|
||||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restriccion en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la particion raiz esta por debajo del
|
||||
cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
(Esta es una limitacion de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, esto implica que la particion raiz debe estar
|
||||
instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la
|
||||
translacion extendida esta activada). Para discos IDE, la particion
|
||||
raiz debe estar en los primeros 504MB.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
son soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el
|
||||
disk manager. Solo configura el disco para el espacio maximo que
|
||||
pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargara
|
||||
de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si estas usando
|
||||
un disco antiguo con controladora MFM, necesitaras decirle
|
||||
explicitamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo,
|
||||
todavia puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo asegurate
|
||||
que la particion raiz de FreeBSD y la particion de arranque del otro
|
||||
sistema operativo estan en los primeros 1024 cilindros. Si eres
|
||||
cuidadoso, una particion raiz de 20MB deberia ser suficiente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''
|
||||
<label id="missing_os">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto es un clasico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema
|
||||
operativo sobre sus ideas de <ref id="geometry" name="geometria.">.
|
||||
Tendras que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la informacion
|
||||
que te damos mas arriba sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo pasar del prompt`F?'.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La geometria
|
||||
de tu BIOS y los datos de configuracion de FreeBSD no coinciden. Si
|
||||
tu controladora o BIOS soporta la translacion de cilindros (tambien
|
||||
conocido como "soporte para discos de mas de 1GB"), intenta
|
||||
activar/desactivar esta opcion y reinstala FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto solo es
|
||||
aplicable si estas usando dispositivos ISA).
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira la seccion <ref id="reallybigram"
|
||||
name="maquinas con >64M"> si tienes esta cantidad de memoria o si
|
||||
usas maquinas Compaq u otra BIOS que no da correctamente la cantidad
|
||||
de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
de los ficheros aqui mencionados, y el kit <tt/sys/, que incluye el
|
||||
codigo fuente del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el
|
||||
codigo fuente para funcionar, a excepcion del programa de configuracion
|
||||
de kernel <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config"
|
||||
name="config">. Con la excepcion de las fuentes del kernel, nuestra
|
||||
estructura esta disenyada para que puedas montar una unidad en solo
|
||||
lectura via NFS en la que exista el codigo fuente, y aun asi, ser
|
||||
capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las restriciones de
|
||||
los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos en
|
||||
<tt>/usr/src</tt> directamente, sino en cualquier otra parte del disco
|
||||
con los links simbolicos apropiados para duplicar la estructura
|
||||
principal del arbol de directorios original),
|
||||
|
||||
<p>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con
|
||||
ellas (compilar), te haremos mucho mas facil la actualizacion a
|
||||
futuras versiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, para seleccionar una parte del codigo fuente, usa
|
||||
la opcion Custom del menu cuando estas en el menu Distributions de
|
||||
la herramienta de instalacion. El script <tt>src/install.sh</tt>
|
||||
instalara solo partes de la distribucion de fuentes dependiendo de
|
||||
los parametros (argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creacion de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalacion de FreeBSD, pero en las versiones mas
|
||||
recientes nos hemos beneficiado de la introduccion de una herramienta
|
||||
de configuracion de kernel mucho mas amigable. Cuando en el prompt de
|
||||
arranque de FreeBSD (boot:), usamos el parametro "-c", llegamos a una
|
||||
pantalla de configuracion visual la cual permite configurar las
|
||||
opciones del kernel para la mayoria de tarjetas ISA.
|
||||
|
||||
<p>Todavia es recomendable la creacion de un nuevo kernel conteniendo
|
||||
solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un poco de RAM,
|
||||
pero no es estrictamente necesario para la mayoria de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptacion DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptacion DES,
|
||||
puedes usar la encriptacion por defecto de FreeBSD para una
|
||||
<bf/mejor/ seguridad, y sin restricciones de importacion. La
|
||||
encriptacion por defecto de los passwords en FreeBSD esta basada
|
||||
en <bf/MD5/, y es necesario un mayor uso intensivo de CPU
|
||||
con programas de descubrimiento de passwords que en DES. La unica
|
||||
razon para no usar hoy en dia la encriptacion <bf/MD5/ seria usar
|
||||
un sistema de passwords compartidos entre sistemas FreeBSD y
|
||||
no FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Desde que el algoritmo de encriptacion DES no puede ser legalmente
|
||||
exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA deberian NO bajar
|
||||
este software desde los servidores FTP situados en USA.
|
||||
|
||||
<p>Existe una alternativa para las librerias de encriptacion
|
||||
basadas en el codigo escrito en Australia por David Burren. Este
|
||||
codigo esta disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera de USA.
|
||||
Las fuentes de las librerias de encriptacion, y los binarios de los
|
||||
programas que las usan pueden encntrase en los siguientes
|
||||
servidores FTP:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/South Africa/
|
||||
<tt>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</tt><newline>
|
||||
<tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Brazil/
|
||||
<tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Finland/
|
||||
<tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ningun
|
||||
software de encriptacion de servidores situados en USA, ya que de
|
||||
no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podrian
|
||||
verse envueltos en importantes problemas legales.
|
||||
|
||||
<p>Una distribucion no americana de Kerberos esta siendo desarrollada
|
||||
y las versiones actuels pueden obtenerse via ftp anonimo en
|
||||
<tt>braae.ru.ac.za</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Existe tambien una <ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
para la discusion de software de encriptacion externo a USA. Para mas
|
||||
informacion envia un email con una simplre linea diciendo "<tt/help/
|
||||
en el cuerpo del mensaje a:
|
||||
|
||||
<tt><majordomo@braae.ru.ac.za></tt>.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
152
es_ES.ISO8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
152
es_ES.ISO8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuracion del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaria personalizar mi kernel. Es dificil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribucion completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribucion de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al
|
||||
contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la politica
|
||||
de <bf/NO/ vender nuestro kernel en formato binario.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion de los fuentes ocupa un poco mas de espacio, pero
|
||||
te permite consultar los fuentes del kernel en caso de dificultad
|
||||
o entender que esta ocurriendo realmente en la ejecucion del sistema.
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes instalada la distribucion completa de fuentes, o
|
||||
por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item> <tt>cd /usr/src/sys/i386/conf</tt>
|
||||
<item> <tt/cp GENERIC MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/vi MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/config MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt>cd ../../compile/MYKERNEL</tt>
|
||||
<item> <tt/make depend/
|
||||
<item> <tt/make all/
|
||||
<item> <tt/make install/
|
||||
<item> <tt/reboot/
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>El paso 2 no es necesario si todavia tienes un fichero de
|
||||
configuracion del kernel de una release anterior de FreeBSD
|
||||
2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y examinalo
|
||||
cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis
|
||||
de algun driver, o haya alguno anticuado.
|
||||
|
||||
<p>Un buen fichero de configuracion para consultar es <tt/LINT/,
|
||||
el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles
|
||||
opciones del kernel. El fichero de configuracion <tt/GENERIC/ se
|
||||
usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estaras
|
||||
usando si no has creado ninguno nuevo.
|
||||
|
||||
<p>Si no necesitas hacer ningun cambio al fichero <tt/GENERIC/,
|
||||
puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu
|
||||
sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se
|
||||
han realizado de manera satisfactoria. Esto copiara una imagen
|
||||
del nuevo kernel a <tt>/kernel</tt> y <bf/realizara una copia del
|
||||
antiguo kernel en/ <tt>/kernel.old</tt>. Es muy importante recordar
|
||||
esto por si el nuevo kernel falla en algun momento - puedes
|
||||
seleccionar <tt>kernel.old</tt> en el prompt de arranque. Al hacer
|
||||
un reboot, por defecto se cargara el nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p>Si la compilacion en el paso 7 falla por alguna razon, es
|
||||
recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo
|
||||
<tt/GENERIC/ por <tt/MYKERNEL/. Si puedes generar el kernel
|
||||
<tt/GENERIC/, significa que algo en tu fichero de configuracion
|
||||
es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilacion del
|
||||
kernel <tt/GENERIC/ falla, posiblemente tengas los fuentes
|
||||
corruptos.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque
|
||||
del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dmesg"
|
||||
name="dmesg">. Este comando debe imprimir en pantalla todos los
|
||||
mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te
|
||||
pueden servir en la configuracion de tu nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel
|
||||
que vayas creando, de la manera <tt/kernel.YYMMDD/ una vez esten
|
||||
funcionando correctamente. De esta manera, si la proxima vez que
|
||||
juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el
|
||||
ultimo kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora
|
||||
estas arrancando desde una controladora no soportada por el kernel
|
||||
GENERIC (si, experiencia personal).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>La compilacion del kernel falla por "<tt/_hw_float/ is missing."</heading>
|
||||
|
||||
<p>Dejame adivinar. Has borrado <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0">
|
||||
de tu fichero de configuracion porque no tienes coprocesador
|
||||
matematico, no? Mal hecho :-) El dispositivo <tt/npx0/ es
|
||||
<bf/OBLIGATORIO/. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir
|
||||
el dispositivo <tt/npx0/
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie
|
||||
multipuerto, el sistema me dice que solo el primer puerto es
|
||||
testeado y el resto son obviados debido a conflictos de interrupcion.
|
||||
Como soluciono esto?
|
||||
|
||||
<p>El problema en este caso es que FreeBSD tiene codigo interno que
|
||||
evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La
|
||||
manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente
|
||||
a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aqui tienes un ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
|
||||
#
|
||||
device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente linea en el fichero generico
|
||||
de configuracion (o anyadirla en ti propio fichero), anyade un
|
||||
<tt/flags 0x1/ en la linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)" name="fdc">
|
||||
y recompila.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
|
||||
disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
|
||||
disk fd1 at fdc0 drive 1
|
||||
#tape ft0 at fdc0 drive 2
|
||||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, crea un nuevo dispositivo llamado<tt>/dev/ft0</tt>
|
||||
entrando en el directorio <tt>/dev</tt> y ejecutando el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sh ./MAKEDEV ft0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para el primer dispositivo. <tt/ft1/ para el segundo y asi para
|
||||
todos los dispositivos de este tipo que tengas.
|
||||
|
||||
<p>Tendras un dispositivo llamado <tt>/dev/ft0</tt>, al cual puedes
|
||||
escribir a traves de un programa especial de manejo llamado
|
||||
<tt/ft/ - mira el man en <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft"> para mas
|
||||
detalles.
|
||||
|
||||
<p>Versiones anteriores a la <tt/-current/ tenian algunos problemas
|
||||
al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los
|
||||
que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo
|
||||
lugar, intenta utilizar la ultima version del programa <tt/ft/ que
|
||||
encontraras en <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> en <tt/-current/.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
158
es_ES.ISO8859-1/FAQ/misc.sgml
Normal file
158
es_ES.ISO8859-1/FAQ/misc.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,158 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD usa mas espacio de swap que Linux. Porque?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No lo hace. Deberias pensar "Porque mi swap parece lleno?". Si
|
||||
esto es lo que realmente querias decir, es por que poniendo los
|
||||
datos en swap en luar de descartarlos, hace que sea mas rapido
|
||||
recuperarlos que si el paginador tuviese que ir a traves del
|
||||
sistema de ficheros y usar bloques sin modificar desde un ejecutable.
|
||||
|
||||
<p>La cantidad actual de paginas que puedes tener en el core en una
|
||||
sola vez no es reducida; las paginas sin usar son desplazadas como
|
||||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
en UNIX:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">
|
||||
|
||||
<p>El antiguo y clasico formato de objeto. Usa una corta y compacta
|
||||
cabecera con un numero magico en el inicio que es usado para
|
||||
caracterizar el formato (mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out(5)"> para mas detalles). Contiene tres segmentos
|
||||
cargados: .text, .data y .bss mas una tabla de simbolos y una
|
||||
tabla de cadenas de caracteres.</item>
|
||||
|
||||
|
||||
<item><bf>COFF</bf>
|
||||
<p>El formato de objeto SVR3. La cabecera comprime una seccion de
|
||||
tablas, de manera que puedas tener mas de una sola seccion .test,
|
||||
.data y .bss</item>
|
||||
|
||||
<item><bf>ELF</bf>
|
||||
<p>El sucesor de <tt/COFF/, ofreciendo multiples secciones y
|
||||
valores posibles de 32 o 64 bits. Un problema importante: <tt/ELF/
|
||||
fue disenyado con la presuncion de que solo existiria un unico
|
||||
ABI por arquitectura de sistema. Esta presuncion actualmente es
|
||||
incorrecta, incluso en el mundo comercial (el cual tiene al menos
|
||||
tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO).
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD intenta solucionar este problema de manera que provee
|
||||
de una utilidad para <em>marcar</em> un ejecutable <tt/ELF/ con
|
||||
informacion sobre el ABI con el que es compatible. Para mas
|
||||
informacion, mira el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf"
|
||||
name="brandelf">.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD viene del sistema clasico y tradicionalmente a utilizado
|
||||
el formato <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">, una tecnologia probada y testeada a traves de muchas
|
||||
generaciones de releases de BSD. Tambien es posible construir y
|
||||
ejecutar binarios nativos <tt/ELF/ (y kernels) en sistemas FreeBSD.
|
||||
FreeBSD inicialmente se resistio al salto de cambiar a <tt/ELF/ como
|
||||
su formato por defecto. Por que?, bien, cuando el mundo Linux hizo su
|
||||
transicion a <tt/ELF/ no era nada facil abandonar el formato ejecutable
|
||||
<tt/a.out/ debido a su inflexible mecanismo de tablas basadas en
|
||||
librerias compartidas. Esto hizo muy dificil para los fabricantes y
|
||||
desarrolladores la creacion de librerias compartidas. A partir del
|
||||
momento en el que se ofrecieron una serie de herramientas que
|
||||
ofrecian la solucion al problema de las librerias compartidas, el
|
||||
coste de la migracion fue aceptado como necesario y la transicion
|
||||
se hizo.
|
||||
|
||||
<p>En el caso de FreeBSD, el mecanismo de librerias compartidas esta
|
||||
mas basado en el estilo de SunOS, mucho mas sencillo de usar.
|
||||
De todas maneras, empezando con la version 3.0, FreeBSD soportara
|
||||
oficialmente binarios <tt/ELF/ como el formato por defecto. Aunque
|
||||
pensamos que el formato ejecutable <tt/a.out/ nos ha servidor muy
|
||||
bien, la gente de GNU, que hacen las herramientas de compilacion que
|
||||
usamos, ha dejado de dar soporte para el formato <tt/a.out/. Esto nos
|
||||
ha forzado a mantener dos versiones divergentes del compilador y
|
||||
lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que chmod no cambiar los permisos de los symlinks?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opcion <tt/-R/ para
|
||||
que funcione. Para mas informacion, mira la pagina de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> y de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">.
|
||||
|
||||
<p><bf/CUIDADO/ la opcion <tt/-R/ hace un <tt/chmod/ <bf/RECURSIVO/.
|
||||
Ten cuidado al especificar directorios o symlinks con <tt/chmod/. Si
|
||||
quieres cambiar los permisos de un directorio referenciado por un
|
||||
symlink, usa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod">
|
||||
sin ninguna opcion y sigue el symlink con una barra <tt>/</tt>. Por
|
||||
ejemplo, si <tt/foo/ es un symlink al directorio <tt/bar/, y quieres
|
||||
cambiar los permisos de <tt/foo/ /actualmente <tt/bar/), deberias
|
||||
hacer algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
chmod 555 foo/
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Con la barra, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> seguira
|
||||
el symlink, <tt/foo/, para cambiar los permisos del directorio
|
||||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que estan los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensaras que es facil y suficiente con cambiar <bf/UT_NAMESIZE/ y
|
||||
reconstruir el kernel, y todo volvera a funcionar. Desafortunadamente
|
||||
hay aplicaciones y programas (incluyendo herramientas de sistema) que
|
||||
tienen en el propio codigo (no siempre 8 o 9, pero si 15 o 20) en
|
||||
estructuras, buffers... y romperia los clientes de NIS de Sun y sin
|
||||
duda existirian otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, empezando en la version 3.0 puedes usar la emulacion DOS
|
||||
<tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y mejorada. Envia un
|
||||
mail a la <url url="mailto:emulation@freebsd.org"
|
||||
name="Lista de discusion de emulacion en FreeBSD"> si estas interesado en
|
||||
participar en la evolucion de esta caracteristica.
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas pre-3.0 hay una pequenya utilidad llamada
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">
|
||||
en la coleccion de puertos que emula un 8088 y suficientes servicios
|
||||
de BIOS para ejecutar aplicaciones de modo texto. Requiere el sistema
|
||||
de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
mantener sus arboles de desarrollo sincronizados. Nosotros lo
|
||||
usabamos para manternet el servidor centrar sincronizado con otros
|
||||
servidores remotos.
|
||||
|
||||
<p>SUP no es amigo del ancho de banda, y ha sido retirado. El metodo
|
||||
actual recomendado para mantener tus fuentes actualizados es
|
||||
<url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es "cool" (moderno) FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instruccion <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energia. Si tienes
|
||||
la opcion APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD puede
|
||||
poner la cpu en modo de baja energia.
|
||||
|
942
es_ES.ISO8859-1/FAQ/network.sgml
Normal file
942
es_ES.ISO8859-1/FAQ/network.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,942 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar informacion sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una maquina FreeBSD sea arrancada
|
||||
sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
desde su disco duro. Para mas detalles, por favor, lee la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/diskless.html"
|
||||
name="diskless booting del manual">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una maquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas practicas de ingenieria
|
||||
nos prohiben proveer de la el forward de paquetes en la distribucion
|
||||
estandard. Aun asi, puedes activar esta opcion cambiando la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="rc.conf">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta opcion pondra la variable <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl" name="sysctl">
|
||||
<tt/net.inet.ip.forwarding/ a <tt/1/.
|
||||
|
||||
<p>En muchos casos tambien necesitaras ejecutar un proceso de rutado
|
||||
para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD incluye el
|
||||
daemon estandard de rutado BSD
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed" name="routed">
|
||||
, aunque en situaciones mas comlejas quizas quieras usar <em/GaTeD/
|
||||
disponible por ftp en <tt/ftp.gated.Merit.EDU/.
|
||||
|
||||
<p>Es nuestro deber advertirte que estand FreeBSD configurado de esta
|
||||
manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers
|
||||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a traves de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tipicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, uno
|
||||
con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el
|
||||
ordenador con Windows95. Esta es realmente un caso especial de la
|
||||
pregunta anterior.
|
||||
|
||||
<p>Hay un util documento disponible que explica como configurar
|
||||
FreeBSD como un
|
||||
<url url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html"
|
||||
name="PPP Dialup Router">
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Esto requiere, al menos, tener dos direcciones IP
|
||||
fijas disponibles, y posiblemente tres o mas, dependiendo del
|
||||
numero de maquinas que quieras conectar. Como alternativa, si no
|
||||
tienes una direccion IP fija, puedes usar una de las subredes
|
||||
privadas e instalar un proxie como
|
||||
<url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID">
|
||||
y <url url="http://www.tis.com/" name="the TIS firewall toolkit">
|
||||
en tu FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien la seccion <ref id="direct-at" name="natd">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilacion del ultimo BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
distribucion de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que
|
||||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach">, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
|
||||
<tt/pppd/ y <tt/ppp/ soportan conexiones entrantes y salientes.
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin"
|
||||
name="Sliplogin"> trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach"> con conexiones salientes.
|
||||
|
||||
<p>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="manual">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="../../handbook/slips.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (server side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/slipc.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (client side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (kernel version)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (user-mode version)">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell
|
||||
account", quizas quieras mirar el package <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">.
|
||||
Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o mas maquinas), pero solo se te ha
|
||||
asignado una unica direccion IP desde tu proveedor de Internet (o si
|
||||
recibes las direcciones de manera dinamica), te interesa mirar el
|
||||
programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">.
|
||||
<tt/Natd/ te permite conectar una red entera a Internet usando
|
||||
solamente una direccion IP.
|
||||
|
||||
<p>El programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
tiene una funcionalidad similar incluida, a traves del parametro
|
||||
-alias. La <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" name="alias library">
|
||||
es usada en ambos casos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Que estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberias leer la <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> y
|
||||
la <url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="seccion de PPP del handbook">. Activa los logs con el
|
||||
comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este comando deberia ser tecleado en el prompt del <bf/ppp/ o
|
||||
incluirse en el fichero de configuracion <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt>
|
||||
(al inicio de la seccion <bf>default</bf> es el mejor lugar).
|
||||
Asegurate que el fichero
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
|
||||
name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes lineas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
!ppp
|
||||
*.* /var/log/ppp.log
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y que el fichero <tt>/var/log/ppp.log</tt> existe. Puedes
|
||||
encontrar mucha informacion sobre lo que esta pasando en las
|
||||
conexiones con el fichero de log.
|
||||
|
||||
<p>Si tu version de ppp no entiende el comando "set log" deberias
|
||||
bajarte la
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/~brian" name="ultima version">.
|
||||
Esta compilara sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP no quiere marcar en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, asegurate de tener una ruta por defecto. Ejecutando
|
||||
el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat">
|
||||
name="netstat -rn"> deberia ver dos entradas como estas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
|
||||
default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual,
|
||||
la pagina man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no
|
||||
tienes una ruta por defecto, puede ser por que estes usando una
|
||||
version antigua de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> que no
|
||||
entiende la palabra <tt/HISADDR/ en el fichero ppp.conf. Si
|
||||
tu version de <bf/ppp/ es de antes de FreeBSD 2.2.5, cambia la
|
||||
linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por otra diciendo
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 10.0.0.2
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Otra razon para la inexistencia de la ruta por defecto es que
|
||||
sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero
|
||||
/etc/rc.conf (anteriormente llamado <tt>/etc/sysconfig</tt>) y
|
||||
hayas omitido la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>ppp.conf</tt>. Si es este el caso vuelve a la
|
||||
seccion <url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
||||
name="configuracion final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significa "No route to host"</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la seccion
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Esto es solo
|
||||
necesario si tienes una direccion IP dinamica o no sabes la
|
||||
direccion de tu gateway. Si estas usando el modo interactivo, puedes
|
||||
teclear lo siguiente despues de entrar en <tt/packet mode/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Pasate por la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
name="PPP and Dynamic IP addresses"> del handbook para mas
|
||||
informacion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta pasados 3 minutos</heading>
|
||||
|
||||
<p>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar
|
||||
con la linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set timeout NNN
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <bf/NNN/ es el numero de segundos de inactividad antes de
|
||||
cerrar la conexion. Si <bf/NNN/ es 0, la conexion no se cerrara
|
||||
nunca por timeout. Es posible poner este comando en el fichero
|
||||
<tt>ppp.conf</tt>, o teclearla en el prompt del modo interactivo.
|
||||
Tambien es posible ajustarla en cualquier momento mientras la
|
||||
conexion este activa conectando al socket del servidor <bf/ppp/
|
||||
usando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
|
||||
o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
|
||||
name="pppctl">. Leete el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi coneion se corta en situaciones de carga</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la opcion Link Quality Reporting (LQR) configurada
|
||||
es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu
|
||||
maquina y el remoto. PPP deduce que la linea es mala y corta la
|
||||
conexion. En versiones anteriores a la 2.2.5 de FreeBSD, LQR
|
||||
estaba activado por defecto. Ahora esta desactivado por defecto.
|
||||
LQR puede ser activado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta en periodos aleatorios</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces, en lineas telefonicas de baja calidad o con
|
||||
mucho ruido, o lineas con la opcion de llamada en espera activada,
|
||||
el modem corta la conexion por que piensa (erroneamente) que ha
|
||||
perdido la portadora.
|
||||
|
||||
<p>Hay una opcion en muchos modems para determiar la tolerancia
|
||||
a perdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por
|
||||
ejemplo, esta es medida por el registro S10 en decimas de segundo.
|
||||
Para hacer que tu modem sea mas resistente, puedes anyadir la
|
||||
siguiente secuencia "send-expect" a la cadena de llamada:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en el manual de tu modem para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>No ocurre nada despues del mensaje Login OK</heading>
|
||||
|
||||
<p>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la
|
||||
conexion establecida,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
||||
name="ppp"> espera a que el remoto inicie la negociacion LCP
|
||||
(Line COntrol Protocol). Muchos proveedores de Internet no
|
||||
iniciaran la negociacion esperando que sea el cliente el
|
||||
que lo haga. Para forzar al <bf/ppp/ a iniciar el LCP, usa la
|
||||
siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/Nota:/ Normalmente no hay problemas si las dos partes
|
||||
inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode)
|
||||
esta activo por defecto. De todas maneras, la siguiente seccion
|
||||
explica cuando pueden haber problemas.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Sigo teniendo errores sobre el parametro magic</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ocasionalmente, justo despues de la conexion, puedes ver
|
||||
mensajes en el log referentes a "magic number is the same".
|
||||
Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces
|
||||
uno de los dos extremos finaliza la conexion. Algunas
|
||||
implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y,
|
||||
aunque parezca que la conexion esta establecida, veras
|
||||
repetidas peticiones y aceptaciones de configuracion en el fichero
|
||||
de log hasta que una de las dos partes cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que
|
||||
tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos
|
||||
serie. Tambien existen informes de problemas en conexiones
|
||||
mediante slirp. La razon es que en el tiempo que tarda el
|
||||
servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente
|
||||
manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavia
|
||||
activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo unico que
|
||||
ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.
|
||||
|
||||
<p>Una parte de la negociacion LCP es establecer un numero
|
||||
magico para cada una de los dos extremos de las conexiones para
|
||||
que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que
|
||||
cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe
|
||||
enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el
|
||||
periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el
|
||||
puerto, el cliente ppp envia paquetes LCP, ve que el mismo "magic"
|
||||
vuelve en el paquete reflejado y lo da como no valido (envia NAK).
|
||||
Este todavia ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa que
|
||||
el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme numero de
|
||||
cambios de "magic number" que son introducidos en el buffer tty del
|
||||
servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, es
|
||||
bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide
|
||||
que ya ha realizado el numero suficiente de negociaciones LCP y
|
||||
corta la conexion. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los
|
||||
paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexion del
|
||||
servidor y tambien cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la
|
||||
negociacion, poniendo la siguiente linea en el fichero ppp.conf:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la
|
||||
negociacion LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien
|
||||
la negociacion. Si este es el caso, puedes hacer algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y
|
||||
despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envia
|
||||
peticiones durante este periodo, ppp respondera inmediatamente sin
|
||||
esperar los 3 segundos establecidos.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existe actualmente un problema de implementacion en <bf/ppp/ en
|
||||
la que no asocia las respuestas LCP, CCP & IPCP con sus
|
||||
peticiones originales. Como resultado, si una implementacion
|
||||
<bf/ppp/ es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota
|
||||
enviara dos peticiones de configuracion LCP adicionales.
|
||||
Esto es fatal.
|
||||
|
||||
<p>Considera dos implementaciones, <bf/A/ y <bf/B/. <bf/A/ empieza
|
||||
a enviar peticiones LCP inmediatamente despues de conectar y <bf/B/
|
||||
tarda 7 segundos en arrancar. Cuando <bf/B/ arranca, <bf/A/ ha
|
||||
enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la linea tiene el
|
||||
ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number"
|
||||
descritos en el apartado anterior. <bf/B/ envia un REQ, y a
|
||||
continuacion envia un ACK al primer REQ de <bf/A/. Esto resulta en
|
||||
que <bf/A/ entra en modo <bf/OPENED/ y envia un ACK (el primero) a
|
||||
<bf/B/. Mientras, <bf/B/ devuelve dos ACKs mas en respuesta a los
|
||||
dos REQs adicionales enviados por <bf/A/ antes de que <bf/B/ arrancase
|
||||
.<bf/B/ recibe el primer ACK de <bf/A/ y entra en modo <bf/OPENED/.
|
||||
<bf/A/ recibe el segundo ACK de <bf/B/ y vuelve al estado
|
||||
<bf/REQ-SENT/, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el
|
||||
tercer ACK y entra en modo <bf/OPENED/. Mientras, <bf/B/ recibe el
|
||||
cuarto REQ de <bf/A/, produciendo qye vuelva de nuevo al estado
|
||||
<bf/ACK-SENT/ y enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <bf/A/
|
||||
recibe el REQ, entra en modo <bf/REQ-SENT/ y envia otro REQ.
|
||||
Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <bf/OPENED/.
|
||||
|
||||
<p>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado
|
||||
suficientes reintentos y corta la conexion.
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes
|
||||
de manera <bf/pasiva/ - que es, hacer que una de las partes espere
|
||||
a que la otra comience la negociacion. Esto puede realizarse con el
|
||||
comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Se debe tener cuidado con esta opcion. Tambien se puede usar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set stopped N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
para limitar el numero de veces que <bf/ppp/ espera a que el remoto
|
||||
comience la negociacion. Alternativamente, puedes user el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
donde <bf/N/ es el numero de segundos que espera antes de empezar
|
||||
la negociacion. Mira en el manual para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloquea al conectar</heading>
|
||||
|
||||
<p>Antes de la version 2.2.5 era posible que la conexion se corte
|
||||
nada mas iniciarse debido a un problema en la negociacion de
|
||||
compresion Predictor1. Esto solo pasa si las dos partes intentan
|
||||
negociar con diferentes protocolos de control de compresion (CCP).
|
||||
Este problema ya esta corregido, pero si estas usando una version
|
||||
antigua de <bf/ppp/, el problema puede solucionarse con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando ejecutas el comando <tt/shell/ o <tt/!/, <bf/ppp/ ejecuta
|
||||
un shell (o si has pasado argumentos, <bf/ppp/ ejecutara esos
|
||||
argumentos). Ppp esperara a que se complete el comando antes de
|
||||
continuar. Si intentas usar la conexion ppp mientras se ejecuta el
|
||||
comando, parecera que la conexion se ha colgado. Esto es por que
|
||||
<bf/ppp/ esta esperando a que se complete la ejecucion del comando.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar comando como este, usa el comando <tt/!bg/ en
|
||||
su lugar. Esto ejecutara el comando en background, y ppp continua
|
||||
sin problemas con la conexion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</heading>
|
||||
|
||||
<p>No hay manera que <bf/ppp/ detecte automaticamente que una
|
||||
conexion directa se ha cortado. Es debido a las lineas que se usan
|
||||
en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de conexion,
|
||||
LQR deberia estar siempre activada con el comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
enable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
||||
<p>Para determinar la causa, usa la siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +tcp/ip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto guardara todo el trafico que pase a traves de la conexion.
|
||||
La proxima vez que se realice una llamada no deseada, podras ver
|
||||
la causa convenientemente guardada.
|
||||
|
||||
<p>Ahora puede desactivar las llamadas producidas por esa causa.
|
||||
Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para
|
||||
prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa
|
||||
la siguiente linea (esto no hara que los paquetes de DNS queden
|
||||
parados cuando la conexion esta establecida):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dfilter 1 deny udp src eq 53
|
||||
set dfilter 2 deny udp dst eq 53
|
||||
set dfilter 3 permit 0/0 0/0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la
|
||||
capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas
|
||||
necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar
|
||||
cualquier operacion.
|
||||
|
||||
<p>En el caso del DNS, deberias determinar que es lo que esta
|
||||
intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail"
|
||||
name="sendmail"> es el culpable. Debes asegurarte configurar el
|
||||
sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la
|
||||
seccion <ref id="ispmail" name="Configuracion de correo"> para tener
|
||||
mas detalles acerca de como crear una fichero propio de configuracion
|
||||
de sendmail. Tambien deberias anyadir la siguiente linea en tu
|
||||
fichero <bf/.mc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se
|
||||
procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con
|
||||
"-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o
|
||||
hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde
|
||||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significan estos errores CCP</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
CCP: CcpSendConfigReq
|
||||
CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque ppp esta intentando negociar compresion
|
||||
Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningun tipo de
|
||||
compresion. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres
|
||||
eliminarlos, puedes desactivar la compresion Predicto1 localmente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</heading>
|
||||
|
||||
<p>En la version FreeBSD 2.2.2 y anteriores, habia un problema en
|
||||
el driver tun que no permitia paquetes entrantes con un tamanyo
|
||||
mayor que el MTU del interface. La recepcion de un paquete mayor
|
||||
que el MTU resulta en un error IO que es logueado via syslogd.
|
||||
|
||||
<p>La especificacion PPP dice que un MRU de 1500 <bf>siempre</bf>
|
||||
deberia ser aceptada como minimo, a pesar de lo que se negocie
|
||||
mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido
|
||||
el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te este enviando paquetes
|
||||
de 1500, haciendo que tu conexion se bloquee.
|
||||
|
||||
<p>El problema puede solucionarse haciendo que el tamnyo del
|
||||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que no ppp no loguea la velocidad de la conexion?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las linea de "conversacion" de tu modem, debes
|
||||
activar la siguiente opcion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +connect
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
loguee todo hasta la ultima cadena "expect" pedida.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ver la velocidad de tu conexion y usas PAP o CHAP
|
||||
(y por lo tanto no tienes nada que "chatear" despues del CONNECT
|
||||
en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que
|
||||
espera la linea "CONNECT con algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aqui, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un
|
||||
salto de linea, forzando al <bf/ppp/ que lea la respuesta del
|
||||
CONNECT.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp ignora el caracter `\' en mi chat script</heading>
|
||||
|
||||
<p>PPP lee cada linea de los ficheros de configuracion para poder
|
||||
interpretar cadenas como <tt/set phone "123 456 789"/ correctamente.
|
||||
Para especificar un caracter ``"'', debes usar la contrabarra (``\'').
|
||||
|
||||
<p>Cuando el interprete lee cada argumento, reinterpreta el argumento
|
||||
para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' or ``\T''.
|
||||
Como resultado de esta dobre lectura, recuerda que has de usar el
|
||||
numero correcto de escapes (contrabarras).
|
||||
|
||||
<p>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu modem, necesitas hacer
|
||||
algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultado en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
AT\X
|
||||
OK
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>o
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set phone 1234567
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultando en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
ATDT1234567
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero <tt/ppp.core/</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberian
|
||||
hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0,
|
||||
el sistema operativo no escribira la imagen del core en disco.
|
||||
Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier
|
||||
otra senyal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder
|
||||
hacer un debug de ese core, asegurate de usar la ultima version de
|
||||
ppp, y haz lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
|
||||
$ cd ppp*/ppp
|
||||
$ echo STRIP= >>Makefile
|
||||
$ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
|
||||
$ make clean all
|
||||
$ su
|
||||
# make install
|
||||
# chmod 555 /usr/sbin/ppp
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora tendras instalada una version "debuggable" de ppp. Tendras
|
||||
que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos sus privilegios
|
||||
han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del directorio
|
||||
en el que te encuentras.
|
||||
|
||||
<p>Ahora, cuando ppp recibe una violacion de segmentacion, creara
|
||||
un fichero core llamado ppp.core. A continuacion, deberias hacer
|
||||
lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ su
|
||||
# gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
|
||||
(gdb) bt
|
||||
.....
|
||||
(gdb) f 0
|
||||
.....
|
||||
(gdb) i args
|
||||
.....
|
||||
(gdb) l
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Toda esta informacion puede hacer posible diagnosticar el
|
||||
problema. Si estas familiarizado con gdb, puedes encontrar otras
|
||||
pistas como que causo el dump y las direcciones y valores de las
|
||||
variables mas relevantes.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ esta configurado
|
||||
para negociar una IP dinamica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
establece la conexion. Si, como resultado de la asignacion dinamica
|
||||
de IP, la direccion del interface es cambiada, el punto final del
|
||||
socket original sera invalido. Los siguientes paquetes enviados al
|
||||
remoto normalmente seran descartados. Aun si no lo son, cualquier
|
||||
respuesta no sera enrutada hacia la maquina de origen por que la
|
||||
direccion IP de la maquina de origen ha cambiado.
|
||||
|
||||
<p>Hay varias maneras teoricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor seria que el remoto reasignase la misma IP si fuese posible
|
||||
<tt/:-)/
|
||||
|
||||
<p>El metodo mas sencillo desde nuestra parte, seria no cambiar
|
||||
nunca la IP del interface tun, pero por el contrario, cambiar
|
||||
todos los paquetes salientes de manera que la ip de origen es
|
||||
cambiada del IP del interface a la IP negociada, instantaneamente.
|
||||
Esto es, esencialmente, lo que hacen
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias"
|
||||
name="libalias(3)"> y el parametro <bf/-alias/ de ppp.
|
||||
|
||||
<p>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar
|
||||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ deberia usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva direccion
|
||||
IP es negociada.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opcion es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrian un IP de 255.255.255.255 hasta
|
||||
que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto permitiria que ppp
|
||||
cambiase el IP de origen, pero solo si el socket es 255.255.255.255 y
|
||||
solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras,
|
||||
requiere tocar el kernel para que puede enviar paquetes incorrectos
|
||||
a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavia).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si todo falla, envia toda la informacion que puedas, incluyendo
|
||||
los ficheros de configuracion, como arrancas el ppp, las partes
|
||||
relevantes del fichero de log y la salida del comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -rn"> (antes y despues de la conexion) a la lista de
|
||||
distribucion <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org"
|
||||
name="freebsd-questions@FreeBSD.org"> o al grupo de news
|
||||
<url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc"> y alguien te ayudara a
|
||||
solucionar los problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo crear el dispositivo <tt>/dev/ed0</tt>!</heading>
|
||||
|
||||
<p>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de
|
||||
red solo son directamente accesibles por el codigo del kernel. Por
|
||||
favor, mira el fichero <tt>/etc/rc.network</tt> y los man de los
|
||||
programas de red alli mencionados. Si esto te deja totalmente
|
||||
confundido, entonces tendrias que conseguir algun libro de
|
||||
administracion de red de cualquier sistema operativo basado en BSD;
|
||||
con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red
|
||||
en FreeBSD es basicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Anyade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
como el siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendras que especificar
|
||||
parametros adicionales en el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
|
||||
name="ifconfig">. El puerto por defecto es <tt/link0/. Para usar el
|
||||
puerto AUI en lugar del BSN, usa <tt/link2/. Estos flags tendrian que
|
||||
ser especificados usando las variable ifconfig_* en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="/etc/rc.conf">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces
|
||||
pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red
|
||||
como NFS
|
||||
|
||||
<p>Mira la <url url="../../handbook/nfs.html" name="entrada en el manual
|
||||
de NFS"> para mas informacion sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P sunbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas usando ppp contra maquinas NeXTStep.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar las extensiones TCP en
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">
|
||||
cambiando la siguiente variable a NO:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tcp_extensions=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las maquinas Xylogic's Annex tambien tienen este problema, por lo
|
||||
que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast estan totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu maquina como router multicast,
|
||||
necesitaras cargar el modulo de kernel <tt/ip_mrouted_mod/ y
|
||||
ejecutar el programa <tt/mrouted/.
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Producto Descripcion Donde
|
||||
--------------- ----------------------- ---------------------------------------
|
||||
faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt
|
||||
imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z
|
||||
for jpg/gif images.
|
||||
nv Network Video. ftp.parc.xerox.com:
|
||||
/pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z
|
||||
vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/vat/i386-vat.tar.Z
|
||||
wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/wb/i386-wb.tar.Z
|
||||
mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu:
|
||||
Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z
|
||||
rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c
|
||||
quality of RTP packets.
|
||||
vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
||||
and nv.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red estan basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes una lista hecha por<url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Fabricante Modelo
|
||||
----------------------------------------------
|
||||
ASUS PCI-L101-TB
|
||||
Accton ENI1203
|
||||
Cogent EM960PCI
|
||||
Compex ENET32-PCI
|
||||
D-Link DE-530
|
||||
DEC DE435
|
||||
Danpex EN-9400P3
|
||||
JCIS Condor JC1260
|
||||
Linksys EtherPCI
|
||||
Mylex LNP101
|
||||
SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
|
||||
SMC EtherPower (Model 8432)
|
||||
TopWare TE-3500P
|
||||
Zynx ZX342
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estara en un dominio diferente; por ejemplo,
|
||||
si estas en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar un host
|
||||
llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendras que llamarlo por
|
||||
su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo "mumble".
|
||||
|
||||
<p>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD.
|
||||
La version actual de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named" name="bind"> que
|
||||
se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para
|
||||
hosts fuera de nuestro dominio.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes el kernel compilado con la opcion <tt/IPFIREWALL/
|
||||
. debes tener en cuenta que la politica por defecto es denegar
|
||||
explicitamente todos los paquetes que no estan explicitamente
|
||||
permitidos.
|
||||
|
||||
<p>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema,
|
||||
puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente
|
||||
comando como usuario root:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ipfw add 65534 allow all from any to any
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion en la configuracion del firewall de FreeBSD, mira
|
||||
la seccion <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el trafico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
version del procesador. Para la mayoria de aplicaciones que tienen
|
||||
que ver con la ethernet y pequenyas reglas, la respuesta es,
|
||||
practicamente nada.
|
||||
|
||||
Aqui tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas
|
||||
de filtrado eficientes:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
|
||||
<item>Poner una regla "established" al inicio para manejar la
|
||||
mayoria de trafico TCP. No pongas ninguna regla
|
||||
<tt>allow tcp</tt> antes de esta.
|
||||
|
||||
<item>Pon las reglas mas usadas antes de las menos usadas (<bf>sin
|
||||
modificar la permisividad del firewall</bf>). Puedes ver cuales
|
||||
son las reglas mas usadas examinando los contadores de paquetes con
|
||||
la orden <tt>ipfw -a l</tt>.
|
||||
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
485
es_ES.ISO8859-1/FAQ/preface.sgml
Normal file
485
es_ES.ISO8859-1/FAQ/preface.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introduccion<label id="preface"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas mas frecuentes referentes al
|
||||
sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!). Pensadas en
|
||||
un principio para reducir el trafico y evitar que se hagan las
|
||||
mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un valorado
|
||||
recurso de obtencion de informacion.
|
||||
|
||||
<p>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo mas
|
||||
informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
|
||||
favor, envia un mail a <url url="mailto:jesusr@es.freebsd.org"
|
||||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una descripcion
|
||||
mas detallada de FreeBSD y de como puede trabajar, se encuentra en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org" name="FreeBSD home page">.****
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD es usado por companyias, proveedores de Internet, profesionales
|
||||
de la informatica, estudiantes y usuarios particulares de todo el mundo
|
||||
en su trabajo, educacion y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/gallery.html" name="FreeBSD Gallery.">
|
||||
|
||||
<p>Para informacion mas detallada sobre FreeBSD, por favor mira en
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ambitos sin ningun tipo de atadura. Muchos de nosotros
|
||||
estamos significativamente involucrados en el desarrollo del codigo (y
|
||||
del proyecto) y no seria cierto decir que no esperabamos o esperamos
|
||||
algun tipo de financiacion, pero definitivamente no estamos preparados
|
||||
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal "mision"
|
||||
es proveer el codigo libremente, y en cualquier ambito, para que el codigo
|
||||
sea lo mas expandido posible y produzca los mayores beneficios. Esto es,
|
||||
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
|
||||
apoyamos de manera incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El codigo fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y mas permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno
|
||||
incluso para fines comerciales.
|
||||
|
||||
<item>El codigo fuente completo del sistema operativo es de libre distribucion, y se han marcado el menor numero posible de restricciones para su uso, distribucion e incorporacion a otros trabajos (comerciales o no).
|
||||
|
||||
<item>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o "parche" de algun "bug", es libre de enviar el codigo y que este sea anyadido al codigo fuente de la distribucion original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el ingles,
|
||||
decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos, uno significando
|
||||
"sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras". Aparte de una o dos
|
||||
cosas que no puedes con el codigo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has
|
||||
escrito, realmente puedes hacer lo que quieras con el.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es la ultima version de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La version <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE"
|
||||
name="2.2.6"> es la ultima <em>-stable</em>; fue declarada definitiva
|
||||
(a partir de ahora "release") en Abril de 1998.
|
||||
|
||||
<p>Brevemente explicado, <bf>-stable</bf> esta dirigido a proveedores
|
||||
de Internet y otros usuarios corporativos que quieren estabilidad y
|
||||
una sucesion tranquila en los cambios y actualizaciones a las nuevas
|
||||
versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<p>Esto no quiere decir que una version "snapshot 3.0-current" no
|
||||
pueda ser usada por empresas o servicios con necesidades de estabilidad
|
||||
, ya que usuarios que necesitaban caracteristicas especificas de la
|
||||
version 3.0 (nueva tecnologia de compilacion, codigo de red mas rapido,
|
||||
etc) han decidido usar estas opciones con muy buenos resultados.
|
||||
Simplemente no queremos "certificar" la version 3.0 como estable hasta
|
||||
que no haya sido mejor testeada y comprobada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la version de desarrollo del sistema operativo, la cual acabara
|
||||
siendo la version 3.0-RELEASE. Como es de suponer, esta version es
|
||||
de interes solo para los desarrolladores que trabajan en el sistema
|
||||
y "masoquistas" de la programacion.
|
||||
Mira la <url url="../../handbook/current.html" name="seccion correspondiente">
|
||||
en el <url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook"> para saber
|
||||
como funciona esta opcion.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas familiarizado con el sistema operativo o no eres capaz
|
||||
de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
|
||||
temporal, no deberias usar FreeBSD-current. Esta rama a veces avanza
|
||||
muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos dias. La gente
|
||||
que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y solo
|
||||
comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
|
||||
make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
|
||||
distribucion -current pueden quedar fuera de lugar.
|
||||
|
||||
<p>Una release <url url="../releases/snapshots.html" name="snapshot">
|
||||
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
|
||||
CDROM de esta version estan disponibles. Los objetivos de cada release
|
||||
snapshot son:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Testear la ultima version del software de instalacion.
|
||||
|
||||
<item>Dar a la gente que le gustaria usar la version -current pero
|
||||
que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo diario de
|
||||
actualizaciones, una manera facil de poder instalarla en su sistema.
|
||||
|
||||
<item>Preservar un punto de referencia fijado en el codigo en cuestion,
|
||||
solo en caso de que "rompamos" algo realmente importante. (De todas
|
||||
maneras, el CVS normalmente previene de que cosas tan horribles como
|
||||
estas puedean suceder :)
|
||||
|
||||
<item>Asegurar que las nuevas caracteristicas desarrolladas puedan ser
|
||||
suficientemente testeadas por el mayor numero de gente.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>No se garantiza que ningun snapshot pueda ser considerado
|
||||
"calidad de produccion". Para conseguir estabilidad y un sistema
|
||||
garantizado, tendras que usar las versiones release.
|
||||
|
||||
<p>Las release snapshot estan directamente disponibles en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> y son generadas
|
||||
un promedio de una vez por dia para las ramas 3.0-current y 2.2-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la version de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, decidimos
|
||||
dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue llamada
|
||||
<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable"> con la intencion
|
||||
de que solo los parches bien testeados y pequenyas actualizaciones de
|
||||
determinadas partes del sistema fuesen incluidas en ella (para
|
||||
proveedores de Internet y otras empresas para los que no resultan
|
||||
deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, la cual
|
||||
ha sido, esencialmente, una linea comun para el desarrollo de
|
||||
la version 3.0-RELEASE. Aqui hay un pequenyo grafico ASCII para ayudar
|
||||
a entender este sistema de desarrollo:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
2.0
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.1-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [2.1-stable ends]
|
||||
| (Mar 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.2-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5-RELEASE -> ...
|
||||
| (Mar 1997) (Oct 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0-SNAPs (started Q1 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0.0-RELEASE (Q1 1998)
|
||||
|
|
||||
\|/
|
||||
+
|
||||
[future 3.x releases]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La rama -current progresa lentamente hacia la 3.0 y superiores,
|
||||
de la misma manera la anterior 2.1-estable fue sustituida por la
|
||||
release 2.2.0, la nueva "rama estable" tambien conocida como
|
||||
2.2-stable. 3.0-current continuara hasta donde los desarrollos activos
|
||||
lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
|
||||
convertira en 3.0-stable y se abrira la nueva 3.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que finalizo la rama 2.1-stable con la version 2.1.7.1</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mientras nos gustaria ser capaces de continuar tres ramas de
|
||||
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
|
||||
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
|
||||
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
|
||||
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
|
||||
tenido, por contraste, una duracion de aproximadamente un anyo con lo que
|
||||
el poco buen juicio de los desarrolladores de FreeBSD, ha estado a punto
|
||||
de perderse para siempre si continuabamos por ese camino. Estamos
|
||||
trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le interesa, pero en
|
||||
estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la vieja -stable
|
||||
hasta acabar con <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
|
||||
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
|
||||
-stable empezando con la version 2.2.2.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
version release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
caracteristicas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
|
||||
seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
|
||||
de la release. Muchos usuarios creen que esta precaucion es una de las
|
||||
mejores caracteristicas de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.
|
||||
|
||||
<p>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco mas de excitacion,
|
||||
hay SNAP-release mas frecuentemente, particularmente durante el mes anterior
|
||||
a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Esta FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, si, aunque se esta trabajando en portarlo
|
||||
a la arquitectura DEC Alpha. Si tu maquina tiene una arquitectura
|
||||
diferente y necesitas un sistema de este tipo, te aconsejamos que
|
||||
mires en <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD"> o en
|
||||
<url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quien es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
direccion a seguir y quien esta autorizado a anyadir codigo a la
|
||||
distribucion original, se hace a traves de un grupo de unas 17
|
||||
personas llamado <url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team">.
|
||||
Existe tambien un grupo de unas 80 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff:committers.html" name="committers"> que
|
||||
tambien estan autorizadas a realizar cambios directamente sobre la
|
||||
distribucion original.
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
|
||||
las <ref id="mailing" name="listas de distribucion"> en las que no
|
||||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD estan disponibles via ftp
|
||||
anonimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="el servidor FTP de FreeBSD">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Para la actual 2.2-stable release, 2.2.6R mira en
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE/"
|
||||
name="2.2.6-RELEASE"> directory.
|
||||
|
||||
<item>Para la actual 3.0-current release, 3.0-SNAP, mira en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" name="3.0"> directory.
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="2.2 Snapshot"> releases son hechas via
|
||||
RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional excepcion de
|
||||
pequenyas variaciones, la rama RELENG_2_2 esta siendo cuidadosamente
|
||||
mantenida (no hay cambios experimentales y los parches son anyadidos
|
||||
solo despues de ser testeados en -current).
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="3.0 Snapshot"> releases son hechas una vez al dia para la rama
|
||||
<ref id="current" name="-current">, siendo este un servicio puramente
|
||||
para testeadores y desarrolladores.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD esta tambien disponible via CDROM, en los siguientes lugares:
|
||||
|
||||
<p>Walnut Creek CDROM<newline>
|
||||
4041 Pike Lane, Suite F<newline>
|
||||
Concord, CA 94520 USA<newline>
|
||||
Orders: +1 800 786-9907<newline>
|
||||
Questions: +1 925 674-0783<newline>
|
||||
FAX: +1 925 674-0821<newline>
|
||||
email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address">
|
||||
<newline>
|
||||
WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page">
|
||||
<newline>
|
||||
|
||||
<p>En Australia:
|
||||
|
||||
<p>Advanced Multimedia Distributors<newline>
|
||||
Factory 1/1 Ovata Drive<newline>
|
||||
Tullamarine, Melbourne<newline>
|
||||
Victoria<newline>
|
||||
Australia<newline>
|
||||
Voice: +61 3 9338 6777<newline>
|
||||
|
||||
CDROM Support BBS<newline>
|
||||
17 Irvine St<newline>
|
||||
Peppermint Grove WA 6011<newline>
|
||||
Voice: +61 9 385-3793<newline>
|
||||
Fax: +61 9 385-2360<newline>
|
||||
|
||||
Y en el Reino Unido:
|
||||
|
||||
The Public Domain & Shareware Library<newline>
|
||||
Winscombe House, Beacon Rd<newline>
|
||||
Crowborough<newline>
|
||||
Sussex. TN6 1UL<newline>
|
||||
Voice: +44 1892 663-298<newline>
|
||||
Fax: +44 1892 667-473<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro informacion sobre las listas de distribucion de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
name="Handbook entry on mailing-lists.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que grupos de noticias estan disponibles sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:news.html"
|
||||
name="Handbook entry on newsgroups.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>El canal principal es #FreeBSD en EFNET.
|
||||
|
||||
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/
|
||||
Este servidor esta en BSDnet y mantiene #FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading>
|
||||
|
||||
<p>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' esta disponible
|
||||
en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. Hay tambien un libro
|
||||
mas completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales
|
||||
adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deberia esta disponible en las
|
||||
mejores librerias.
|
||||
|
||||
<p>Hay un proyecto de documentacion de FreeBSD al que puedes contactar (o
|
||||
mejor, participar), en la lista de distribucion <tt>doc</tt>:
|
||||
<url url="mailto:doc@FreeBSD.ORG" name="<doc@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la documentacion
|
||||
de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD, existe la lista
|
||||
<tt>question</tt>: <url url="mailto:questions@FreeBSD.oRG"
|
||||
name="<questions@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
|
||||
<p>Esta disponible un "manual" (handbook a parit de ahora) de FreeBSD,
|
||||
y se puede encontrar en:
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="the FreeBSD Handbook">.
|
||||
Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
|
||||
actualizacion, por lo que algunas secciones podrian estar incompletas.
|
||||
|
||||
<p>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x esta basado en la version
|
||||
Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoria de manuales de 4.4BSD con aplicables
|
||||
a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican estos manuales:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>4.4BSD System Manager's Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 804 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-080-5 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 905 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-075-9 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 712 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-076-7 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 886 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-078-3 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 596 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-079-1 <newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Una descripcion de estos puede ser encontrada via WWW en:
|
||||
|
||||
<url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html"
|
||||
name="Descripcion de libros sobre 4.4BSD">
|
||||
|
||||
<p>Para profundizar mas en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
|
||||
puedes ir mal con los siguientes:
|
||||
|
||||
<p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
|
||||
and John Quarterman.<newline>
|
||||
|
||||
<p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
|
||||
System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline>
|
||||
ISBN 0-201-54979-4<newline>
|
||||
|
||||
<p>Un buen libro en administracion de sistemas es:
|
||||
|
||||
<p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<newline>
|
||||
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline>
|
||||
ISBN: 0-13-151051-7<newline>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTE/ Asegurate de conseguir la segunda edicion, con cubierta
|
||||
roja y no la primera.
|
||||
|
||||
<p>Este libro cubre las necesidades basicas, asi como TCP/IP, DNS,
|
||||
NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresion, etc,. Es caro, (
|
||||
aproximadamente unos US$45-$55), pero vale la pena.
|
||||
Tambien incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
|
||||
muchas de las cuales estan incluidas, tambien, en la version
|
||||
2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones mas modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada via web a
|
||||
traves de la direccion
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
|
||||
name="query">. Tambien pueden ser enviados via web a traves de la
|
||||
direccion <url url="http://www.freebsd.org/send-pr.html"
|
||||
name="envio">. El comando <em>send-pr(1)</em> tambien puede ser usado
|
||||
para el envio de reporte de problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Otras fuentes de informacion.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con
|
||||
FreeBSD y sus usuarios:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.announce"> (moderada)
|
||||
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">
|
||||
|
||||
<item><url url="comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Recursos Web:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>The <url url="http://www.freebsd.org/" name="FreeBSD Home Page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="pao">Si tienes un portatil asegurate de pasar por
|
||||
<url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/"
|
||||
name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page"> .
|
||||
|
||||
<item><label id="smp">Informacion sobre SMP (Symmetric
|
||||
MultiProcessing), <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html"
|
||||
name="SMP support page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="multimedia">Informacion sobre aplicaciones <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html"
|
||||
name="multimedia">. Si estas interesado especificamente en el chip <url url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html"
|
||||
name="Bt848"> de video captura, entonces sigue este link
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliografia en la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/bibliography.html" name="bibliography">
|
||||
la cual recomendamos leer si estas interesado en comprar libros
|
||||
actuales relacionados con estos temas.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
499
es_ES.ISO8859-1/FAQ/serial.sgml
Normal file
499
es_ES.ISO8859-1/FAQ/serial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,499 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta seccion responde las preguntas mas frecuentes sobre las
|
||||
comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la
|
||||
seccion <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeara los puertos serie
|
||||
del sistema que esten configurados en el kernel. Puedes estar atento
|
||||
a los mensajes de la consola o ejecutar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dmesg | grep sio
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>una vez el sistema este en funcionamiento.
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes un ejemplo del resultado de la ejecucion del comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
|
||||
sio0: type 16550A
|
||||
sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
|
||||
sio1: type 16550A
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando
|
||||
la direccion <tt/0x3f8/, y tiene una UART 16550A. El segundo usa
|
||||
el mismo tipo de chip pero esta en la irq 3 y usa la direccion
|
||||
<tt/0x2f8/. Los modems internos son tratados como puertos serie,
|
||||
esceptuando que siempre tienen un modem adjuntado al puerto.
|
||||
|
||||
<p>El kernel <tt/GENERIC/ incluye soporte para dos puertos serie
|
||||
usando la misma irq y direccion que en el ejemplo anterior. Si estas
|
||||
opciones no son correctar para tu sistema, o si has anyadido modems
|
||||
internos o tienes mas puertos serie de los que estan configurados en
|
||||
el kernel, solo tienes que reconfigurar el kernel. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="make-kernel" name="about building a kernel"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mi modem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la seccion anterior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He actualizado a 2.0.5 y mi <tt/tty0X/ no existen!</heading>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos <tt/ttydX/.
|
||||
Tendras que modificar algunos ficheros antiguos de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
como COM3 en DOS), esta en <tt>/dev/cuaa2</tt> para dispositivos de
|
||||
salida (dial-out) y en <tt>/dev/ttyd2</tt> para dispositivos de
|
||||
entrada (dial-in). Cual es la diferencia entre estas dos clases de
|
||||
dispositivos?.
|
||||
|
||||
<p>Usas los <tt/ttydX/ para los entrantes. Al abrir <tt>/dev/ttydX</tt>
|
||||
en "blocking mode", un proceso esperara para que el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaX/ correspondiente se vuelva inactivo. Cuando abres un
|
||||
dispositivo <tt/cuaaX/, se asegura de que el puerto serie no esta
|
||||
en uso por un dispositivo <tt/ttydX/. Si el puerto esta disponible,
|
||||
se lo "roba" al dispositivo <tt/ttydX/. Al mismo tiempo, el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaXX/ no se preocupa de la deteccion de portadora. Con este
|
||||
esquema, y un modem en respuesta automatica, puedes recibir usuarios
|
||||
remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo modem, mientras
|
||||
el sistema se preocupa de evitar los posible conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la seccion de configuracion del kernel tienes la
|
||||
informacion. Para una tarjeta multipuerto, pon una linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio">
|
||||
para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel. Especifica la irq y vector solo en una de las lineas.
|
||||
Todos los puertos de la tarjeta compartiran la misma irq. Por
|
||||
consistencia, usa el ultimo puerto serie para especificar la irq. De
|
||||
la misma manera, especifica la opcion <tt/COM_MULTIPORT/.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "COM_MULTIPORT"
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
|
||||
device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
|
||||
device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Los flags indican que el puerto master tiene un numero menor de 7
|
||||
(<tt/0x700/), los diagniosticos estan activados durante el testeo
|
||||
(<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavia no. Tendras que usar una irq diferente para cada tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo usar los parametros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querras abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, tendra
|
||||
una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver estas
|
||||
configuraciones con el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -a -f /dev/ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Cuando le cambias la configuracion a este dispositivo, este cambio
|
||||
se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre,
|
||||
vuelve a la configuracion por defecto. Para hacer cambios sobre la
|
||||
configuracion por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del
|
||||
"estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el
|
||||
dispositivo tty5 en modo <tt/CLOCAL/, 8 bits, y contro del flujo
|
||||
<tt>XON/XOFF</tt>, haz
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un buen lugar para hacer esto es en <tt>/etc/rc.serial</tt>. Ahora,
|
||||
una aplicacion tendra esta configuracion por defecto cuando abra el
|
||||
puerto <tt/ttyd5/.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda
|
||||
hacer una aplicacion. Para ello, ajusta el "lock state" del
|
||||
dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto
|
||||
<tt/ttyd5/ a 57600 bps, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyld5 57600
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora, una aplicacion que abre <tt/ttyd5/ e intenta cambiar la
|
||||
velocidad del puerto no podra hacerlo.
|
||||
|
||||
<p>Naturalmente, deberias hacer que el estado inicial y el estado de
|
||||
cloqueo sean solo de escritura para el usuario <tt/root/. El script
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"
|
||||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo activar logins de entrada en mi modem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, necesitaras
|
||||
uno o mas modems que puedan responder automaticamente. Tu modem
|
||||
necesitara activar el carrier-detect solo cuando detecte una portadora
|
||||
y no tenerla activada continuamente. Necesitara cortar la comunicacion
|
||||
y resetearse el mismo cuando la linea <tt/DTR/ pase de on a off.
|
||||
Probablemente usaria <tt>RTS/CTS</tt> para el control de flujo.
|
||||
Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y el
|
||||
mismo, pero deberia negociar la velocidad entre el mismo y el modem
|
||||
remoto.
|
||||
|
||||
<p>Para muchos modem compatibles Hayes, este comando creara estas
|
||||
configuraciones y las grabara en la memoria no volatil:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="direct-at" name="enviar comandos AT"> para
|
||||
saber como enviar estas configuraciones al modem sin necesidad de un
|
||||
programa terminal de DOS.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, anyade una linea en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> para
|
||||
el modem. Este fichero lista todos los puertos en los que el sistema
|
||||
operativo esperara los logins. La linea seria como esra:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta linea indica que el segundo puerto serie <tt>/dev/ttyd1</tt>
|
||||
tiene un modem conectado, la velocidad es de 57600 bps y sin paridad
|
||||
(<tt/std.57600/. El tipo de terminal para este puero es "dialup".
|
||||
El puerto esta "on" y es inseguro (lo que significa que los logins
|
||||
como root no son permitidos).
|
||||
|
||||
<p>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un
|
||||
prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como
|
||||
inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario
|
||||
normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal
|
||||
es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.
|
||||
|
||||
<p>Despues de modificar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
necesitas lanzar una senyal <tt/HUP/ al proceso <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" name="init">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
|
||||
El proceso init arrancara los procesos getty en todos los puertos
|
||||
configurados como "on". Puedes ver si los logins estan disponibles
|
||||
en los puertos tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ps -ax | grep '[t]tyd1'
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>deberias ver algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando otro ordenador como terminal en tu sistema FreeBSD,
|
||||
usa un cable null modem entre los dos puertos serie. Si ya estas
|
||||
usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, modifica el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
Por ejemplo, si estas instalando un terminal WYSE-50 en el quinto puerto
|
||||
serie, usa una linea como esta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este ejemplo muestra que el puerto <tt>/dev/ttyd4</tt> tiene un
|
||||
terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de
|
||||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> son probablemente
|
||||
ejecutables solo por <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp"
|
||||
name="uucp"> y el grupo <tt/dialer/. Puedes usar el grupo <tt/dialer/
|
||||
para controlar quien tiene acceso al modem o sistemas remotos. Solo
|
||||
tienes que anyadirte tu mismo al grupo dialer.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema
|
||||
ejecuten <tt/tip/ y <tt/cu/ tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/cu
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/tip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi modem hayes no esta soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> esta
|
||||
anticuado. Hay un dialer Hayes generico. Solo usa
|
||||
``<tt/at=hayes/'' en tu fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">.
|
||||
|
||||
<p>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas
|
||||
de las caracteristicas avanzadas de los modem modernos---mensajes como
|
||||
<tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/ o <tt/CONNECT 115200/ lo pueden confundir.
|
||||
Deberias anular estos mensajes cuando uses <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (utilizando
|
||||
la cadena <tt/ATX0&W/).
|
||||
|
||||
<p>Tambien, el timeout de llamada para <tt/tip/ esta en 60 segundos.
|
||||
Tu modem deberia usar algo menor, o tip puede pensar que hay un
|
||||
problema de comunicacion. Intenta con <tt/ATS7=45&W/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo, si tu modem esta conectado al
|
||||
primer puerto serie, <tt>/dev/cuaa0</tt>, escribe la siguiente
|
||||
linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Usa la velocidad mas alta que soporte tu modem en la seccion br.
|
||||
A continuacion teclea <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0">
|
||||
y estaras conectado al modem.
|
||||
|
||||
<p>Si no existe el dispositivo <tt>/dev/cuaa0</tt> en tu sistema
|
||||
, teclea lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV cuaa0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>O usa el comando cu como root con los siguientes parametros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cu -l``line'' -s``speed''
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <tt>/dev/cuaa0</tt>>)
|
||||
y speed siendo la velocidad (por ejemplo <tt>57600</tt>. Cuando
|
||||
termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <tt>.</tt> para
|
||||
salir.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>El simbolo <tt/@/ no funciona correctamente!</heading>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo <tt/@/ en la opcion de numeros de telefono indica a tip
|
||||
que busque en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="phone(5)"> un numero de
|
||||
telefono determinado. Pero el simbolo <tt/@/ es tambien un caracter
|
||||
especial en otros ficheros y opciones como
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Pon una contrabarra junto al caracter:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pn=\@
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo llamar desde la linea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/generica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces puedes hacer cosas como <tt/tip -115200 5551234/. Si
|
||||
prefieres usar <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu">
|
||||
antes que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, usa una
|
||||
entrada generica de cu:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Accedo a diferentes hosts a traves de un servidor de terminales.</heading>
|
||||
|
||||
<p>En lugar de esperar a que estes conectado y teclear
|
||||
<tt/CONNECT <host>/ cada vez, usa la opcion <tt/cm/ de tip. Por
|
||||
ejemplo, estas entradas en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
|
||||
muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
|
||||
deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
|
||||
:dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que puedas teclear <tt/tip pain/ o <tt/tip muffin/ para
|
||||
conectarte a las maquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar mas de una linea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes lineas
|
||||
de modem y unos cientos de usuarios intentado usarlas...
|
||||
|
||||
<p>Haz una entrada para tu universidad en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">
|
||||
y usa <tt>\@</tt> para la opcion <tt/pn/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university:\
|
||||
:pn=\@:tc=dialout
|
||||
dialout:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lista los numeros de telefono de la universidad en el
|
||||
fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones" name="/etc/phones">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university 5551111
|
||||
big-university 5551112
|
||||
big-university 5551113
|
||||
big-university 5551114
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip"
|
||||
name="tip"> intentara cada uno de estos numeros en el orden en el
|
||||
que esten listados. Si quieres que se realicen reintentos, ejecuta
|
||||
<tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P
|
||||
una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el caracter por defecto de "forzar", usado para indicarle
|
||||
al programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">
|
||||
que el proximo caracter es un dato literal. Puedes configurar el
|
||||
caracter "forzar" a cualquier otro caracter con el escape <tt/~s/,
|
||||
el cual significa "poner una variable".
|
||||
|
||||
<p>Teclea <tt/~sforce=<single-char>/ seguido de una nueva
|
||||
linea. <tt/<single-char>/ es cualquier caracter simple. Si
|
||||
dejas libre <tt/<single-char>/ entonces el caracter de
|
||||
forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder tecleando
|
||||
CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor mas adecuado para
|
||||
<tt/<single-char>/ es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en
|
||||
algunos servidores de terminales.
|
||||
|
||||
<p>Puedes tener el caracter de forzar donde quieras, especificando
|
||||
lo siguiente en tu fichero <tt>$HOME/.tiprc</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=<single-char>
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayusculas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
caracter especial para gente que tenga la tecla caps-lock estropeada.
|
||||
Usa <tt/~s/ como en la seccion anterior y pon la variable "raisechar"
|
||||
a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al mismo valor que
|
||||
que el caracter de forzar, si no esperas usar estas caracteristicas.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de
|
||||
Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=^^
|
||||
raisechar=^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y recibir
|
||||
ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos ejecutan
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo">
|
||||
en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
~p <local-file> [<remote-file>]
|
||||
~t <remote-file> [<local-file>]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo
|
||||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la coleccion de
|
||||
puertos (por ejemplo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz">
|
||||
y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz"
|
||||
name="rzsz">).
|
||||
|
||||
<p>Para recibir ficheros, inicia el programa de envio en la parte
|
||||
remota. A continuacion, pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C rz/'' (or ``<tt/~C lrz/'' si instalaste lrzsz) para empezar
|
||||
a recibir localmente.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar ficheros, inicia el programa de recepcion en la parte
|
||||
remota. A continuacion pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C sz <files>/'' (o <tt/~C lsz <files>/) para enviarlos
|
||||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
368
es_ES.ISO8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
368
es_ES.ISO8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,368 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo bloques erroneos en mi disco duro!<label id="awre"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Los discos SCSI deberian ser capaces de marcar estos bloques
|
||||
erroneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos
|
||||
discos, por alguna razo desconocida, se venden con esta
|
||||
caracteristica desactivada.
|
||||
|
||||
<p>Para activar esta opcion, tendras que editar una de las opciones
|
||||
del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el
|
||||
siguiente comando (como root):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
|
||||
ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para otros tipos de discos, dependes de las caracteristicas de
|
||||
los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144"
|
||||
que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado mas en
|
||||
profundidad.
|
||||
|
||||
<p>Se <em/supone/ que los discos IDE incluyen de serie la posibilidad
|
||||
de "remapear" los bloques da¤ados; si tienes documentacion de tu
|
||||
disco, podras ver si esta opcion esta activada o desactivada.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta informacion es especifica para la tarjeta 742a, pero puede
|
||||
ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)
|
||||
|
||||
<p>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de
|
||||
hardware A-G y H. La letra de revision esta situada despues del
|
||||
numero de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, una es la BIOS y
|
||||
la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la version de BIOS
|
||||
de la tarjeta, pero si en la de Firmware. Buslogic te enviara una
|
||||
actualizacion de de las ROMs si te pones en contacto con su
|
||||
departamento tecnico. La BIOS y el Firmware son distribuidas de
|
||||
manera inseparable. Deberias tener la version de Firmware mas
|
||||
actualizada para la revision de hardware de tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas con revision A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware
|
||||
2.41/2.21. La revision H y superiores pueden aceptar las versiones
|
||||
mas actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de
|
||||
Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas Buslogic tienen un numero de serie serigrafiado
|
||||
en ellas. Si tienes una revision de hardware antigua, puedes llamar
|
||||
al departamento de RMA de Buslogic y darles el numero de serie de
|
||||
la tarjeta para intentar cambiarla por una revision superior del
|
||||
hardware.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores.
|
||||
Si tienes una version inferior, tu tarjeta no sera reconocida como
|
||||
Buslogic. Quizas sea reconocida como una Adaptec 1540. Las primeras
|
||||
versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo de emulacion
|
||||
de la AHA1540.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una revision de hardware antigua y consigues una mas
|
||||
actual (2.21), necesitaras chequear la posicion del jumper W1 y
|
||||
asegurarte que esta en la posicion B-C (por defecto esta en B-C).
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA
|
||||
integradas en la placa base en las maquinas HP Netserver, ocupan
|
||||
el slot numero 11. El espacio de direcciones de para los slots
|
||||
EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados
|
||||
para los dispositivos PCI, y la autoconfiguracion de FreeBSD no
|
||||
maneja esta situacion demasiado bien.
|
||||
|
||||
<p>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases
|
||||
de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opcion del
|
||||
kernel <tt/EISA_SLOTS/ a un valor de 12.
|
||||
Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la
|
||||
<url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="entrada correspondiente del manual">.
|
||||
|
||||
<p>Por supuesto, esto presenta un pequenyo problema. Para poder
|
||||
solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de
|
||||
configuracion. No uses el interface "visual", simplemente teclea
|
||||
lo siguiente en la linea de comando de la utilidad
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
eisa 12
|
||||
quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esperamos que en las proximas versiones tengamos solucionados
|
||||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultaneamente.
|
||||
|
||||
<p>Hay una solucion posible y se activa automaticamente si tu
|
||||
sistema usa este chip. Para mas detalles, referirse al man del
|
||||
driver de discos (man 4 wd).
|
||||
|
||||
<p>Si todavia estas usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una controladora
|
||||
IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo kernel
|
||||
con <tt/options "CMD640"/ activada. Esta es la opcion por defecto
|
||||
en la version 2.2.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo mensajes como ``<tt/ed1: timeout/''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por
|
||||
ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones
|
||||
anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de
|
||||
conflictos de IRQ. A partir de esa version, los conflictos de IRQ ya
|
||||
no son tolerados. Arranca con la opcion -c y cambia la entrada
|
||||
correspondiente a tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje de
|
||||
error puede ser debido a una mala terminacion de la red. Para chequear
|
||||
esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la
|
||||
tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que indicar
|
||||
el tipo de dispositivo que quieres montar. Por defecto
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">
|
||||
asumira que el dispositivo que quieres montar es ``<tt/ufs/''.
|
||||
Si quieres montar un CDROM, tienes que especificar <tt/-t cd9660/.
|
||||
Esto hace que el sistema asuma que tiene que montar un sistema de
|
||||
ficheros con formato ISO 9660 que es lo que los CDROM deben tener.
|
||||
|
||||
<p>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM,
|
||||
<tt>/dev/cd0c</tt>, bajo <tt>/mnt</tt>, tienes que ejecutar
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo
|
||||
(<tt>/dev/cd0c</tt> en este ejemplo) puede ser diferente dependiendo
|
||||
del interface que estes usando. El comando anterior puede ser
|
||||
acortado tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, generalmente, significa que no hay ningun disco en el lector
|
||||
de CDROM. Tambien puede significar que el lector no es visible para
|
||||
el bus. Chequea que esta bien configurado en lo referente a
|
||||
master/slave si es IDE (ATAPI).
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" porque no ha tenido
|
||||
tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un
|
||||
CDROM SCSI, anyade la siguiente linea en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel y recompilalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "SCSI_DELAY=15"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Que puedo hacer ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el unico problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lptcontrol -p
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar
|
||||
correctamente en modo de interrupcion, aparentemente debido (y
|
||||
todavia no exactamente entendido), a un problema de "timing".
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser por hardware erroeno (memoria, placa base, etc).
|
||||
Intenta ejecutar algun programa de test de memoria. Ten en cuenta
|
||||
que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses,
|
||||
pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilacion
|
||||
de kernel.
|
||||
|
||||
<p>La FAQ SIG11 (listada mas abajo) apunta a problemas de lentitud de
|
||||
memoria. Incrementa el numero de "wait states" en tu BIOS o
|
||||
instala una memoria mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes intentar desactivar el cache de placa base en la
|
||||
BIOS y comprueba si se resuelve el problema.
|
||||
|
||||
<p>Hay una extensa FAQ en
|
||||
<url url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="the SIG11 problem FAQ">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido con las tarjetas de video ATI Mach 64.
|
||||
El problema es que esta tarjeta usa la direccion <tt/2e8/, tambien
|
||||
usada por el puerto serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c">
|
||||
, este "tocara" este puerto aunque no este instalado o este
|
||||
seactivado.
|
||||
|
||||
<p>Hasta que el problema sea fijado, puede hacer esto:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Teclea <tt/-c/ en el prompt de arranque. Esto te llevara a
|
||||
la seccion de configuracion del kernel.
|
||||
|
||||
<item>Desactiva <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ y <tt/sio3/
|
||||
(todos ellos). De esta manera, el driver sio no se activa.
|
||||
|
||||
<item>Teclea exit para seguir arrancando.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendras que
|
||||
compilar un nuevo kernel con la siguiente modificacion:
|
||||
<tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt>. Busca la cadena <tt/0x2e8/
|
||||
y borra esta cadena y la coma anterior (manten la coma siguiente).
|
||||
Ahora, compila un nuevo kernel de la manera habitual.
|
||||
|
||||
<p>Despues de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que
|
||||
las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de
|
||||
video modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression)
|
||||
no funcionan con la version actual de <tt/XFree86/; la pantalla
|
||||
se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extranyas en
|
||||
su funcionamiento. Puedes instalar una version beta del nuevo
|
||||
servidor X que trabaja mejor, situada en
|
||||
<url url="http://www.xfree86.org" name="the XFree86 site">
|
||||
y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:
|
||||
|
||||
|
||||
<p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
|
||||
README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
|
||||
X312BMa64.tgz</tt>
|
||||
|
||||
<p>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y asegurate
|
||||
de ejecutar de nuevo<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.
|
||||
<label id="reallybigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamanyo de
|
||||
memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits
|
||||
(65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamanyo de
|
||||
la memoria a 16MB).
|
||||
|
||||
<p>Para solucionar este problema, tienes que usar la opcion del
|
||||
kernel indicada mas adelante. Hay una manera de ver la informacion
|
||||
completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos espacion en los
|
||||
bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, tenemos
|
||||
que trabajar con la opcion del kernel.
|
||||
|
||||
<tt>
|
||||
options "MAXMEM=<n>"
|
||||
</tt>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt/n/ es tu memoria en Kilobytes. Para 128MB,
|
||||
tendrias que usar <tt/131072/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /Nota/ El mensaje deberia ser ``mb_map too small!''
|
||||
|
||||
<p>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual
|
||||
suficiente para los buffers de red (especificamente, clusters mbuf).
|
||||
Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual disponible para
|
||||
los clusters mbuf anyadiendo:
|
||||
|
||||
<p><tt>options "NMBCLUSTERS=<n>"</tt>
|
||||
|
||||
<p>al fichero de configuracion del kernel, donde <n> es un
|
||||
numero en el rango 512-4096, dependiendo del numero de conexiones
|
||||
tcp simultaneas que necesites soportar. Te recomendamos intentar con
|
||||
2048. Puedes monitorizar el numero de clusters mbuf en uso con la
|
||||
orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -m">.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa que intenta detectar ficheros <tt>/var/db/kvm_*.db</tt>
|
||||
puede fallar y provocar el "panic" en el arranque.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
rm /var/db/kvm_*.db
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Durante el proceso de arranque, entra en el menu de configuracion
|
||||
del kernel y desactiva el dispositivo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)" name="uha0">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto esta contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente
|
||||
manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
* Tengo el error "Local configuration error" :
|
||||
|
||||
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
|
||||
554 <user@domain.net>... Local configuration error
|
||||
|
||||
Como puedo solventar el problema?
|
||||
|
||||
Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea
|
||||
reenviado a un host especifico (en este caso relay.domain.net)
|
||||
usando un registro MX, pero la maquina que tiene que aceptar
|
||||
ese mail, no reconoce el domimio como propio. Anyade
|
||||
domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si estas usando
|
||||
FEATURE(use_cw_file) o anyade "Cw domain.net" al fichero
|
||||
sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La version actual de la <url
|
||||
url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
|
||||
name="FAQ de sendmail"> puede ser encontrada en
|
||||
<url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">,
|
||||
<url url="news:comp.answers" name="comp.answers">, y
|
||||
<url url="news:news.answers" name="news.answers">.
|
||||
Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a
|
||||
<url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"
|
||||
name="mail-server@rtfm.mit.edu"> con el comando "send
|
||||
usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el cuerpo del mensaje.
|
||||
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
334
es_ES.ISO8859-1/FAQ/x.sgml
Normal file
334
es_ES.ISO8859-1/FAQ/x.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las consolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil es, simplemente, especificar que quieres usar
|
||||
las X durante el proceso de instalacion.
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lee y sigue la documentacion de la herramienta
|
||||
<htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">, la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre
|
||||
las caracteristicas propias de tu sistema (tarjeta de video, raton, etc).
|
||||
|
||||
<p>Quizas te interesaria investigar y probar el servidor Xaccel,
|
||||
disponible a un precio muy razonable. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque no funciona mi raton con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando syscons (el driver de consola por defecto), puedes
|
||||
configurar FreeBSD para soportar un raton en cada consola virtual.
|
||||
Para evitar conflictos con las X, syscons soporta un dispositivo
|
||||
virtual llamado <tt>/dev/sysmouse</tt>. Todos los eventos recibidos
|
||||
desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, usando
|
||||
el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el raton en una o mas
|
||||
consolas virtuales <bf/y/ usar las X, te recomendamos la siguiente
|
||||
configuracion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/etc/rc.conf:
|
||||
moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
|
||||
moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
|
||||
moused_flags=
|
||||
|
||||
/etc/XF86Config
|
||||
Section Pointer
|
||||
Protocol "MouseSystems"
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Hay gente que prefiere usar <tt>/dev/mouse</tt> bajo X. Para que
|
||||
esto funcione, <tt>/Dev/mouse</tt> debe estar lincado a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"
|
||||
name="/dev/sysmouse">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# rm -f mouse
|
||||
# ln -s sysmouse mouse
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Los menus de X Window y cajas de dialogo no funcionan bien.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar la tecla Num Lock.
|
||||
|
||||
<p>Si tu tecla Num Lock esta activada por defecto al arrancar el
|
||||
sistema, deberias anyadir la siguiente linea en la seccion
|
||||
<tt/Keyboard/ del fichero <tt/XF86Config/.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Let the server do the NumLock processing. This should only be
|
||||
# required when using pre-R6 clients
|
||||
ServerNumLock
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es una consola virtual y como creo mas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las consolas virtuales te permiten tener sesiones simultaneas
|
||||
en la misma maquina sin necesidad de tener montajes complicados
|
||||
como una red o ejecucion de X.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el sistema arranca, mostrara el prompt de login en el
|
||||
monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear
|
||||
tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera
|
||||
consola virtual.
|
||||
|
||||
<p>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion
|
||||
, por ejemplo, para mirar la documentacion de un programa que estas
|
||||
ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que termine una
|
||||
sesion ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y encontraras
|
||||
un prompt un prompt de login esperandote en la segunda "consola
|
||||
virtual". Cuando quieras volver a la sesion original, solo tienes
|
||||
que pulsar Alt-F1.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion por defecto de FreeBSD tiene tras consolas
|
||||
virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre
|
||||
ellas.
|
||||
|
||||
Para activar mas consolas virtuales, edita <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
y anyade tantas entradas como consolas virtuales quieras a partir
|
||||
de <tt/ttyv4/, despues del comentario "Virtual Terminals":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
|
||||
# "off" to "on".
|
||||
ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Utiliza tantas consolas como quieras o necesites. Cuantas mas
|
||||
consolas tengas, mas recursos utilizas; esto puede ser
|
||||
importante si tienes 8MB de RAM o menos. Tambien te puede interesar
|
||||
cambiar el modo <tt/secure/ a <tt/insecure/.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA IMPORTANTE/ si quieres usar un servidor X <bf/DEBES/
|
||||
dejar, al menos, un terminal virtual sin usar (o desactivado).
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de desactivar una consola es "apagarla". Por
|
||||
ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de funcion, tendras que acabar
|
||||
con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>(Tambien puedes, simplemente, borrar estas lineas.)
|
||||
|
||||
<p>Una vez has editado el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes
|
||||
dispositivos de terminales virtuales. La manera mas facil de hacerlo
|
||||
es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, la manera mas facil de activar las consolas
|
||||
virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no quieres
|
||||
rearrancarlo, puedes para el servidor de X WIndow y ejecutar
|
||||
(como <tt/root/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Es imperativo que pares el servidor de X Window si esta
|
||||
funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces,
|
||||
parecera que tu sistema esta parado/colgado despues de ejecutar
|
||||
el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accesdo a las consolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la consola esta actualmente mostrando X Window, puedes usar
|
||||
Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las consolas virtuales. Ten
|
||||
en cuenta que una vez pases de una consola X Window a un terminal
|
||||
virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a conmutar
|
||||
entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar
|
||||
la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna
|
||||
de las releases antiguas, puedes encontrarte que la consola de texto
|
||||
esta bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> via <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> es muy mala idea.
|
||||
|
||||
<p>Arrancalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explicito en como tiene que arrancar. Si esta es tu ultima accion
|
||||
en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detras, para permitir que
|
||||
<tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell <tt/rc/
|
||||
exista.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ deberia ser arrancada sin argumentos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una version previa de esta FAQ decia que anyadieses
|
||||
las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usaran la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si arrancas las <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X"
|
||||
name="X"> con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx"
|
||||
name="startx">, los permisos en /dev/console no seran cambiados,
|
||||
resultando en cosas como que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm"
|
||||
name="xterm -C"> y <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole"
|
||||
name="xconsole"> no funcionen.
|
||||
|
||||
<p>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la
|
||||
consola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que cualquier
|
||||
usuario pueda escribir en la consola de sistema. Para usuarios que
|
||||
realizan logins directamente desde una maquina con un VTY, existe
|
||||
el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
|
||||
para resolver estos problemas.
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de que existe al menos una linea como esta sin comentar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/ttyv0 0600 /dev/console
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta en <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)"
|
||||
name="/etc/fbtab"> y asegurara que cualquiera que realice un login
|
||||
en <tt>/dev/ttyv0</tt> sera el propietario de la consola.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 no funciona bien en X.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tu raton y el driver de raton quizas esten fuera de
|
||||
sincronizacion.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y
|
||||
sesiones de terminales virtuales, podia provocar una
|
||||
desincronizacion. Si el problema ocurre muy amenudo, deberias
|
||||
anyadir la siguiente opcion en el fichero de configuracion de tu
|
||||
kernel y recompilarlo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options PSM_CHECKSYNC
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="make-kernel" name="creando un kernel">
|
||||
si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronizacion
|
||||
es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de raton
|
||||
PS/2. Aun asi, en casos extranyos puedes llegar a ver mensajes de
|
||||
error de sincronizacion como este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y parecer que tu raton no funciona adecuadamente.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, desactiva el codigo de chequeo de sincronizacion
|
||||
poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra en
|
||||
<em>UserCOnfig</em> poniendo la opcion <tt>-c</tt> en el prompt
|
||||
de arranque:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Entonces, en la linea de comando de <em>UserConfig</em>, teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x100
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 de MouseSystems no funciona.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de
|
||||
MouseSystems solo trabajan si estan configurados en modo "alta
|
||||
resolucion".
|
||||
|
||||
<p>Desafortunadamente no hay solucion para versiones 2.0.x y 2.1.x.
|
||||
En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en
|
||||
<tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> y compila un nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
diff -u psm.c.orig psm.c
|
||||
@@ -766,6 +766,8 @@
|
||||
if (verbose >= 2)
|
||||
log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
|
||||
unit, i);
|
||||
+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
|
||||
+
|
||||
#if 0
|
||||
set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
|
||||
set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>In versions 2.2.6 or later, specify the flags 0x04 to the PS/2
|
||||
mouse driver to put the mouse into the high resolution mode.
|
||||
Enter <em>UserConfig</em> by giving the ``<tt>-c</tt>'' option
|
||||
at the boot prompt:
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al
|
||||
driver PS/2 para poner el raton en modo de alta resolucion. Entra
|
||||
en <em>UserConfig</em>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y en la linea de comandos teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x04
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para posibles causas de problemas
|
||||
con los ratones.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
61
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
61
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/FAQ.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
<!-- $Id: FAQ.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN" [
|
||||
<!ENTITY preface SYSTEM "preface.sgml">
|
||||
<!ENTITY install SYSTEM "install.sgml">
|
||||
<!ENTITY hardware SYSTEM "hardware.sgml">
|
||||
<!ENTITY troubleshoot SYSTEM "troubleshoot.sgml">
|
||||
<!ENTITY commercial SYSTEM "commercial.sgml">
|
||||
<!ENTITY applications SYSTEM "applications.sgml">
|
||||
<!ENTITY kernelconfig SYSTEM "kernelconfig.sgml">
|
||||
<!ENTITY admin SYSTEM "admin.sgml">
|
||||
<!ENTITY x SYSTEM "x.sgml">
|
||||
<!ENTITY network SYSTEM "network.sgml">
|
||||
<!ENTITY serial SYSTEM "serial.sgml">
|
||||
<!ENTITY misc SYSTEM "misc.sgml">
|
||||
<!ENTITY hackers SYSTEM "hackers.sgml">
|
||||
<!ENTITY acknowledgments SYSTEM "acknowledgments.sgml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
|
||||
<title>Frequently Asked Questions para FreeBSD 2.X</title>
|
||||
<author>
|
||||
<name>Proyecto de documentacion de FreeBSD</name>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<date>$Date: 1998-07-20 17:09:45 $</date>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD version 2.X Todas las secciones
|
||||
estan dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los capitulos con <XXX>
|
||||
estan bajo construccion.
|
||||
Si estas interesado en colaborar en este proyecto, envia un e-mail a la
|
||||
lista de distribucion del proyecto de documentacion de FreeBSD <htmlurl
|
||||
url="mailto:freebsd-doc@freebsd.org" name="<freebsd-doc@freebsd.org>"> o a la direccion <htmlurl url="mailto:faq-es@es.freebsd.org" name="faq-es@es.freebsd.org">. La
|
||||
ultima version de este documento esta siempre disponible en el <url
|
||||
url="http://www.es.FreeBSD.ORG/es" name="Mirror espanyol de FreeBSD">. Puede
|
||||
ser "bajada" en <url url="FAQ.latin1" name="formato texto">,
|
||||
o <url url="FAQ-html.tar.gz" name="formato HTML"> mediante HTTP.
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
|
||||
<toc>
|
||||
|
||||
&preface;
|
||||
&install;
|
||||
&hardware;
|
||||
&troubleshoot;
|
||||
&commercial;
|
||||
&applications;
|
||||
&kernelconfig;
|
||||
&admin;
|
||||
&x;
|
||||
&network;
|
||||
&serial;
|
||||
&misc;
|
||||
&hackers;
|
||||
&acknowledgments;
|
||||
|
||||
</article>
|
10
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile
Normal file
10
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# $Id: Makefile,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $
|
||||
|
||||
SGMLOPTS=-links
|
||||
DOC= FAQ
|
||||
SRCS= FAQ.sgml acknowledgments.sgml admin.sgml applications.sgml
|
||||
SRCS+= commercial.sgml hackers.sgml hardware.sgml install.sgml
|
||||
SRCS+= kernelconfig.sgml misc.sgml network.sgml preface.sgml
|
||||
SRCS+= serial.sgml troubleshoot.sgml x.sgml
|
||||
|
||||
.include <bsd.sgml.mk>
|
56
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
56
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/acknowledgments.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,56 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>AGRADECIMIENTOS<label id="acknowledgments"></heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<verb>
|
||||
Si ves algun problema o error en esta FAQ, o quieres enviar
|
||||
informacion para que sea anyadida, por favor, envia un mail a
|
||||
la direccion faq-es@es.freebsd.org. Apreciamos tu informacion
|
||||
e interes, y no podemos hacer una FAQ mejor sin tu ayuda.
|
||||
|
||||
|
||||
Spain FreeBSD Team
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Cristobal Talavera (cristobal@es.freebsd.org)/
|
||||
Por arreglarme los bucles :)
|
||||
|
||||
<tag/David Casademunt (david@ncsa.es)/
|
||||
Por ir a buscar los helados
|
||||
|
||||
<tag/Nexus Comunicacaciones (www.ncsa.es)/
|
||||
Por mantener el mirror y darme las facilidades para hacer todo esto.
|
||||
|
||||
<tag/Oscar Colet (oscarc@abaforum.es)/
|
||||
Por montar la parabolica
|
||||
|
||||
<tag/Jordan Hubbard/
|
||||
Actualizaciones y entradas ocasionales.
|
||||
|
||||
<tag/Doug White/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en freebsd-questions.
|
||||
|
||||
<tag/Joerg Wunsch/
|
||||
Recopilaciones y respuestas en las news.
|
||||
|
||||
<tag/Garrett Wollman/
|
||||
Redes.
|
||||
|
||||
<tag/Jim Lowe/
|
||||
Informacion sobre multicast.
|
||||
|
||||
<tag/Peter da Silva/
|
||||
"Machaca de las teclas" de FreeBSD FAQ
|
||||
|
||||
<tag/The FreeBSD Team/
|
||||
De todo.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>y para todos los que hemos olvidado, disculpas y muchas gracias por
|
||||
todo!.
|
||||
|
||||
<p>Jesus Rodriguez <htmlurl url="mailto:jesusr@es.freebsd.org" name="jesusr@es.freebsd.org">
|
||||
</sect>
|
906
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml
Normal file
906
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/admin.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,906 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Administracion de sistema<label id="admin"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan los ficheros de configuracion de arranque del sistema</heading>
|
||||
|
||||
<p>De la version 2.0.5R a la 2.2.1R, el fichero principal de
|
||||
configuracion es <tt>/etc/sysconfig</tt>. Todas las opciones son
|
||||
especificadas en este fichero y otros como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="/etc/rc"> y
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Mira en el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt> y cambia los valores
|
||||
para tu sistema. Este fichero esta comentado para ayudar en la
|
||||
configuracion
|
||||
|
||||
<p>En versiones posteriores a la 2.2.1 y 3.0 el fichero
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> fue renombrado como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">.
|
||||
La sintaxis tambien fue retocada para ser mas descriptiva. El fichero
|
||||
<tt>/etc/netstart</tt> tambien fue renombrado como
|
||||
<tt>/etc/rc.network</tt> para que todos los ficheros de configuracion
|
||||
puedan ser copiados con el comando <tt><htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
|
||||
/etc</tt>.
|
||||
|
||||
<p><tt>/etc/rc.local</tt> existe como siempre y deberia ser usado
|
||||
para arrancar servicios locales adicionales como <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn" name="INN"> o
|
||||
programas propios.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.serial</tt> es para la inicializacion
|
||||
de puertos serie.
|
||||
|
||||
<p>El fichero <tt>/etc/rc.i386</tt> es para especificaciones propias
|
||||
de Intel, como la emulacion iBCS2 o la configuracion de la
|
||||
consola del sistema.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.1.0R, tambien puedes tener un directorio
|
||||
en el que instalar ficheros de arranque locales especificado en
|
||||
<tt>/etc/sysconfig</tt> (o <tt>/etc/rc.conf</tt>):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Location of local startup files.
|
||||
local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Cada fichero acabado en <tt/.sh/ sera ejecutado en orden
|
||||
alfabetico.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres asegurarte de un cierto orden en la ejecucion sin tener
|
||||
que cambiar todos los nombres de los ficheros, puedes usar un esquema
|
||||
similar al siguiente con digitos al principio del nombre de cada
|
||||
fichero:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
10news.sh
|
||||
15httpd.sh
|
||||
20ssh.sh
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puede ser visto como "malo" (o SysV :-)) pero nos provee de un
|
||||
esquema regular para programas anyadidos localmente sin tener que
|
||||
hacer ediciones complicadas del fichero <tt>/etc/rc.local</tt>.
|
||||
Muchos de los ports/packages asumen que <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>
|
||||
es un directorio de arranque local.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como anyado un usuario facilmente?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Usa el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"
|
||||
name="adduser">.
|
||||
|
||||
<p>Hay otro package llamado <tt/new-account/ escrito en Perl por
|
||||
Ollivier Robert. Pregunta a <tt><roberto@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
sobre el. En estos momentos esta en desarrollo.
|
||||
|
||||
<p>Para borrar a un usuario, usa el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser" name="rmuser">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mi nuevo disco a FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de hacer esto es desde el programa de
|
||||
instalacion. Puedes arrancar el programa de instalacion ejecutando
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> como root.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, si todavia tienes el floppy de instalacion,
|
||||
pueder arrancar desde el y usar el editor de etiquetas y
|
||||
particiones.
|
||||
|
||||
<p><label id="2_1-disklabel-fix">Si lo anterior no te funciona o
|
||||
si eres masoquista total a quien le gustan los interfaces arcanos
|
||||
asi es como usar el programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel"> manualmente:
|
||||
|
||||
<p><em>CUIDADO: Debes leer y entender perfectamente lo que estas
|
||||
haciendo!. Los comandos aqui descritos pueden BORRAR tu sistema.
|
||||
Procede con precaucion!. Recuerda, un BACKUP es tu amigo</em>.
|
||||
|
||||
<p><tt/sysinstall/ insistira en montar algo en / en el editor de
|
||||
etiquetas de disco. Tendras que ejecutar manualmente
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel" name="disklabel"> antes
|
||||
de poder ejecutar
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?newfs" name="newfs">/.
|
||||
Esto significa que tendras que hacer tu mismo los calculos para las
|
||||
particiones. Mira si puedes obtener informacion del disco con
|
||||
<tt>disklabel -r <diskname></tt> por ejemplo
|
||||
<tt>disklabel -r /dev/rwd0s2</tt> asumiendo que tu nuevo disco es
|
||||
wd0, el primer disco IDE, y FreeBSD es el segundo slice (s2). Deberias
|
||||
ver algo como esto:-
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# /dev/rwd0s2:
|
||||
type: ESDI
|
||||
disk: wd0s2
|
||||
label:
|
||||
flags:
|
||||
bytes/sector: 512
|
||||
sectors/track: 63
|
||||
tracks/cylinder: 64
|
||||
sectors/cylinder: 4032
|
||||
cylinders: 610
|
||||
sectors/unit: 2459520
|
||||
rpm: 3600
|
||||
interleave: 1
|
||||
trackskew: 0
|
||||
cylinderskew: 0
|
||||
headswitch: 0 # milliseconds
|
||||
track-to-track seek: 0 # milliseconds
|
||||
drivedata: 0
|
||||
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aegurate que el tamanyo es correcto, en este caso, 2459520
|
||||
sectores x 512 bytes/sector / 2**20 (1 Megabyte) = 1200 MB. El resto
|
||||
de datos (b/s, t/c, s/c, interleave, etc.) deberian funcionar con
|
||||
los que salen por defecto con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">, pero mira <ref id="ESDI" name="esta nota"> para
|
||||
discos antiguos. fsize es el <ref id="fsize" name="tamanyo de
|
||||
fragmento"> del sistema de ficheros y bsize es el
|
||||
<ref id="bsize" name="tamanyo de bloque">. 'c' es la particion que
|
||||
ocupa FreeBSD (o el disco completo en caso de una unica particion
|
||||
para FreeBSD), y debe quedar como esta. <em>No deberia ser usada
|
||||
para un sistema de ficheros</em>. La particion 'c' es magica en que
|
||||
es reconocida y usada por el kernel aunque no exista ninguna
|
||||
etiqueta en ella.
|
||||
|
||||
<p>En el caso trivial de querer usar todo el sistema de ficheros
|
||||
para FreeBSD, la entrada para el campo "e" tiene que ser corregida
|
||||
poniendo fsize a 1023 y bsize a 8192 (8 fragmentos/bloque), los
|
||||
cuales son razonables. La entrada correcta para "e" seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
e: 2459520 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora el caso mas complicado, donde queremos 2 particiones para
|
||||
2 sistemas de ficheros. Siguiendo la <ref id="fsname"
|
||||
name="convencion de nombres BSD">, las particiones seran
|
||||
<tt /wd0s2e/ y <tt /wd0s2f/. Supon que asignamos tenemos 1200MB y
|
||||
asignamos 300 para "e" y los restantes 900 para "f". Los datos de
|
||||
las particiones serian:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
8 partitions:
|
||||
# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
|
||||
c: 2459520 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 609)
|
||||
e: 614400 0 4.2BSD 1024 8192
|
||||
f: 1843200 614400 4.2BSD 1024 8192
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf /Nota:/ Puedes editar directamente el "disklabel" con
|
||||
''<tt>disklabel -e wd0s2</tt>''. Para mas informacion mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la version 2.1.5 o superior, y quieres dedicar
|
||||
enteramente el disco para FreeBSD sin compartirlo con otros
|
||||
sistemas operativos, se pueden reducir las operaciones a
|
||||
realizar de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# dd if=/dev/zero of=/dev/rwd0 count=100
|
||||
# disklabel -Brw wd0 auto
|
||||
# disklabel -e wd0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El primer comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dd" name="dd"> asegura que
|
||||
no hay basura en el inicio del disco que pueda confundir al kernel.
|
||||
Lo siguiente a realizar es una generacion automatica de etiqueta
|
||||
usando los procesos por defecto ejecutados en el arranque del
|
||||
sistema. La edicion de la etiqueta continua de la manera descrita
|
||||
anteriormente.
|
||||
|
||||
<p>Has acabado!. Ahora debes inicializar el sistema de ficheros
|
||||
con algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2e
|
||||
newfs -d0 /dev/rwd0s2f
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Dependiendo del nombre del disco y la particion, quizas sea
|
||||
requerida la ejecucion del script <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV" name="/dev/MAKEDEV">
|
||||
para la creacion de los dispositivos.
|
||||
|
||||
<p>Y montar tus nuevos discos/particiones (mira el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/wd0s2e /mnt/foo
|
||||
mount /dev/wd0s2f /mnt/bar
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Deberias editar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab(5)" name="/etc/fstab">
|
||||
para montar automaticamente los discos/particiones al arrancar el
|
||||
sistema.
|
||||
|
||||
<p><bf /Glosario:/
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><label id="fsize"><bf>Fragment Size (fsize)</bf></tag>
|
||||
Unidad basica de almacenamiento para <tt /ffs/.
|
||||
M. McKusick, W. Joy, S. Leffler, and R. Fabry,
|
||||
"A Fast File System for UNIX",
|
||||
ACM Transactions on Computer Systems 2, 3, pp 181-197, August
|
||||
1984, (reprinted in the BSD System Manager's Manual, SMM:5) o
|
||||
<url url="file:/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"
|
||||
name="/usr/share/doc/smm/05.fastfs/paper.ascii.gz"> en tu sistema.
|
||||
|
||||
<tag><label id="bsize"><bf>Block Size (bsize)</bf></tag>
|
||||
Un bloque se compone de uno o mas fragmentos. Mira la referencia
|
||||
correspondiente en:
|
||||
<url url="file:/usr/include/sys/disklabel.h"
|
||||
name="<sys/disklabel.h>">
|
||||
|
||||
<tag><label id="ESDI">
|
||||
<bf>Disklabel Characteristics for Older Disks (ESDI)</bf></tag>
|
||||
Necesitaras dar mas informacion a<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?disklabel"
|
||||
name="disklabel">
|
||||
si quieres usar un "disco verdadero". Necesitaras saber la
|
||||
geometria uniforme, cabezales reales, sectores y cilindros, como
|
||||
en los discos ESDI antiguos. Toda esta informacion deberia ser
|
||||
facilmente localizable en la cubierta del propio disco, manual, etc.
|
||||
|
||||
<tag><label id="fsname">
|
||||
<bf>BSD Filesystem Naming Conventions</bf></tag>
|
||||
La particion 'a', por convencion, esta reservada para particiones
|
||||
'bootables' y la particion 'b' para swap. Las particiones regulares
|
||||
deben empezar en la 'd'. La particion 'e' corresponde a la primera
|
||||
particion no bootable y a usar como sistema de ficheros.
|
||||
|
||||
<tag><label id="swap">
|
||||
<bf>Warning about swap space</bf></tag>
|
||||
El espacio requerido por la tabla de particion de BSD esta
|
||||
permitido en el sistema de ficheros. No empieces la particion
|
||||
swap en el cilindro 0.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un nuevo disco removible, como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Se trate de un disco removible como un ZIP o EA (o un floppy,
|
||||
si quieres usarlo de esta manera), o un nuevo disco duro, una vez
|
||||
instalado y reconocido por el sistema, y tengas tu
|
||||
cartridge/floppy/etc en su interior, las cosas son como para la
|
||||
mayoria de dispositivos.
|
||||
|
||||
<p><label id="disklabel">(esta seccion esta basada en <url
|
||||
url="http://vinyl.quickweb.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html"
|
||||
name="Mark Mayo's ZIP FAQ">)
|
||||
|
||||
<p>Si es un disco ZIP o floppy, y esta formateado en DOS, puedes
|
||||
usar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si es un floppy, o este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t msdos /dev/sd2s4 /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>para un disco ZIP con la configuracion de fabrica.
|
||||
|
||||
<p>Para otros discos, mira como configurados usando <tt/fdisk/ o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt>.
|
||||
|
||||
<p>El resto de ejemplos seran para un disco ZIP en sd2, el tercer
|
||||
disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>A no ser que se trate de un floppy o disco removible, lo que
|
||||
planeas compartir con otros usuarios, es aconsejable convertir
|
||||
el formato de ficheros a BSD. Obtendras nombre de ficheros largos,
|
||||
como minimo doblaras la velocidad de acceso del disco, y mucha mas
|
||||
estabilidad. Antes, necesitas rehacer las particiones. Puedes usar
|
||||
el comando <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk"
|
||||
name="fdisk"> o la utilidad <tt>/stand/sysinstall</tt>. Si es un
|
||||
disco peque¤o que quieres dedicar enteramente a FreeBSD, solo
|
||||
tienes que eliminar la FAT y tabla de particiones, y usar el sistema
|
||||
de particiones de FreeBSD:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
|
||||
disklabel -Brw sd2 auto
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Puedes usar el comando disklabel (mas informacion en
|
||||
<ref id="2_1-disklabel-fix" name="esta nota">) o
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> para crear multiples particiones BSD.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, crea un nuevo sistema de ficheros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
newfs /dev/rsd2c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y montalo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount /dev/sd2c /zip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Seria una buena idea anyadir una linea como esta en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"
|
||||
name="/etc/fstab"> para que solo tengas que teclear "mount /zip"
|
||||
las siguientes veces.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como monto una particion secundaria DOS?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las particiones DOS secundarias se encuentran despues de TODAS
|
||||
las particiones primarias. Por ejemplo, si tienes una particion
|
||||
"E" como la segunda particion DOS en el segundo disco SCSI, necesitas
|
||||
crear los ficheros especiales para el dispositivo 5 en /dev, y despues
|
||||
montar /dev/sd1s5:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV sd1s5
|
||||
# mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo montar otros sistemas de ficheros bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/Digital UNIX/ UFS CDROMs pueden ser montados directamente
|
||||
en FreeBSD. Montar particiones de disco de Digital UNIX y otros
|
||||
sistemas que soportan UFS puede ser mas complejo, dependiendo de los
|
||||
detalles de la particion de disco del sistema operativo en cuestion.
|
||||
|
||||
<p><bf/ Linux/: 2.2 y posteriores soportan particiones <bf/ext2fs/.
|
||||
Mira <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs"
|
||||
name="mount_ext2fs"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar el "NT loader" para arrancar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La idea general es que copies el primer sector de la particion
|
||||
root nativa de FreeBSD en un fichero en la particion DOS/NT.
|
||||
Asumiento que nombras a ese fichero como <tt>c:\bootsect.bsd</tt>
|
||||
puedes editar el fichero <tt>c:\boot.ini</tt> para conseguir
|
||||
algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
[boot loader]
|
||||
timeout=30
|
||||
default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
|
||||
[operating systems]
|
||||
multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
|
||||
C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
|
||||
C:\="DOS"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este proceso asume que DOS, NT, FreeBSD o cualquier otro sistema
|
||||
ha sido instalado en sus respectivas particiones en el mismo disco.
|
||||
En nuestro caso, DOS y NT estan en la primera particion y FreeBSD
|
||||
en la segunda. Instalamos FreeBSD para arrancarlo desde su particion
|
||||
nativa y no desde el disco MBR.
|
||||
|
||||
<p>Monta un floppy formateado en DOS bajo la particion <tt>/mnt</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Rearranca en DOS o NT. Copia el fichero <tt/bootsect.bsd/ y/o el
|
||||
fichero <tt/bootsect.lnx/ del floppy a <tt/C:\/. Modifica los
|
||||
atributos a <tt/boot.ini/ con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -s -r c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Edita y anyade las lineas apropiadas del boot.ini mostrado
|
||||
enteriormente de ejemplo, y vuelve a poner los atributos originales:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
attrib -r -s c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si FreeBSD esta arrancando desde el MBR, restauralo desde el
|
||||
comando <tt/fdisk/ despues de reconfigurarlos para arrancar desde
|
||||
sus particiones nativas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como arranco FreeBSD y Linux desde LILO?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Teoricamente deberias poder arrancar FreeBSD desde LILO
|
||||
tratandolo como un sistema operativo DOS, pero no hemos podido
|
||||
hacerlo. Si instalas LILO al inicio de tu particion de arranque
|
||||
Linux en vez de instalarla en el MBR, puedes arrancar LILO desde
|
||||
el boot manager de FreeBSD. Asi es como lo hacemos.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando Windows 95 y Linux, esta es la manera recomendada
|
||||
de hacer que Linux arranque aunque tengas que hacer una reinstalacion
|
||||
de Windows (el cual no deja que haya otro sistema operativo en el
|
||||
Master Boot Record).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede un disco "dedicado" provocar problemas?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p><label id="dedicate">El proceso de instalacion nos permite elegir
|
||||
dos metodos diferentes de particionar un disco. El sistema por defecto
|
||||
hace que el disco sea compatible con otros sistemas operativos en
|
||||
la misma maquina, usando las tablas de entrada de fdisk (llamadas
|
||||
"slices" en FreeBSD). Opcionalmente, podemos instalar un
|
||||
boot-selector que nos permite seleccionar el sistema operativo con
|
||||
el que queremos arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Mientras este es el caso mas comun para gente proveniente del
|
||||
mundo de PC, para la gente proveniente del mundo Unix y quienes
|
||||
quieren instalar una maquina para funcionar con FreeBSD y solo
|
||||
FreeBSD, es mas habitual usar el sistema de reservar todo el
|
||||
espacio del disco para un solo sistema operativo.
|
||||
Si seleccionas "A)ll FreeBSD" en el editor de fdisk de la utilidad
|
||||
sysinstall, y respondes la siguiente pregunta con "No", usaras
|
||||
este ultimo sistema. Ten en cuenta que usando este sistema no te
|
||||
permitira la instalacion de ningun otro sistema operativo o
|
||||
selector de arranque (boot manager).
|
||||
|
||||
<p>Entonces, por que se llama "peligroso"?. Un disco en este modo
|
||||
no contiene lo que las utilidades normales de un PC considerarian
|
||||
una tabla de particion de ficheros valida. Dependiendo del disenyo
|
||||
de estas aplicaciones, puede que danyen el sector de arranque una
|
||||
vez entren en contacto con el disco. Por lo menos una BIOS Award
|
||||
usada en por maquinas HP Netservers (pero no solo por ellos) es
|
||||
concocida por ignorar los disco duros que no contengan lo que la
|
||||
BIOS entiende por una tabla de ficheros valida.
|
||||
|
||||
<p>Para volver un disco "peligrosamente dedicado" a formato
|
||||
estandard de PC, hay basicamente dos opciones. La primera es,
|
||||
escribes suficientes bytes NULL sobre el MBR para hacer que
|
||||
las siguientes instalaciones crean que estan en un disco sin
|
||||
usar. Puedes hacer esto asi:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd0 count=15
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes hacer:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
fdisk /mbr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>que instalara un nuevo master boot record.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo anyadir mas espacio de swap?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera es incrementar el tamanyo de tu particion de
|
||||
swap, o usar esta excusa para anyadir un otro disco nuevo (mira
|
||||
<ref id="swap" name="esta nota"> si lo haces).
|
||||
|
||||
<p>Anyadir swap en discos separados hace las cosas mas rapidas
|
||||
que simplemente anyadir swap en el mismo disco. Como ejemplo,
|
||||
si estas compilando codigo fuente en un disco, y el swap esta
|
||||
en otro disco, es mucho mas rapido que si el swap y la
|
||||
compilacion se realizaran en el mismo disco. Esto es cierto
|
||||
especificamente para disco SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Disco IDE no son capaces de permitir el acceso a ambos discos
|
||||
en el mismo canal al mismo tiempo (FreeBSD no soporta el modo 4, ya
|
||||
que todas las I/O de discos IDE con "programadas").
|
||||
|
||||
<p>Es realmente muy mala idea instalar el swap sobre NFS a no ser que
|
||||
trabajes en una red muy rapida con un muy buen servidor.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo para un fichero de swap de 64Mb
|
||||
<tt>/usr/swap0</tt>, piensa que puedes usar el nombre que quieras).
|
||||
|
||||
<p>Asegurate que el kernel esta compilado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn 1 #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en tu fichero de configuracion. El kernel GENERIC la contiene.
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>crea un vn-device
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev
|
||||
sh ./MAKEDEV vn0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>crea un swapfile (<tt>/usr/swap0</tt>)
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>activa el fichero de swap en <tt>/etc/rc.conf</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<item>rebota la maquina.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Para activar el fichero de swap inmediatamente teclea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas para poner en marcha mi impresora.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, revisa la seccion de impresoras del manual. Cubre la
|
||||
mayoria de posibles problemas. Pasate por
|
||||
<url url="../../handbook/printing.html" name="esta seccion.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi teclado no coincide con los caracteres de pantalla.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa de control de teclado tiene una opcion para cargar
|
||||
el mapa de teclado. En el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt>
|
||||
hay diferentes ficheros de mapas de teclado. Selecciona el que
|
||||
corresponde a tu sistema y cargalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kbdcontrol -l uk.iso
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Tanto el directorio <tt>/usr/share/syscons/keymaps</tt> como la
|
||||
extension <tt/.kbd/ son asumidas por la orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol"
|
||||
name="kbdcontrol">.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser configurado en <tt>/etc/sysconfig</tt> (o <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">).
|
||||
Mira los comentarios correspondientes en el propio fichero.
|
||||
|
||||
<p>En la version 2.0.5R y posteriores, todo lo referente a fuentes,
|
||||
teclado, etc esta en <tt>/usr/share/examples/syscons</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente se soportan los siguientes mapas de teclado:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<!-- generate by `kbdmap -p' -->
|
||||
<item>Belgian ISO-8859-1
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard Codepage 850
|
||||
<item>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1
|
||||
<item>Danish Codepage 865
|
||||
<item>Danish ISO-8859-1
|
||||
<item>French ISO-8859-1
|
||||
<item>German Codepage 850
|
||||
<item>German ISO-8859-1
|
||||
<item>Italian ISO-8859-1
|
||||
<item>Japanese 106
|
||||
<item>Japanese 106x
|
||||
<item>Latin American
|
||||
<item>Norwegian ISO-8859-1
|
||||
<item>Polish ISO-8859-2 (programmer's)
|
||||
<item>Russian Codepage 866 (alternative)
|
||||
<item>Russian koi8-r (shift)
|
||||
<item>Russian koi8-r
|
||||
<item>Spanish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swedish Codepage 850
|
||||
<item>Swedish ISO-8859-1
|
||||
<item>Swiss-German ISO-8859-1
|
||||
<item>United Kingdom Codepage 850
|
||||
<item>United Kingdom ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America ISO-8859-1
|
||||
<item>United States of America dvorak
|
||||
<item>United States of America dvorakx
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Las cuotas de usuario no funcionan correctamente.</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<enum>
|
||||
<item>No actives las cuotas en '/',
|
||||
|
||||
<item>Pon el fichero de cuotas en el sistema de ficheros en el que
|
||||
se vayan a forzar las cuotas de usuario:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
FS QUOTA FILE
|
||||
/usr /usr/admin/quotas
|
||||
/home /home/admin/quotas
|
||||
...
|
||||
</verb>
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es incorrecto en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# ccdconfig -C
|
||||
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto actualmente ocurre cuando estas intentando concatenar las
|
||||
particiones c'. El driver ccd requiere que la particion sea del
|
||||
tipo FS_BSDFFS. Edita la etiqueta del disco (disklabel) que estas
|
||||
intentando concatenar y cambia el tipo de particion a '4.2BSD'.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo editar el disklabel en mi ccd?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El sintoma es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0
|
||||
(it prints something sensible here, so let's try to edit it)
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(edit, save, quit)
|
||||
disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
|
||||
use "disklabel -r" to install initial label
|
||||
#
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque el disklabel retornado por el ccd es actualmente
|
||||
uno que no corresponde con el real. Puedes resolver este problema
|
||||
escribiendo explicitamente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
|
||||
# disklabel -e ccd0
|
||||
(this will work now)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD primitivas IPC System V?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, FreeBSD las soporta. Estas incluyen memoria compartida,
|
||||
mensajes y semaforos. Necesitas anyadir las siguientes lineas
|
||||
en la configuracion de tu kernel para activarlas.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options SYSVSHM
|
||||
options "SHMMAXPGS=64" # 256Kb of sharable memory
|
||||
options SYSVSEM # enable for semaphores
|
||||
options SYSVMSG # enable for messaging
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Recompila e instala.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Quizas necesites incrementar SHMMAXPGS a numero como
|
||||
4096 (16M) si quieres usar GIMP. 256K es suficiente para la
|
||||
memoria compartida en X11R6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como uso sendmail para envio de mail via UUCP?<label id="uucpmail">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>La configuracion de sendmail incluida en FreeBSD esta preparada
|
||||
para sistemas que conectan directamente con Internet. Los sistemas
|
||||
que quieran usar UUCP para el envio de mail deben utilizar otro
|
||||
fichero de configuracion.
|
||||
|
||||
<p>Retocar <tt>/etc/sendmail.cf</tt> manualmente esta considerado
|
||||
algo para puristas. La version 8 de sendmail incluye un nuevo
|
||||
sistema de configuracion llamado
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4" name="m4">, en
|
||||
el cual la configuracion se realiza en un nivel mas alto. Deberias
|
||||
usar los ficheros de configuracion situados en
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si no instalaste tu sistema con el codigo fuente completo, el
|
||||
paquete de configuracion de sendmail esta en una distribucion
|
||||
aparte. Asumiendo que tienes tu CD-ROM montado, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src
|
||||
tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, solo son unos cientos de kilobytes de tamanyo.
|
||||
El fichero <tt>README</tt> en el directorio <tt>cf</tt> puede
|
||||
servir como introduccion a la configuracion del m4.
|
||||
|
||||
<p>Para envio y recepcion via UUCP, te aconsejamos usar la
|
||||
opcion <em>mailertable</em>. Se basa en una base de datos
|
||||
que sendmail puede usar como base para tomar las decisiones
|
||||
de enrutado del mail.
|
||||
|
||||
<p>Primero tienes que crear tu fichero <tt>.mc</tt>. Estos ficheros
|
||||
se encuentran en el directorio
|
||||
<tt>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</tt>. Si miras, encontraras
|
||||
algunos ejemplos. Asumiendo que tu fichero se llama <tt>foo.com</tt>,
|
||||
todo lo que necesitas hacer para convertirlo en un fichero
|
||||
<tt>sendmail.cf</tt> valido es:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
|
||||
make foo.cf
|
||||
cp foo.cf /etc/sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un fichero tipico <tt>.mc</tt> seria algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
include(`../m4/cf.m4')
|
||||
VERSIONID(`Your version number')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)
|
||||
|
||||
FEATURE(nodns)
|
||||
FEATURE(nocanonify)
|
||||
FEATURE(mailertable)
|
||||
|
||||
define(`UUCP_RELAY', your.uucp.relay)
|
||||
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
|
||||
|
||||
MAILER(local)
|
||||
MAILER(smtp)
|
||||
MAILER(uucp)
|
||||
|
||||
Cw your.alias.host.name
|
||||
Cw youruucpnodename.UUCP
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las opciones <em>nodns</em> y <em>nocanonify</em> previenen
|
||||
del uso del DNS durante el trafico de correo. La clausula
|
||||
<em>UUCP_RELAY</em> se necesita por razones imperiosas, no
|
||||
preguntes :). Simplemente pon un nombre de maquina de Internet que
|
||||
sea capaz de gestionar pseudo-dominios .UUCP; mas sencillo,
|
||||
entraras el mail relay de tu ISP.
|
||||
|
||||
<p>Una vez hayas hecho esto, necesitas el fichero llamado
|
||||
<tt>/etc/mailtertable</tt>. Un ejemplo tipico seria:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
|
||||
#
|
||||
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
|
||||
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
.heep.sax.de smtp8:%1
|
||||
horus.UUCP uucp-dom:horus
|
||||
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
|
||||
. uucp-dom:sax
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Como puedes ver, esto es parte de un fichero real. Las tres
|
||||
primeras lineas manejan casos especiales donde el correo dirigido
|
||||
a un dominio no debe ser enviado a traves de la ruta por defecto,
|
||||
si no a traves de un UUCP vecino para acortar el path de envio.
|
||||
La siguiente linea gestiona el mail del dominio local para que sea
|
||||
enviado via SMTP. Finalmente, los vecinos UUCP son anotados en la
|
||||
parte .UUCP pseudo-domains, para poder sobreescribir las reglas
|
||||
por defecto. La ultima linea es siempre un punto, que indica el
|
||||
mail gateway hacia el resto del mundo. Todos los nombres de nodos
|
||||
detras de <tt>uucp-dom:</tt> deben ser vecinos validos UUCP.
|
||||
|
||||
<p>Como recordatorio de que este fichero debe ser convertido a
|
||||
una base de datos DBM antes de ser usada, la linea de comandos
|
||||
para realizar esta operacion esta puesta como un comentario al
|
||||
inicio del fichero. Siempre tienes que ejecutar este comando
|
||||
cada vez que realices algun cambio en tu mailtertable.
|
||||
|
||||
<p>Si no tienes la seguridad de que una ruta de correo vaya a
|
||||
funcionar correctamente, recuerda la opcion <tt>-bt</tt> de
|
||||
sendmail. Esta opcion arranca el sendmail en <em>modo test</em>;
|
||||
simplemente entra 0, seguido por la direccion de mail sobre la que
|
||||
quieres testear la ruta. La ultima linea te indica el agente
|
||||
interno, el host de destino y la direccion (posiblemente
|
||||
traducido). Sal de este modo tecleando Control-D.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
j@uriah 191% sendmail -bt
|
||||
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
|
||||
Enter <ruleset> <address>
|
||||
> 0 foo@interface-business.de
|
||||
rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
|
||||
...
|
||||
rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
|
||||
< @ interface-business . de >
|
||||
> ^D
|
||||
j@uriah 192%
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro el correo para conexiones NO permanentes a Internet?<label id="ispmail"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una direccion IP fija en la conexion, no necesitaras
|
||||
ajustar nada de lo que ya viene por defecto. Configura tu host name
|
||||
como el nombre asignado a tu IP de Internet y sendmail hara el
|
||||
resto.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes direcciones IP asignadas dinamicamente y usas una
|
||||
conexion <bf/ppp/ a Internet, probablemente tendras un buzon en
|
||||
el servidor de correo de tu proveedor. Supongamos que el dominio
|
||||
de tu proveedor es <tt/myisp.com/, y tu nombre de usuario es
|
||||
<tt/user/. Supongamos tambien que has llamado a tu maquina
|
||||
<tt/bsd.home/ y que tu proveedor te ha indicado que uses la
|
||||
maquina <tt/relay.myISP.com/ como mail realy (gateway).
|
||||
|
||||
<p>Para poder recoger el correo de tu buzon necesitaras instalar
|
||||
un agente de recogida de correo. <bf/Fetchmail/ es una buena opcion
|
||||
ya que soporta diferentes protocolos. Normalmente se usa POP3.
|
||||
Puedes recoger automaticamente tu correo al realizar la
|
||||
conexion anyadiendo la siguiente linea en el fichero
|
||||
<tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
!bg su user -c fetchmail
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Asumimos que tienes una cuenta para <tt/user/ en <tt/bsd.home/.
|
||||
En el home directory de <tt/user/ en <tt/bsd.home/, crea el fichero
|
||||
<tt/.fetchmailrc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
poll myISP.com protocol pop3 fetchall pass MySecret;
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hace falta decir que este fichero no debe ser "leible" por nadie
|
||||
excepto <tt/user/ ya que contiene el password <tt/MySecret/.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar el correo con la cabecera <bf/from:/ correcta, debes
|
||||
decirle al sendmail que use <tt/user@myISP.com/ en lugar de
|
||||
<tt/user@bsd.home/. Tambien deberias decirle al sendmail que envie
|
||||
todo el correo saliente a traves de <tt/relay.myISP.com/, para una
|
||||
transmision mucho mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente fichero <tt/.mc/ debe ser suficiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)dnl
|
||||
FEATURE(nouucp)dnl
|
||||
MAILER(local)dnl
|
||||
MAILER(smtp)dnl
|
||||
Cwlocalhost
|
||||
Cwbsd.home
|
||||
CwmyISP.com
|
||||
MASQUERADE_AS(`myISP.com')dnl
|
||||
FEATURE(allmasquerade)dnl
|
||||
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
|
||||
FEATURE(nocanonify)dnl
|
||||
FEATURE(nodns)dnl
|
||||
define(SMART_HOST, `relay.myISP.com')
|
||||
DmmyISP.com
|
||||
define(`confDOMAIN_NAME',`myISP.com')dnl
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para los detalles de como convertir
|
||||
este fichero <tt/.mc/ en un <tt/sendmail.cf/. No te olvides de
|
||||
rearrancar sendmail despues de cada actualizacion del fichero
|
||||
sendmail.cf.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
126
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml
Normal file
126
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/applications.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,126 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones de usuario.<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde estan las aplicaciones?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="http://www.FreeBSD.ORG/ports/"
|
||||
name="la seccion de ports"> para obtener informacion sobre
|
||||
programas y aplicaciones que han sido portados a FreeBSD. En estos
|
||||
momentos la lista llega a los 1000 creciendo dia a dia, por lo que
|
||||
te recomendamos que la visites habitualmente o te subscribas a la
|
||||
<ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
<tt/freebsd-announce/ para las actualizaciones periodicas de nuevas
|
||||
aportaciones.
|
||||
|
||||
<p>La mayoria de programas estan disponibles tanto para la rama
|
||||
2.2 como para la 3.0, y muchos de ellos deberian funcionar en
|
||||
sistemas 2.1.x. Cada vez que se realiza una release de FreeBSD,
|
||||
se incluye un snapshot del arbol de aplicaciones en el
|
||||
directorio <tt>ports/</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Tambien trabajamos con el concepto de "package", que es,
|
||||
esencialmente una distribucion binaria "zipada" con una
|
||||
pequenya informacion extra que realiza la instalacion del
|
||||
programa automaticamente. Un package puede ser instalado y
|
||||
desinstalado facilmente sin tener que saber los detalles de
|
||||
ficheros o configuraciones que esto conlleva.
|
||||
|
||||
<p>Usa el menu de instalacion de "packages" en
|
||||
<tt>/stand/sysinstall</tt> (bajo la opcion post-configuration del
|
||||
menu principal) o ejecuta el comando <em>pkg_add(1)</em> con el
|
||||
package que estas interesado en instalar. Los package pueden ser
|
||||
identificados por su extension <em>.tgz</em>. En la distribucion
|
||||
de CDROM existe un directorio <tt>packages/All</tt> en la que se
|
||||
encuentran todos los packages disponibles. Tambien pueden
|
||||
conseguirse en la red en los siguientes servidores:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag>para 2.1.x-release</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">
|
||||
|
||||
<tag>para 2.2.6-release/2.2-stable</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/">
|
||||
|
||||
<tag>para 3.0-current</tag>
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/"
|
||||
name="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>o en tu mirror mas cercano.
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que no todos los ports estan disponibles como
|
||||
packages. Es siempre buena idea visitar periodicamente la
|
||||
direccion <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="ftp.freebsd.org">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro la libreria libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Estas intentando ejecutar un package para version 2.2/3.0
|
||||
en un sistema de version 2.1.x. Por favor, mira en la seccion
|
||||
anterior y usa el package adecuado para tu sistema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ghostscript tiene muchos errores con mi 386/486SX.<label id="emul"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No tienes coprocesador matematico, verdad?
|
||||
Necesitaras anyadir el emulador matematico en tu kernel; puedes
|
||||
hacerlo anyadiendo lo siguiente en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options GPL_MATH_EMULATE
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Necesitaras eliminar la opcion <tt/MATH_EMULATE/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando ejecuto una aplicacion SCO/iBCS2, falla en <tt/socksys/.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero necesitas editar el fichero <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
|
||||
name="/etc/rc.conf">) y en la ultima seccion cambiar la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Set to YES if you want ibcs2 (SCO) emulation loaded at startup
|
||||
ibcs2=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El kernel caragara el modulo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
|
||||
al arrancar.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion necesitaras configurar /compat/ibcs2/dev
|
||||
de la siguiente manera
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
|
||||
-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
|
||||
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Solo necesitas el socksys para ir a <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
|
||||
e imitar la apertura y cierre de ficheros. El codigo en -current
|
||||
gestionara el resto. Esto es mucho mas limpio que la manera en la
|
||||
que se hacia antes. Si quieres el driver <tt/spx/ para un conexion,
|
||||
define <tt/SPX_HACK/ cuando compiles el kernel.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como configuro INN (Internet News) para mi maquina?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion del package o port de inn, un excelente
|
||||
lugar para empezar es
|
||||
<url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> donde encontraras las FAQ de INN.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
94
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml
Normal file
94
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/commercial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Aplicaciones Comerciales<label id="commercial"></heading>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esta seccion esta todavia poco desarrollada, por lo que
|
||||
esperamos que las companyias nos ayuden a completarla :) . El grupo
|
||||
de FreeBSD no tiene ningun interes financiero en ninguna de las
|
||||
empresas aqui listadas, simplemente estan como servicio publico (y
|
||||
creemos que el interes comercial por FreeBSD puede tener efectos
|
||||
muy positivos en la viabilidad a largo termino). Animamos a las
|
||||
empresas desarrolladoras de software que nos envien su informacion
|
||||
para ser incluidas en esta lista.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo obtener Motif para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics">
|
||||
para obtener uns distribucion de Motif 2.0 para FreeBSD
|
||||
|
||||
<p>Esta distribucion incluye:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
<item>Kit de desarrollo con, mrm, xm, xmcxx, include y
|
||||
ficheros Imake.
|
||||
|
||||
<item>Librerias estaticas y dinamicas.
|
||||
|
||||
<item>Applets demostrativos.
|
||||
|
||||
<item>Paginas man preformateadas.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de especificar que deseas la distribucion para FreeBSD
|
||||
cuando hagas el pedido. Tambien se distribuyen versiones para BSDI
|
||||
y Linux por <em>Xi Graphics</em>. Actualmente la distribucion consta
|
||||
de cuatro diskettes. En un futuro proximo, esto cambiara y se
|
||||
distribuira un unico CD contentiendo las distribuciones para todos
|
||||
los sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir CDE para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Contacta con <ref id="xig" name="Xi Graphics"> para la
|
||||
distribucion CDE 1.0.10 para FreeBSD. Incluye Motif 1.2.5,
|
||||
y puede ser usada con Motif 2.0.
|
||||
|
||||
<p>Este es un CDROM unificado para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun servidor X comercial de altas prestaciones?<label id="xig"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> vende
|
||||
su producto Accelerated-X para FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Este servidor X de altas prestaciones ofrece una facil
|
||||
configuracion, soporte para multiples tarjetas de video concurrentes
|
||||
y se distribuye solo en forma binaria en un paquete unificado que
|
||||
incluye el software para FreeBSD y Linux.
|
||||
|
||||
<p>Hay una version demo para testear.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.xig.com/" name="Xi Graphics WWW page">
|
||||
|
||||
<tag/o/ <url url="mailto:sales@xig.com" name="Sales"> o
|
||||
<url url="mailto:support@xig.com" name="Support"> email addresses.
|
||||
|
||||
<tag/o/ telefono (800) 946 7433 o +1 303 298-7478.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun sistema de base de datos para FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si! Conectic Software Systems ha portado su sistema de base de
|
||||
datos C/base y C/books para FreeBSD 2.0.5 y superiores, y Sleepycat
|
||||
Software vende una version soportada comercialmente de la
|
||||
libreria de base de datos DB.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Para mas informacion/
|
||||
<url url="http://www.conetic.com/" name="Conetic Software Systems">
|
||||
|
||||
<tag/o mail/
|
||||
<url url="mailto:info@conetic.com" name="Information E-mail address">,
|
||||
|
||||
<tag/y/
|
||||
<url url="http://www.sleepycat.com/" name = "Sleepycat Software">.
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
170
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml
Normal file
170
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hackers.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,170 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Solo para hackers serios de FreeBSD<label id="hackers"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que son SNAPs y RELEASEs?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay actualmente tres ramas activas/semi-activas en el desarrollo de
|
||||
FreeBSD y en su
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi" name="CVS Repository">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><bf/RELENG_2_1_0/ AKA <bf/2.1-stable/ AKA <bf/"2.1 branch"/
|
||||
<item><bf/RELENG_2_2/ AKA <bf/2.2-stable/ AKA <bf/"2.2 branch"/
|
||||
<item><bf/HEAD/ AKA <bf/-current/ AKA <bf/3.0-current/
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p><bf/HEAD/ no es una rama actual, como las otras dos, es
|
||||
simplemente una constante simbolica para <em/la version de desarrollo
|
||||
actual/ a la cual nos referimos simplemente como <bf/-current/.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, <bf/-current/ es el desarrollo de la version 3.0 y
|
||||
la <bf/2.2-stable/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo hacerme mi propia release personalizada?<label id="custrel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para hacer una release necesitas hacer tres cosas: primero,
|
||||
necesitas usar un kernel con el driver <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn" name="vn"> configurado.
|
||||
Anyade esto a tu fichero de configuracion del kernel y crea un
|
||||
nuevo kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Segundo, debes tener las herramientas del CVS a mano. Para hacer
|
||||
esto, puedes usar <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
pero en tu supfile pon el nombre de la release a cvs y borra cualquier
|
||||
tag campo de fecha:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
*default prefix=/home/ncvs
|
||||
*default base=/a
|
||||
*default host=cvsup.FreeBSD.org
|
||||
*default release=cvs
|
||||
*default delete compress use-rel-suffix
|
||||
|
||||
## Main Source Tree
|
||||
src-all
|
||||
src-eBones
|
||||
src-secure
|
||||
|
||||
# Other stuff
|
||||
ports-all
|
||||
www
|
||||
doc-all
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion ejecuta <tt/cvsup -g supfile/ para tener todos los
|
||||
bits correctos en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, necesitas una buena cantidad de espacio vacio para
|
||||
crear en el la release. Digamos que esta en <tt>/algun/disco/grande</tt>
|
||||
y en el ejemplo anterior has dejado los ficheros del CVS en
|
||||
<tt>/home/ncvs</tt>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
setenv CVSROOT /home/ncvs # or export CVSROOT=/home/ncvs
|
||||
cd /usr/src/release
|
||||
make release BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/algun/disco/grande/release
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Una release completa sera creada en <tt>/algun/disco/grande/</tt> y
|
||||
tendras una instalacion completa de tipo FTP en
|
||||
<tt>/algun/disco/grande/R/ftp</tt> cuando acabes. Si quieres crear
|
||||
tu SNAP usando otra rama de desarrollo diferente de -current, puedes
|
||||
anyadir <tt/RELEASETAG=SOMETAG/ a la linea de comando anterior
|
||||
de creacion de la release. Por ejemplo, <tt/RELEASETAG=RELENG_2_2/
|
||||
crearia un snapshot 2.2 GAMMA.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como creo discos de instalacion personalizados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El proceso completo de creacacion de discos de instalacion y
|
||||
archivos fuentes y binarios esta automatizado por varios targets en
|
||||
<tt>/usr/src/release/Makefile</tt>. La informacion alli contenida
|
||||
deberia ser suficiente para que puedas empezar. Falta decir que
|
||||
este proceso necesita la ejecucion del comando "make world" y quizas
|
||||
te use mucho tiempo y espacio en disco.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``make world'' destruye mis binarios instalados.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, esta es mi idea general; como su nombre sugiere, "make world"
|
||||
rehace todos los binarios del sistema, de manera que puedas estar
|
||||
seguro de tener un entorno limpio y consistente al final (que es
|
||||
por lo que tarda tanto).
|
||||
|
||||
<p>Si la variable de entorno <tt/DESTDIR/ is definida mientras se
|
||||
ejecuta <tt/make world/ o <tt/make install/, los binarios creados
|
||||
nuevamente seran depositados en un arbol de directorios identico al
|
||||
instalado, y a partir de <tt>${DESTDIR}</tt>.
|
||||
Algunas combinaciones aleatorias de modificaciones de librerias
|
||||
compartidas y programas pueden causar que falle el <tt/make world/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando mi sistema arraca, dice (bus speed defaulted).
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las controladoras SCSI Adaptec 1542 permiten al usuario configurar
|
||||
su velocidad de acceso al bus en software. Versiones anteriores del
|
||||
driver de la 1542 intentaban determinar la velocidad mas alta factible
|
||||
y configurar la Adaptec a esta. Nos hemos encontrado con que esto
|
||||
hace fallar el sistema de algunos usuarios, por lo que tienes que
|
||||
definir la opcion de configuracion del kernel
|
||||
<tt/TUNE_1542/ para que esto ocurra. En algunos sistemas puede
|
||||
que puede hacer que los discos vayan mas rapidos, pero en otros
|
||||
puede que los datos queden corrompidos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo seguir la rama current con acceso limitado a Internet?<label id="ctm">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, puedes hacerlo <tt/sin/ bajarte todo el codigo fuente usando la
|
||||
utilidad <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como partis la distribucion en ficheros de 240k?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas BSD mas modernos tienen una opcion <tt/-b/ para partir
|
||||
que les permite partir los ficheros en tamanyos arbitrarios.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo de <tt>/usr/src/Makefile</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
bin-tarball:
|
||||
(cd ${DISTDIR}; \
|
||||
tar cf - . \
|
||||
gzip --no-name -9 -c | \
|
||||
split -b 240640 - \
|
||||
${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He escrito una extension del kernel, a quien la envio?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, mira en <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
name="como enviar codigo.">
|
||||
|
||||
<p>Y gracias por pensar en nosotros!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soportara FreeBSD otras arquitecturas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Diferentes grupos de trabajo nos han expresado su interes en
|
||||
trabajar en el soporte multi-artquitectura para FreeNSD y algunas
|
||||
personas estan actualmente trabajando en portar FreeBSD a ALPHA,
|
||||
con la cooperacion de DEC. Para discusiones generales sobre
|
||||
nuevas arquietecturas, usa la lista <tt><platforms@FreeBSD.ORG></tt>
|
||||
|
448
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml
Normal file
448
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/hardware.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,448 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Compatibilidad hardware <label id="hardware"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de discos duros soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta discos duros EIDE y SCSI (con controladoras
|
||||
compatibles; mira en la siguiente seccion), y todos los discos
|
||||
usando el interface original "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI y
|
||||
por supuesto IDE). Algunas controladoras ESDI que usan interfaces
|
||||
propietarios quizas no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que controladoras SCSI estan soportadas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las siguientes controladoras SCSI:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Adaptec/
|
||||
AH-1505 <ISA> <newline>
|
||||
AH-152x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-154x Series <ISA> <newline>
|
||||
AH-174x Series <EISA> <newline>
|
||||
Sound Blaster SCSI (AH-152x compat) <ISA> <newline>
|
||||
AH-2742/2842 Series <ISA/EISA> <newline>
|
||||
AH-2820/2822/2825 Series (Narrow/Twin/Wide) <VLB> <newline>
|
||||
AH-294x and aic7870 MB controllers (Narrow/Twin/Wide) <PCI>
|
||||
<newline>
|
||||
AH-394x (Narrow/Twin/Wide)
|
||||
|
||||
<tag/Buslogic/
|
||||
BT-445 Series <VLB> <newline>
|
||||
BT-545 Series <ISA> <newline>
|
||||
BT-742 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-747 Series <EISA><newline>
|
||||
BT-946 Series <PCI> <newline>
|
||||
BT-956 Series <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/Future Domain/
|
||||
TMC-950 Series <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/PCI Generic/
|
||||
NCR 53C81x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C82x based controllers <PCI> <newline>
|
||||
NCR 53C860/75 based controllers <PCI> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/ProAudioSpectrum/
|
||||
Zilog 5380 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
Trantor 130 based controllers <ISA> <newline>
|
||||
|
||||
<tag/DTC/
|
||||
DTC 3290 EISA SCSI in AHA-154x emulation.<newline>
|
||||
|
||||
<tag/Seagate/
|
||||
ST-01/02 Series <ISA><newline>
|
||||
|
||||
<tag/UltraStor/
|
||||
UH-14f Series <ISA><newline>
|
||||
UH-24f Series <EISA> <newline>
|
||||
UH-34f Series <VLB><newline>
|
||||
|
||||
<tag/Western Digital/
|
||||
WD7000 <ISA> <No scatter/gather>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que lectores CD-ROM soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cualquier disco SCSI conectado a una controladora soportada es
|
||||
soportado.
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes interfaces de CD-ROM propietarios son tambien
|
||||
soportados:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Mitsumi LU002 (8bit), LU005 (16bit) and FX001D (16bit 2x Speed).
|
||||
<item>Sony CDU 31/33A<newline>
|
||||
<item>Sound Blaster Non-SCSI CD-ROM<newline>
|
||||
<item>Matsushita/Panasonic CD-ROM<newline>
|
||||
<item>ATAPI compatible IDE CD-ROMs<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Todas las tarjetas no SCSI son conocidas por ser extremadamente
|
||||
lentas comparadas con los discos SCSI, y algunos CDROM ATAPI quizas
|
||||
no funcionen correctamente.
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2 de FreeBSD en CDROM de Walnut Creek se
|
||||
soporta el arranque directo (boot) desde el propio CD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD discos ZIP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta los ZIP SCSI externos. Las unidades ZIP solo pueden
|
||||
funcionar en los ID's SCSI 5 y 6, pero si la BIOS de tu controladora
|
||||
lo soporta, puedes arrancar desde el. No sabemos que controladoras
|
||||
dejan arrancar desde ID's diferentes de la 0 o 1... mira en tu
|
||||
documentacion.
|
||||
|
||||
<p>No hay driver integrado en el kernel para el ZIP paralelo, y si
|
||||
aun no has comprado tu ZIP, te recomendamos que compres el SCSI...
|
||||
el precio es el mismo y el rendimiento mucho mayor, y estas seguro
|
||||
de que nunca podras arrancar tu ordenador desde el puero paralelo :).
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, si tienes un ZIP paralelo, hay un port del
|
||||
driver de Linux disponible en
|
||||
|
||||
<url url="http://www.prism.uvsq.fr/~son/ppa3.html"
|
||||
name="Nicolas Souchu's home page"> in France.
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira <ref id="jaz" name="en disco removibles">,
|
||||
y <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD JAZ, EZ y otros discos removibles?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte de la version IDE de EZ, todos estos son dispositivos
|
||||
SCSI, por lo que deberian funcionar sin problemas ya que FreeBSD
|
||||
los toma como discos SCSI y el IDE EZ tambien deberia funcionar
|
||||
sin problemas ya que se toma como un disco IDE estandard.
|
||||
|
||||
<p><label id="jaz">No estoy seguro de como soporta FreeBSD el cambio
|
||||
de soporte mientras esta funcionando. Deberas, desde luego, desmontar
|
||||
la unidad antes de poder cambiar el soporte, y estar seguro de que
|
||||
todas las unidades externas estan encendidas antes de arrancar el
|
||||
ordenador con FreeBSD para que este pueda reconocerlas.
|
||||
|
||||
<p>Mira <ref id="disklabel" name="esta nota en 'formatting'">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas serie multipuerto son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay una lista de ellas en la seccion <htmlurl
|
||||
url="../../handbook/install:misc.html" name="Miscellaneous devices">
|
||||
del manual (handbook).
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas "sin nombre" tambien han funcionado, especialmente
|
||||
las que dicen ser compatibles AST.
|
||||
|
||||
<p>Mira la pagina <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio"
|
||||
name="sio"> para obtener mas informacion sobre la configuracion de
|
||||
estas tarjetas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo un tipo de raton no habitual. Como lo configuro?<label id="busmouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta el "bus mouse" y el "InPort bus mouse" de
|
||||
fabricantes como Microsoft, Logitech y ATI. El driver de mouse esta
|
||||
compilado en el GENERIC kernel (kernel por defecto que carga el
|
||||
sistema). Si estas haciendote un kernel a medida que incluya el
|
||||
driver de raton, asegurate de anyadir la siguiente linea en el
|
||||
fichero de configuracion del kernel:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso mi PS/2 (``mouse port'' o ``teclado'')?<label id="ps2mouse"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version reciente de FreeBSD, el driver
|
||||
necesario, psm, esta incluido y activado en el kernel. El propio
|
||||
kernel deberia detectar tu raton PS/2 en el momento de arrancar.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando una version antigua, solo tienes que activarlo
|
||||
en la configuracion del kernel en el momento de la instalacion del
|
||||
sistema. Si este ya esta instalado, escribe -c en el prompt boot:
|
||||
y activalo. Por defecto, este driver esta desactivado.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando alguna de las versiones mas antiguas, tendras que
|
||||
anyadir la siguiente linea en el fichero de configuracion del
|
||||
kernel y compilar uno nuevo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="configuracion del kernel"> si no tienes experiencia en la
|
||||
creacion de nuevos kernel.
|
||||
|
||||
<p>Una vez el kernel detecta correctamente el dispositivo psm0 al
|
||||
arrancar, asegurate de que existe una entrada en /dev para este
|
||||
dispositivo. Puedes hacerlo tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cd /dev; sh MAKEDEV psm0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es posible hacer uso del raton fuera de X Windows?<label id="moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando el driver por defecto de la consola, syscons,
|
||||
puedes usar el raton en las consolas de texto para realizar
|
||||
cute & paste. Ejecuta el demonio (daemon) de raton moused
|
||||
y arranca el raton en la consola virtual:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused -p /dev/xxxx -t yyyy
|
||||
vidcontrol -m on
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt>xxxx</tt> es el nombre del dispositivo del raton y
|
||||
<tt>yyyy</tt> es un tipo de protocolo para el raton. Mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para saber los tipos de protocolo soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar el demonio moused automaticamente al arrancar
|
||||
el sistema, fija las siguientes variables en <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(para version 2.2.1).
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mousedtype="yyyy"
|
||||
mousedport="xxxx"
|
||||
mousedflags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
En versiones 2.2.2 o superiores, fija las siguientes variables en
|
||||
<tt>/etc/rc.conf</tt>.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
moused_type="yyyy"
|
||||
moused_port="xxxx"
|
||||
moused_flags=""
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A partir de la version 2.2.6, el demonio del raton es capaz de
|
||||
determinar automaticamente el protocolo correcto a utilizar. Solo
|
||||
tienes que especificar <tt>auto</tt> como el protocolo a usar.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el demonio de raton esta funcionando, el acceso al raton
|
||||
necesita ser coordinado con otros programas como X Window. Mira en
|
||||
<ref id="x-and-moused" name="esta seccion"> para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago un cut & paste con el raton en una consola de texto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes el demonio del raton funcionando (mira
|
||||
<ref id="moused" name="la seccion anterior">, pulsa el boton 1
|
||||
(izquierdo) y mueve el raton para seleccionar la region de texto.
|
||||
A continuacion, pulsa el boton 2 (medio) o 3 (derecho) para hacer
|
||||
un paste (pegar) de la region seleccionada en el lugar en el que
|
||||
tengamos situado el cursor.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o superiores, pulsando el boton 2 hara un paste
|
||||
del texto seleccionado. Pulsando el boton 3 extenderemos la region
|
||||
seleccionada de texto. Si tu raton no tiene el boton medio, puedes
|
||||
emularlo o "remapear" (reconfigurar) los botones de tu raton con las
|
||||
opciones del demonio moused. MIra en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused" name="moused">
|
||||
para mas informacion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como uso el mouse/trackball/touchpad en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Por favor, <ref id="ps2mouse" name="mira en la respuesta
|
||||
anterior">. Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la
|
||||
seccion de ordenadores portatiles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tipo de dispositivos de cinta son soportados?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta SCSI, QIC-36 (con controladora QIC-02) y
|
||||
QIC-40/80. Esto inclye dispositivos de 8mm (conocidos como Exabyte)
|
||||
y dispositivos DAT. Los QIC-40/80 son conocidos por ser lentos.
|
||||
|
||||
<p>Algunos de los primeros dispositivos de 8mm no son totalmente
|
||||
compatibles con SCSI2 por lo que pueden no trabajar correctamente
|
||||
en FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD "tape changers"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.2 soporta SCSI changers usando el dispositivo <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)" name="ch"> y el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" name="chio">
|
||||
. Los comandos de como controlar el "changer" estan en el man
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio"
|
||||
name="chio">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de sonido son soportadas por FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta las terjetas SoundBlaster, SoundBlaster Pro,
|
||||
SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16, AdLib y Gravis Ultrasound.
|
||||
Hay tambien soporte limitado para la tarjeta MPU-401 y compatibles
|
||||
midi. Las tarjetas SoundBlaster 16 ASP todavia no son soportadas. El
|
||||
Microsoft Sound System si esta soportado.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Esto es solo para sonido!. Este driver no soporta
|
||||
CD-ROMs, SCSI o joysticks en estar tarjetas, a excepcion de la
|
||||
SoundBlaster. El interface SCSI de SoundBlaster y algunos CD-ROMs
|
||||
no SCSI son soportados, pero no podras arrancar el sistema desde ellos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red soporta FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion de <htmlurl url="../../handbook/install:nics.html"
|
||||
name="tarjetas Ethernet"> en el manual para una lista mas completa.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?de(4)"
|
||||
name="de"> driver/
|
||||
DEC DC21x40 and compatible PCI controllers<newline>
|
||||
(including 21140 100bT cards) <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ed(4)"
|
||||
name="ed"> driver/ NE2000 and 1000<newline>
|
||||
WD/SMC 8003, 8013 and Elite Ultra (8216)<newline>
|
||||
3Com 3c503 <newline>
|
||||
HP 27247B and 27252A <newline>
|
||||
And clones of the above <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?le(4)"
|
||||
name="le"> driver/
|
||||
DEC EtherWORKS II and EtherWORKS III controllers. <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ie(4)"
|
||||
name="ie"> driver/
|
||||
AT&T EN100/StarLAN 10 <newline>
|
||||
3COM 3c507 Etherlink 16/TP<newline>
|
||||
NI5210 <newline>
|
||||
Intel EtherExpress <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?is(4)"
|
||||
name="is"> driver/
|
||||
Isolan AT 4141-0 <newline>
|
||||
Isolink 4110 <newline>
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?el(4)"
|
||||
name="el"> driver/
|
||||
3com 3c501 (does not support Multicast or DMA)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?eg(4)"
|
||||
name="eg"> driver/
|
||||
3com 3c505 Etherlink/+
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ze(4)"
|
||||
name="ze"> driver/
|
||||
IBM PCMCIA credit card adapter
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?lnc(4)"
|
||||
name="lnc"> drive/
|
||||
Lance/PCnet cards (Isolan, Novell NE2100, NE32-VL)(*)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ep(4)"
|
||||
name="ep"> driver/
|
||||
3com 3c509 (Must disable PNP support on card)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cx(4)"
|
||||
name="cx"> driver/
|
||||
Cronyx/Sigma multiport Sync/Async (Cisco and PPP framing)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?zp(4)"
|
||||
name="zp"> driver/
|
||||
3Com PCMCIA Etherlink III (aka 3c589)(A-C only)
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fea(4)"
|
||||
name="fea"> driver/
|
||||
DEC DEFEA EISA FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fpa(4)"
|
||||
name="fpa"> driver/
|
||||
DEC DEFPA PCI FDDI controller
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fe(4)"
|
||||
name="fe"> driver/
|
||||
Fujitsu MB86960A/MB86965A Ethernet cards
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Los drivers marcados con (*) pueden tener problemas.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ 3C598D NO esta soportada todavia.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ FreeBSD tambien soporta TCP/IPsobre lineas paralelo.
|
||||
En estos momentos, no somos compatibles con otras versiones, pero
|
||||
esperamos corregirlo en un futuro cercano. Encontraras mas informacion
|
||||
sobre este tema en la pagina man de lp(4).
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Algunas de estas tarjetas requieren una particion DOS
|
||||
en el disco duro para ejecutar el programa de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No tengo coprocesador matematico - es malo?</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /NOTA/ Esto solo afectara a los ordenadores 386/486SX/486SLC.
|
||||
El resto de los microprocesadores tienen un coprocesador integrado.
|
||||
|
||||
<p>En general, esto no causara problemas, pero hay ciscunstancias en
|
||||
las que podras echarlo de menos. Especialmente si trabajas en
|
||||
entorno X Window. Si puedes, te recomendamos que compres uno y lo
|
||||
instales en tu ordenador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que otros dispositivos soporta FreeBSD 2.X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay una lista de drivers que no se han podido catalogar en
|
||||
las categorias anteriores.
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag><tt/b004.c/</tag>
|
||||
Driver for B004 compatible Transputer boards <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``ctx'' driver</tag>
|
||||
Driver for CORTEX-I Frame grabber <newline>
|
||||
|
||||
<tag>``gp'' driver</tag>
|
||||
Driver for National Instruments AT-GPIB and<newline>
|
||||
AT-GPIB/TNT boards
|
||||
|
||||
<tag>``pca'' driver</tag>
|
||||
Driver for PC speakers to allow the playing of audio files
|
||||
|
||||
<tag>``spigot'' driver</tag>
|
||||
Driver for the Creative Labs Video Spigot
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gsc(4)"
|
||||
name="gsc"> driver</tag>
|
||||
Driver for the Genuis GS-4500 Hand scanner
|
||||
|
||||
<tag><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?joy(4)"
|
||||
name="joy"> driver</tag>
|
||||
Driver for a joystick
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?labpc(4)"
|
||||
name="labpc"> driver/
|
||||
Driver for National Instrument's Lab-PC and Lab-PC+
|
||||
|
||||
<tag/``uart'' driver/
|
||||
Stand-alone 6850 UART for MIDI
|
||||
|
||||
<tag/<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?psm(4)"
|
||||
name="psm"> driver/ PS/2 mouse port
|
||||
|
||||
<tag><tt/tw.c/</tag>
|
||||
Driver for the X-10 POWERHOUSE <newline>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD el "power management" en mi portatil?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD soporta APM en algunas maquinas. Por favor, mira en
|
||||
el fichero de configuracion del kernel <tt/LINT/ y busca la parabra
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm" name="APM">
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
7
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml
Normal file
7
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/includes.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
<!-- $Id: includes.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
|
||||
<!-- book stores -->
|
||||
<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>
|
||||
|
||||
|
415
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml
Normal file
415
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/install.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,415 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Instalacion<label id="install"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que fichero necesito para instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Generalmente solo es necesario un disco de 1,44Mb con una imagen
|
||||
del fichero <em>floppies/boot.flp</em>. Arranca con este disco para
|
||||
comenzar con el programa de instalacion, el cual se encargara de
|
||||
realizar todas las operaciones necesarias.
|
||||
|
||||
<p>Todas las instrucciones sobre este procedimiento y una ampliacion
|
||||
de la documentacion se puede encontrar en <url
|
||||
url="Handbook Installation"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar las instrucciones de instalacion de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las instrucciones de instalacion estan en
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Instalacion de FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que necesito para poder ejecutar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitaras un PC con 386 o superior, 5 Mb o mas de memoria
|
||||
RAM y al menos 60 Mb de espacio en disco duro. Puede funcionar con
|
||||
tarjetas graficas de bajo nivel (Hercules), pero para poder ejecutar
|
||||
X11R6 es necesario una tarjeta VGA o superior.
|
||||
|
||||
<p>Visita la seccion de <ref id="hardware"
|
||||
name="Compatibilidad de hardware">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Solo tengo 4Mb de RAM. Puedo instalar FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1.7 fue la ultima version de FreeBSD que podia ser instalada
|
||||
en un sistema de 4Mb. Las nuevas versiones de FreeBSD, como la 2.2,
|
||||
necesitan al menos 5Mb para poder ser instaladas.
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones de FreeBSD, incluyendo la 3.0, funcionaran en
|
||||
sistemas con 4Mb de RAM, lo que no pueden ejecutar es la instalacion
|
||||
en sistemas con 4Mb. Puedes anyadir memoria extra para el proceso de
|
||||
instalacion, y una vez instalado, volver a los 4Mb. Tambien puedes
|
||||
instalar tu disco en una maquina con mas de 4Mb, realizar la instalacion
|
||||
y volver el disco a su maquina con 4Mb.
|
||||
|
||||
<p>Hay algunas situaciones en las que FreeBSD 2.1.7 no se instalara
|
||||
en sistemas con 4Mb. Para ser exactos: no se instalara con 640Kb de
|
||||
memoria base + 3Mb de memoria extendida. Si tu placa base puede
|
||||
remapear algo de la memoria "perdida" fuera de los 640Kb a la region
|
||||
de 1Mb, entonces aun podras instalar FreeBSD 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Intenta entrar en el setup de tu BIOS y busca la opcion "remap".
|
||||
Activala. Quizas tendras que desactivar la opcion de ROM shadowing.
|
||||
|
||||
<p>Es mas facil anyadir en la maquina 4Mb de memoria para la
|
||||
instalacion. Crea un kernel unicamente con las opciones que necesites
|
||||
y vuelve a quitar los 4Mb anyadidos.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes instalar la version 2.0.5 y a continuacion
|
||||
actualizar tu sistema a la 2.1.7 con la opcion "upgrade" del programa
|
||||
de instalacion de la version 2.1.7.
|
||||
|
||||
<p>Despues de la instalacion, si te construyes un kernel personalizado,
|
||||
funcionara en 4Mb. Algunos fueron capaces de arrancar con 2Mb (aunque
|
||||
despues el sistema era incapaz de hacer nada mas :-))
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Como puedo hacer mi propio disco de instalacion? </heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, no hay una manera para *solo* hacer un disco de
|
||||
instalacion personalizado. Hay algun codigo en
|
||||
<tt>/usr/src/release/floppies/Makefile</tt> que supuestamente es para
|
||||
hacer *solo* un disco de instalacion personalizado, pero no esta
|
||||
realmente testeado todavia.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo tener mas de un sistema operativo en mi PC?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Echa un vistazo en <url url="../tutorials/multios/multios.html"
|
||||
name="La pagina multi-OS.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede Windows 95 coexistir con FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Instala primero Windows 95 y despues FreeBSD. El boot manager de
|
||||
FreeBSD se encargara de darte la opcion de arrancar con cualquiera
|
||||
de los dos sistemas. Si lo haces al reves, Windows 95 borrara el
|
||||
boot manager sin hacer ninguna pregunta previa. Si ocurre esto,
|
||||
pasa a la siguiente seccion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Windows 95 desinstalo mi boot manager! Como lo recupero ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes reinstalar el boot manager que viene con FreeBSD de dos
|
||||
maneras:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Ejecutando el DOS, entra en el directorio tools/ de tu
|
||||
distribucion de FreebSD y busca el archivo <bf>bootinst.exe</bf>.
|
||||
Ejecutalo de la siguiente manera:
|
||||
|
||||
<p><bf>bootinst.exe boot.bin</bf>
|
||||
|
||||
<p>Y el boot manager estara reinstalado.
|
||||
|
||||
Arranca con el disco de instalacion de FreeBSD y entra en la seccion
|
||||
"Custom Installation". Selecciona "Partition". Escoge el disco en el
|
||||
cual debe estar instalado el boot manager, y cuando entres en el
|
||||
editor de particiones, sin hacer ningun cambio, selecciona (W)rite.
|
||||
Seras preguntado para confirmar la accion, responde "si", y cuando
|
||||
estes en la ventana de "Boot manager selection" asegurate de
|
||||
seleccionar "Boot Manager".
|
||||
Esto reescribira el boot manager en el disco. Ahora, sal del
|
||||
programa de instalacion y rearranca el ordenador de la manera habitual.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo instalar FreeBSD en un disco con sectores erroneos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La gestion de sectores erroneos por parte de FreeBSD no esta
|
||||
desarrollada todavia al 100% y desgraciadamente debemos decirte
|
||||
que si tienes discos IDE o ESDI con gran cantidad de sectores
|
||||
erroneos, FreeBSD no es para ti. De todas maneras, te aconsejamos
|
||||
que antes de descartar la instalacion, hagas un intento.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes discos SCSI con sectores erroneos, mira <ref id="awre"
|
||||
name="esta respuesta">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ocurren cosas extranyas cuando arranco con el disco de instalacion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si observas cosas como que la maquina se "cuelga" o se resetea
|
||||
espontaneamente cuando intentas arrancar con el disco de instalacion,
|
||||
aqui tienes tres preguntas que debes responder tu mismo:-
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Estas usando un disco nuevo, recien formateado y libre de
|
||||
errores, o estas usando el disco de publicidad que venia con la
|
||||
revista que lleva guardada varios meses debajo de la cama?
|
||||
|
||||
<item>"Bajaste" por ftp la imagen del disco en modo binario?... (no
|
||||
te preocupes ya que hasta el mejor de nosotros, por lo menos una
|
||||
vez, ha bajado un fichero en modo ASCII)
|
||||
|
||||
<item>Si estas usando uno de esos nuevos sistemas operativos como
|
||||
Windows 95 o Windows NT, debes arrancar la maquina en modo DOS puro,
|
||||
ya que parece ser que los Windows no se llevan bien con los
|
||||
programas que escriben directamente sobre los dispositivos hardware,
|
||||
como hace el programa de creacion de discos de instalacion de
|
||||
FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Han habido informaciones referentes a problemas al bajar el disco
|
||||
de instalacion con Netscape, por lo que te recomentados que uses
|
||||
un programa diferente como cliente de ftp.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Ayuda! No puedo instalar desde una cinta!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas instalando la version 2.1.7R desde una cinta, debes crear
|
||||
esa cinta con un tamanyo de bloque de tar de 10 (5120 bytes). El
|
||||
tamanyo por defecto de los bloques tar es de 20 (10240 bytes), y las
|
||||
cintas creadas con este tamanyo por defecto no pueden ser usadas
|
||||
para instalar FreeBSD 2.1.7R; con estas cintas tendras un error
|
||||
referente a un tamanyo de registro demasiado grande.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puedo instalar FreeBSD en mi portatil sobre PLIP (Parallel Line IP)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Conecta los dos ordenadores usando Laplink mediante el puerto
|
||||
paralelo y usa las siguientes caracteristicas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
|
||||
|-ERROR 15 2 1/0x08 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
|
||||
|+SLCT 13 3 1/0x10 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
|
||||
|+PE 12 4 1/0x20 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
|
||||
|-ACK 10 5 1/0x40 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
|
||||
|BUSY 11 6 1/0x80 |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
|GND 18-25 18-25 GND - |
|
||||
+----------------------------------------+
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien <ref id="pao" name="esta nota"> en la pagina de
|
||||
informatica movil.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que geometria debo usar para mis discos?<label id="geometry">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>(Por geometria de un disco, entendemos el numero de cilindros,
|
||||
cabezales y sectores por pista en el disco - de ahora en adelante
|
||||
nos referiremos por conveniencia a estos parametros como C/H/S. Asi
|
||||
es como trabaja la BIOS de los PC's para gestionar la lectra/escritura.
|
||||
|
||||
<p>Por alguna razon, esto parece crear mucha confusion. Ante todo,
|
||||
la geometria <tt /fisica/ de un disco SCSI es totalmente irrelevante
|
||||
ya que FreeBSD trabaja en terminos de bloques de disco. Con discos
|
||||
IDE, FreeBSD trabaja en terminos de C/H/S, pero todos los discos
|
||||
modernos convierten estos datos en referencias internas de bloques.
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, la geometria a usar depende de si tenemos
|
||||
activado en la controladora el soporte de translacion (comunmente
|
||||
conocido como "soporte para discos mayores de >1GB" o algo
|
||||
similar). Si esta opcion esta desactivada, entonces usa N cilindros,
|
||||
64 cabezales y 32 sectores por pista, donde N es la capacidad del
|
||||
disco en MB. Por ejemplo, para un disco de 2GB, los parametros
|
||||
correctos serian 2048 cilindros, 64 cabezales y 32 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si el soporte de translacion esta activado y la capacidad del disco
|
||||
es mayor de 1GB, usa M cilindros, 63 cabezales (*no* 64), y 255
|
||||
sectores, donde M es la capacidad del disco en MB dividida por 7.844238.
|
||||
Para nuestro ejemplo de un disco de 2GB, los parametros serian 261
|
||||
cilindros, 62 cabezales y 255 sectores.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas seguro sobre los parametros a usar, o FreeBSD falla
|
||||
al detectar la geometria correcta del disco durante la instalacion,
|
||||
el metodo mas simple para solucionar este problema es crear una
|
||||
pequenya particion DOS en el disco. Entonces, la geometria deberia
|
||||
ser detectada correctamente (y siempre puedes borrar esa particion
|
||||
desde el "editor de particiones" si no quieres mantenerla).
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, existe una utilidad de libre distribucion
|
||||
incluida en FreeBSD llamada <tt/pfdisk.exe/ (situada en el directorio
|
||||
<tt>tools</tt> del cd-rom de distribucion o en cualquiera de los
|
||||
servidores ftp) que nos dice la geometria del disco usada por el
|
||||
sistema operativo DOS. Lo unico que tenemos que hacer es introducir
|
||||
los datos obtenidos en el editor de particiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Existe alguna restriccion en como dividir el disco?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Debes asegurarte de que la particion raiz esta por debajo del
|
||||
cilindro 1024, para que la BIOS pueda arrancar el kernel desde ella.
|
||||
(Esta es una limitacion de las BIOS de PC's, no de FreeBSD).
|
||||
|
||||
<p>Para discos SCSI, esto implica que la particion raiz debe estar
|
||||
instalada en los primeros 1024MB (o en los primeros 4096MB si la
|
||||
translacion extendida esta activada). Para discos IDE, la particion
|
||||
raiz debe estar en los primeros 504MB.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Que hay sobre los "disk managers" ?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD reconoce el disk manager Ontrack. Otros disk managers no
|
||||
son soportados.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco solo con FreeBSD no necesitas el
|
||||
disk manager. Solo configura el disco para el espacio maximo que
|
||||
pueda manejar la BIOS (usualmente 504MB), y FreeBSD se encargara
|
||||
de averiguar cuanto espacio tienes realmente. Si estas usando
|
||||
un disco antiguo con controladora MFM, necesitaras decirle
|
||||
explicitamente a FreeBSD cuantos cilindros puede usar.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar el disco con FreeBSD y otro sistema operativo,
|
||||
todavia puedes hacerlo sin necesitar un disk manager; solo asegurate
|
||||
que la particion raiz de FreeBSD y la particion de arranque del otro
|
||||
sistema operativo estan en los primeros 1024 cilindros. Si eres
|
||||
cuidadoso, una particion raiz de 20MB deberia ser suficiente.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Cuando arranco FreeBSD obtengo ``Missing Operating System''
|
||||
<label id="missing_os">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto es un clasico conflicto entre FreeBSD y DOS u otro sistema
|
||||
operativo sobre sus ideas de <ref id="geometry" name="geometria.">.
|
||||
Tendras que reinstalar FreeBSD, pero teniendo en cuenta la informacion
|
||||
que te damos mas arriba sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo pasar del prompt`F?'.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es otro problema descrito en el parrafo anterior. La geometria
|
||||
de tu BIOS y los datos de configuracion de FreeBSD no coinciden. Si
|
||||
tu controladora o BIOS soporta la translacion de cilindros (tambien
|
||||
conocido como "soporte para discos de mas de 1GB"), intenta
|
||||
activar/desactivar esta opcion y reinstala FreeBSD.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo >16MB de RAM. Puede causar esto problemas?<label id="bigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aparte del rendimiento, no. FreeBSD 2.X tiene buffers que permiten
|
||||
al "bus mastering controller" acceder a mas de 16MB. (Esto solo es
|
||||
aplicable si estas usando dispositivos ISA).
|
||||
|
||||
<p>Tambien mira la seccion <ref id="reallybigram"
|
||||
name="maquinas con >64M"> si tienes esta cantidad de memoria o si
|
||||
usas maquinas Compaq u otra BIOS que no da correctamente la cantidad
|
||||
de memoria disponible.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito instalar las fuentes completas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En general, no. De todas maneras, te recomendamos que instales,
|
||||
por lo menos, el kit de fuentes <tt/base/, el cual incluye muchos de
|
||||
de los ficheros aqui mencionados, y el kit <tt/sys/, que incluye el
|
||||
codigo fuente del kernel. No hay nada en el sistema que requiera el
|
||||
codigo fuente para funcionar, a excepcion del programa de configuracion
|
||||
de kernel <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config"
|
||||
name="config">. Con la excepcion de las fuentes del kernel, nuestra
|
||||
estructura esta disenyada para que puedas montar una unidad en solo
|
||||
lectura via NFS en la que exista el codigo fuente, y aun asi, ser
|
||||
capaz de compilar los nuevos binarios. (Debido a las restriciones de
|
||||
los fuentes del kernel, recomendamos que no montes estos en
|
||||
<tt>/usr/src</tt> directamente, sino en cualquier otra parte del disco
|
||||
con los links simbolicos apropiados para duplicar la estructura
|
||||
principal del arbol de directorios original),
|
||||
|
||||
<p>Teniendo los fuentes on-line y sabiendo como crear un sistema con
|
||||
ellas (compilar), te haremos mucho mas facil la actualizacion a
|
||||
futuras versiones de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, para seleccionar una parte del codigo fuente, usa
|
||||
la opcion Custom del menu cuando estas en el menu Distributions de
|
||||
la herramienta de instalacion. El script <tt>src/install.sh</tt>
|
||||
instalara solo partes de la distribucion de fuentes dependiendo de
|
||||
los parametros (argumentos) que se le pasen.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Necesito crear un nuevo kernel?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La creacion de un nuevo kernel era, originariamente, un paso
|
||||
requerido en la instalacion de FreeBSD, pero en las versiones mas
|
||||
recientes nos hemos beneficiado de la introduccion de una herramienta
|
||||
de configuracion de kernel mucho mas amigable. Cuando en el prompt de
|
||||
arranque de FreeBSD (boot:), usamos el parametro "-c", llegamos a una
|
||||
pantalla de configuracion visual la cual permite configurar las
|
||||
opciones del kernel para la mayoria de tarjetas ISA.
|
||||
|
||||
<p>Todavia es recomendable la creacion de un nuevo kernel conteniendo
|
||||
solo los drivers que nos sean necesarios para ahorrar un poco de RAM,
|
||||
pero no es estrictamente necesario para la mayoria de sistemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Vivo fuera de USA. Puedo usar la encriptacion DES?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si no es absolutamente necesario que uses la encriptacion DES,
|
||||
puedes usar la encriptacion por defecto de FreeBSD para una
|
||||
<bf/mejor/ seguridad, y sin restricciones de importacion. La
|
||||
encriptacion por defecto de los passwords en FreeBSD esta basada
|
||||
en <bf/MD5/, y es necesario un mayor uso intensivo de CPU
|
||||
con programas de descubrimiento de passwords que en DES. La unica
|
||||
razon para no usar hoy en dia la encriptacion <bf/MD5/ seria usar
|
||||
un sistema de passwords compartidos entre sistemas FreeBSD y
|
||||
no FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Desde que el algoritmo de encriptacion DES no puede ser legalmente
|
||||
exportado fuera de USA, los usuarios externos a USA deberian NO bajar
|
||||
este software desde los servidores FTP situados en USA.
|
||||
|
||||
<p>Existe una alternativa para las librerias de encriptacion
|
||||
basadas en el codigo escrito en Australia por David Burren. Este
|
||||
codigo esta disponible en algunos mirrors de FreeBSD fuera de USA.
|
||||
Las fuentes de las librerias de encriptacion, y los binarios de los
|
||||
programas que las usan pueden encntrase en los siguientes
|
||||
servidores FTP:
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/South Africa/
|
||||
<tt>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</tt><newline>
|
||||
<tt>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Brazil/
|
||||
<tt>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</tt>
|
||||
|
||||
<tag/Finland/
|
||||
<tt>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</tt>
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>Los usuarios de fuera de los USA, no deben bajarse ningun
|
||||
software de encriptacion de servidores situados en USA, ya que de
|
||||
no seguir esta norma, los responsables de esos servidores podrian
|
||||
verse envueltos en importantes problemas legales.
|
||||
|
||||
<p>Una distribucion no americana de Kerberos esta siendo desarrollada
|
||||
y las versiones actuels pueden obtenerse via ftp anonimo en
|
||||
<tt>braae.ru.ac.za</tt>.
|
||||
|
||||
<p>Existe tambien una <ref id="mailing" name="lista de distribucion">
|
||||
para la discusion de software de encriptacion externo a USA. Para mas
|
||||
informacion envia un email con una simplre linea diciendo "<tt/help/
|
||||
en el cuerpo del mensaje a:
|
||||
|
||||
<tt><majordomo@braae.ru.ac.za></tt>.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
152
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
152
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/kernelconfig.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Configuracion del Kernel<label id="kernelconfig"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Me gustaria personalizar mi kernel. Es dificil?<label id="make-kernel"></heading>
|
||||
|
||||
<p>No!, primero, necesitas la distribucion completa de fuentes o,
|
||||
por lo menos, la distribucion de fuentes del kernel. De esta manera
|
||||
tienes los fuentes necesarios para crearte un nuevo kernel. Al
|
||||
contrario que muchos Unix comerciales, nosotros tenemos la politica
|
||||
de <bf/NO/ vender nuestro kernel en formato binario.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion de los fuentes ocupa un poco mas de espacio, pero
|
||||
te permite consultar los fuentes del kernel en caso de dificultad
|
||||
o entender que esta ocurriendo realmente en la ejecucion del sistema.
|
||||
|
||||
<p>Una vez tienes instalada la distribucion completa de fuentes, o
|
||||
por lo menos la del kernel, haz lo siguiente como root:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item> <tt>cd /usr/src/sys/i386/conf</tt>
|
||||
<item> <tt/cp GENERIC MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/vi MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt/config MYKERNEL/
|
||||
<item> <tt>cd ../../compile/MYKERNEL</tt>
|
||||
<item> <tt/make depend/
|
||||
<item> <tt/make all/
|
||||
<item> <tt/make install/
|
||||
<item> <tt/reboot/
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>El paso 2 no es necesario si todavia tienes un fichero de
|
||||
configuracion del kernel de una release anterior de FreeBSD
|
||||
2.X. - simplemente, copia el fichero antiguo y examinalo
|
||||
cuidadosamente para asegurar que no haya cambiado la sintaxis
|
||||
de algun driver, o haya alguno anticuado.
|
||||
|
||||
<p>Un buen fichero de configuracion para consultar es <tt/LINT/,
|
||||
el cual contiene ejemplos documentados para todas las posibles
|
||||
opciones del kernel. El fichero de configuracion <tt/GENERIC/ se
|
||||
usa para crear el kernel "por defacto" que es el que estaras
|
||||
usando si no has creado ninguno nuevo.
|
||||
|
||||
<p>Si no necesitas hacer ningun cambio al fichero <tt/GENERIC/,
|
||||
puedes saltar al paso 3, donde personalizas el kernel para tu
|
||||
sistema. El paso 8 solo debe ejecutarse si los pasos 6 y 7 se
|
||||
han realizado de manera satisfactoria. Esto copiara una imagen
|
||||
del nuevo kernel a <tt>/kernel</tt> y <bf/realizara una copia del
|
||||
antiguo kernel en/ <tt>/kernel.old</tt>. Es muy importante recordar
|
||||
esto por si el nuevo kernel falla en algun momento - puedes
|
||||
seleccionar <tt>kernel.old</tt> en el prompt de arranque. Al hacer
|
||||
un reboot, por defecto se cargara el nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p>Si la compilacion en el paso 7 falla por alguna razon, es
|
||||
recomendable que empieces desde el paso 4 substituyendo
|
||||
<tt/GENERIC/ por <tt/MYKERNEL/. Si puedes generar el kernel
|
||||
<tt/GENERIC/, significa que algo en tu fichero de configuracion
|
||||
es incorrecto (o has decubierto un bug). Si la compilacion del
|
||||
kernel <tt/GENERIC/ falla, posiblemente tengas los fuentes
|
||||
corruptos.
|
||||
|
||||
<p>Finalmente, si necesitas ver los mensajes originales de arranque
|
||||
del sistema para compilar un nuevo kernel, ejecuta el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dmesg"
|
||||
name="dmesg">. Este comando debe imprimir en pantalla todos los
|
||||
mensajes producidos por el kernel al arrancar, los cuales te
|
||||
pueden servir en la configuracion de tu nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA/ Recomendamos hacer un historial fechado de los kernel
|
||||
que vayas creando, de la manera <tt/kernel.YYMMDD/ una vez esten
|
||||
funcionando correctamente. De esta manera, si la proxima vez que
|
||||
juegues con el kernel algo no funciona, puedes arrancar desde el
|
||||
ultimo kernel correcto. Esto es especialmente importante si ahora
|
||||
estas arrancando desde una controladora no soportada por el kernel
|
||||
GENERIC (si, experiencia personal).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>La compilacion del kernel falla por "<tt/_hw_float/ is missing."</heading>
|
||||
|
||||
<p>Dejame adivinar. Has borrado <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)" name="npx0">
|
||||
de tu fichero de configuracion porque no tienes coprocesador
|
||||
matematico, no? Mal hecho :-) El dispositivo <tt/npx0/ es
|
||||
<bf/OBLIGATORIO/. Aunque no tengas coprocesador, debes incluir
|
||||
el dispositivo <tt/npx0/
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Conflicto de interrupciones con tarjeta serie multi-port.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando compilo el kernel con drivers para tarjetas serie
|
||||
multipuerto, el sistema me dice que solo el primer puerto es
|
||||
testeado y el resto son obviados debido a conflictos de interrupcion.
|
||||
Como soluciono esto?
|
||||
|
||||
<p>El problema en este caso es que FreeBSD tiene codigo interno que
|
||||
evita caidas del sistema por conflictos de hardware o software. La
|
||||
manera de solucionar esto es dejar en blanco la entrada correspondiente
|
||||
a la irq en todos los puertos excepto en uno. Aqui tienes un ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
#
|
||||
# Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
|
||||
#
|
||||
device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte para discos QIC-40/80?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Necesitas "descomentar" la siguiente linea en el fichero generico
|
||||
de configuracion (o anyadirla en ti propio fichero), anyade un
|
||||
<tt/flags 0x1/ en la linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)" name="fdc">
|
||||
y recompila.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
|
||||
disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
|
||||
disk fd1 at fdc0 drive 1
|
||||
#tape ft0 at fdc0 drive 2
|
||||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, crea un nuevo dispositivo llamado<tt>/dev/ft0</tt>
|
||||
entrando en el directorio <tt>/dev</tt> y ejecutando el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sh ./MAKEDEV ft0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para el primer dispositivo. <tt/ft1/ para el segundo y asi para
|
||||
todos los dispositivos de este tipo que tengas.
|
||||
|
||||
<p>Tendras un dispositivo llamado <tt>/dev/ft0</tt>, al cual puedes
|
||||
escribir a traves de un programa especial de manejo llamado
|
||||
<tt/ft/ - mira el man en <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft" name="ft"> para mas
|
||||
detalles.
|
||||
|
||||
<p>Versiones anteriores a la <tt/-current/ tenian algunos problemas
|
||||
al encontrase con cintas en mal estado; si tienes problemas en los
|
||||
que parece que la cinta se rebovina siempre al llegar al mismo
|
||||
lugar, intenta utilizar la ultima version del programa <tt/ft/ que
|
||||
encontraras en <tt>/usr/src/sbin/ft</tt> en <tt/-current/.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
158
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml
Normal file
158
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/misc.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,158 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Preguntas varias<label id="misc"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD usa mas espacio de swap que Linux. Porque?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No lo hace. Deberias pensar "Porque mi swap parece lleno?". Si
|
||||
esto es lo que realmente querias decir, es por que poniendo los
|
||||
datos en swap en luar de descartarlos, hace que sea mas rapido
|
||||
recuperarlos que si el paginador tuviese que ir a traves del
|
||||
sistema de ficheros y usar bloques sin modificar desde un ejecutable.
|
||||
|
||||
<p>La cantidad actual de paginas que puedes tener en el core en una
|
||||
sola vez no es reducida; las paginas sin usar son desplazadas como
|
||||
sea necesario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que usar (que son) a.out y ELF como formatos ejecutables?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para entender por que FreeBSD usa el formato <tt>a.out</tt>, debes
|
||||
saber primero un poco sobre los tres formatos dominantes actualmente
|
||||
en UNIX:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">
|
||||
|
||||
<p>El antiguo y clasico formato de objeto. Usa una corta y compacta
|
||||
cabecera con un numero magico en el inicio que es usado para
|
||||
caracterizar el formato (mira en
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out(5)"> para mas detalles). Contiene tres segmentos
|
||||
cargados: .text, .data y .bss mas una tabla de simbolos y una
|
||||
tabla de cadenas de caracteres.</item>
|
||||
|
||||
|
||||
<item><bf>COFF</bf>
|
||||
<p>El formato de objeto SVR3. La cabecera comprime una seccion de
|
||||
tablas, de manera que puedas tener mas de una sola seccion .test,
|
||||
.data y .bss</item>
|
||||
|
||||
<item><bf>ELF</bf>
|
||||
<p>El sucesor de <tt/COFF/, ofreciendo multiples secciones y
|
||||
valores posibles de 32 o 64 bits. Un problema importante: <tt/ELF/
|
||||
fue disenyado con la presuncion de que solo existiria un unico
|
||||
ABI por arquitectura de sistema. Esta presuncion actualmente es
|
||||
incorrecta, incluso en el mundo comercial (el cual tiene al menos
|
||||
tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO).
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD intenta solucionar este problema de manera que provee
|
||||
de una utilidad para <em>marcar</em> un ejecutable <tt/ELF/ con
|
||||
informacion sobre el ABI con el que es compatible. Para mas
|
||||
informacion, mira el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf"
|
||||
name="brandelf">.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD viene del sistema clasico y tradicionalmente a utilizado
|
||||
el formato <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)"
|
||||
name="a.out">, una tecnologia probada y testeada a traves de muchas
|
||||
generaciones de releases de BSD. Tambien es posible construir y
|
||||
ejecutar binarios nativos <tt/ELF/ (y kernels) en sistemas FreeBSD.
|
||||
FreeBSD inicialmente se resistio al salto de cambiar a <tt/ELF/ como
|
||||
su formato por defecto. Por que?, bien, cuando el mundo Linux hizo su
|
||||
transicion a <tt/ELF/ no era nada facil abandonar el formato ejecutable
|
||||
<tt/a.out/ debido a su inflexible mecanismo de tablas basadas en
|
||||
librerias compartidas. Esto hizo muy dificil para los fabricantes y
|
||||
desarrolladores la creacion de librerias compartidas. A partir del
|
||||
momento en el que se ofrecieron una serie de herramientas que
|
||||
ofrecian la solucion al problema de las librerias compartidas, el
|
||||
coste de la migracion fue aceptado como necesario y la transicion
|
||||
se hizo.
|
||||
|
||||
<p>En el caso de FreeBSD, el mecanismo de librerias compartidas esta
|
||||
mas basado en el estilo de SunOS, mucho mas sencillo de usar.
|
||||
De todas maneras, empezando con la version 3.0, FreeBSD soportara
|
||||
oficialmente binarios <tt/ELF/ como el formato por defecto. Aunque
|
||||
pensamos que el formato ejecutable <tt/a.out/ nos ha servidor muy
|
||||
bien, la gente de GNU, que hacen las herramientas de compilacion que
|
||||
usamos, ha dejado de dar soporte para el formato <tt/a.out/. Esto nos
|
||||
ha forzado a mantener dos versiones divergentes del compilador y
|
||||
lincador.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que chmod no cambiar los permisos de los symlinks?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que usar <tt/-H/ o <tt/-L/ junto con la opcion <tt/-R/ para
|
||||
que funcione. Para mas informacion, mira la pagina de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> y de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" name="symlink">.
|
||||
|
||||
<p><bf/CUIDADO/ la opcion <tt/-R/ hace un <tt/chmod/ <bf/RECURSIVO/.
|
||||
Ten cuidado al especificar directorios o symlinks con <tt/chmod/. Si
|
||||
quieres cambiar los permisos de un directorio referenciado por un
|
||||
symlink, usa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod">
|
||||
sin ninguna opcion y sigue el symlink con una barra <tt>/</tt>. Por
|
||||
ejemplo, si <tt/foo/ es un symlink al directorio <tt/bar/, y quieres
|
||||
cambiar los permisos de <tt/foo/ /actualmente <tt/bar/), deberias
|
||||
hacer algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
chmod 555 foo/
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Con la barra, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" name="chmod"> seguira
|
||||
el symlink, <tt/foo/, para cambiar los permisos del directorio
|
||||
<tt/bar/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que estan los nombres de usuario restringidos a 8 caracteres?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pensaras que es facil y suficiente con cambiar <bf/UT_NAMESIZE/ y
|
||||
reconstruir el kernel, y todo volvera a funcionar. Desafortunadamente
|
||||
hay aplicaciones y programas (incluyendo herramientas de sistema) que
|
||||
tienen en el propio codigo (no siempre 8 o 9, pero si 15 o 20) en
|
||||
estructuras, buffers... y romperia los clientes de NIS de Sun y sin
|
||||
duda existirian otros problemas interactuando con otros sistemas UNIX.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo ejecutar binarios DOS bajo FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si, empezando en la version 3.0 puedes usar la emulacion DOS
|
||||
<tt/rundos/ de BSDI, la cual ha sido integrada y mejorada. Envia un
|
||||
mail a la <url url="mailto:emulation@freebsd.org"
|
||||
name="Lista de discusion de emulacion en FreeBSD"> si estas interesado en
|
||||
participar en la evolucion de esta caracteristica.
|
||||
|
||||
<p>Para sistemas pre-3.0 hay una pequenya utilidad llamada
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">
|
||||
en la coleccion de puertos que emula un 8088 y suficientes servicios
|
||||
de BIOS para ejecutar aplicaciones de modo texto. Requiere el sistema
|
||||
de X Window.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es <tt/sup/, y como lo uso?</heading>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" name="SUP">
|
||||
significa Software Update Protocol, y fue desarrollado por CMU para
|
||||
mantener sus arboles de desarrollo sincronizados. Nosotros lo
|
||||
usabamos para manternet el servidor centrar sincronizado con otros
|
||||
servidores remotos.
|
||||
|
||||
<p>SUP no es amigo del ancho de banda, y ha sido retirado. El metodo
|
||||
actual recomendado para mantener tus fuentes actualizados es
|
||||
<url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Es "cool" (moderno) FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD usar la instruccion <tt/HLT/ (halt) cuando el sistema
|
||||
esta idle (sin usar) para reducir el consumo de energia. Si tienes
|
||||
la opcion APM (Automatic Power Management) configurado, FreeBSD puede
|
||||
poner la cpu en modo de baja energia.
|
||||
|
942
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml
Normal file
942
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/network.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,942 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo encontrar informacion sobre "diskless booting"?</heading>
|
||||
|
||||
<p>"Diskless booting" significa que una maquina FreeBSD sea arrancada
|
||||
sobre una red, y lea los ficheros necesarios de un servidor y no
|
||||
desde su disco duro. Para mas detalles, por favor, lee la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/diskless.html"
|
||||
name="diskless booting del manual">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Puede una maquina FreeBSD ser usada como router dedicado?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los estandards de Internet y las buenas practicas de ingenieria
|
||||
nos prohiben proveer de la el forward de paquetes en la distribucion
|
||||
estandard. Aun asi, puedes activar esta opcion cambiando la
|
||||
siguiente variable a <tt/YES/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="rc.conf">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta opcion pondra la variable <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysctl" name="sysctl">
|
||||
<tt/net.inet.ip.forwarding/ a <tt/1/.
|
||||
|
||||
<p>En muchos casos tambien necesitaras ejecutar un proceso de rutado
|
||||
para indicar la existencia en la red de tu router; FreeBSD incluye el
|
||||
daemon estandard de rutado BSD
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?routed" name="routed">
|
||||
, aunque en situaciones mas comlejas quizas quieras usar <em/GaTeD/
|
||||
disponible por ftp en <tt/ftp.gated.Merit.EDU/.
|
||||
|
||||
<p>Es nuestro deber advertirte que estand FreeBSD configurado de esta
|
||||
manera, no cumple completamente con todos los estandares de routers
|
||||
de Internet, pero es suficiente para uso ordinario.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo conectar mi Win95 con Internet a traves de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tipicamente, la gente que pregunta esto tiene dos pc's en casa, uno
|
||||
con FreeBSD y otro con Win95; la idea es usar FreeBSD para conectar
|
||||
a Internet y luego ser capaz de acceder a Internet desde el
|
||||
ordenador con Windows95. Esta es realmente un caso especial de la
|
||||
pregunta anterior.
|
||||
|
||||
<p>Hay un util documento disponible que explica como configurar
|
||||
FreeBSD como un
|
||||
<url url="http://www.ssimicro.com/~jeremyc/ppp.html"
|
||||
name="PPP Dialup Router">
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Esto requiere, al menos, tener dos direcciones IP
|
||||
fijas disponibles, y posiblemente tres o mas, dependiendo del
|
||||
numero de maquinas que quieras conectar. Como alternativa, si no
|
||||
tienes una direccion IP fija, puedes usar una de las subredes
|
||||
privadas e instalar un proxie como
|
||||
<url url="http://squid.nlanr.net/Squid/" name="SQUID">
|
||||
y <url url="http://www.tis.com/" name="the TIS firewall toolkit">
|
||||
en tu FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Mira tambien la seccion <ref id="direct-at" name="natd">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Por que falla la compilacion del ultimo BIND del ISC?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay un conflicto entre el fichero <tt/cdefs.h/ incluido en la
|
||||
distribucion de BIND y el distribuido con FreeBSD. Solo tienes que
|
||||
borrar <tt>compat/include/sys/cdefs.h</tt>.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Soporta FreeBSD SLIP y PPP?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si. Mira las paginas man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach">, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin" name="sliplogin">,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppd" name="pppd"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">.
|
||||
<tt/pppd/ y <tt/ppp/ soportan conexiones entrantes y salientes.
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sliplogin"
|
||||
name="Sliplogin"> trabaja exclusivamente con conexiones entrantes y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?slattach"
|
||||
name="slattach"> con conexiones salientes.
|
||||
|
||||
<p>Estos programas son descritos en las siguientes secciones del
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="manual">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="../../handbook/slips.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (server side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/slipc.html"
|
||||
name="Handbook entry on SLIP (client side)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (kernel version)">
|
||||
|
||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="Handbook entry on PPP (user-mode version)">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Si solo tienes acceso a Internet a traves de un "shell
|
||||
account", quizas quieras mirar el package <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^slirp" name="slirp">.
|
||||
Puede darte un (limitado) acceso a servicios como ftp y http.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Soporta FreeBSD NAT o Masquerading<label id="natd">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una red local (una o mas maquinas), pero solo se te ha
|
||||
asignado una unica direccion IP desde tu proveedor de Internet (o si
|
||||
recibes las direcciones de manera dinamica), te interesa mirar el
|
||||
programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?natd" name="natd">.
|
||||
<tt/Natd/ te permite conectar una red entera a Internet usando
|
||||
solamente una direccion IP.
|
||||
|
||||
<p>El programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
tiene una funcionalidad similar incluida, a traves del parametro
|
||||
-alias. La <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias" name="alias library">
|
||||
es usada en ambos casos.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
El ppp no funciona. Que estoy haciendo mal?<label id="userppp">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberias leer la <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> y
|
||||
la <url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="seccion de PPP del handbook">. Activa los logs con el
|
||||
comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este comando deberia ser tecleado en el prompt del <bf/ppp/ o
|
||||
incluirse en el fichero de configuracion <tt>/etc/ppp/ppp.conf</tt>
|
||||
(al inicio de la seccion <bf>default</bf> es el mejor lugar).
|
||||
Asegurate que el fichero
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?syslog.conf"
|
||||
name="/etc/syslog.conf"> contiene las siguientes lineas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
!ppp
|
||||
*.* /var/log/ppp.log
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y que el fichero <tt>/var/log/ppp.log</tt> existe. Puedes
|
||||
encontrar mucha informacion sobre lo que esta pasando en las
|
||||
conexiones con el fichero de log.
|
||||
|
||||
<p>Si tu version de ppp no entiende el comando "set log" deberias
|
||||
bajarte la
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/~brian" name="ultima version">.
|
||||
Esta compilara sin problemas en FreeBSD 2.1.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP no quiere marcar en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, asegurate de tener una ruta por defecto. Ejecutando
|
||||
el comando url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat">
|
||||
name="netstat -rn"> deberia ver dos entradas como estas:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
|
||||
default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es asumiendo que hayas usado las direcciones del manual,
|
||||
la pagina man o del fichero de ejemplo ppp.conf.sample. Si no
|
||||
tienes una ruta por defecto, puede ser por que estes usando una
|
||||
version antigua de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> que no
|
||||
entiende la palabra <tt/HISADDR/ en el fichero ppp.conf. Si
|
||||
tu version de <bf/ppp/ es de antes de FreeBSD 2.2.5, cambia la
|
||||
linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por otra diciendo
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
add 0 0 10.0.0.2
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Otra razon para la inexistencia de la ruta por defecto es que
|
||||
sin darte cuenta hayas creado un default router en el fichero
|
||||
/etc/rc.conf (anteriormente llamado <tt>/etc/sysconfig</tt>) y
|
||||
hayas omitido la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>ppp.conf</tt>. Si es este el caso vuelve a la
|
||||
seccion <url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
||||
name="configuracion final del sistema"> en el handbook.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significa "No route to host"</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este error se debe normalmente a la falta de la seccion
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
MYADDR:
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>en el fichero <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt>. Esto es solo
|
||||
necesario si tienes una direccion IP dinamica o no sabes la
|
||||
direccion de tu gateway. Si estas usando el modo interactivo, puedes
|
||||
teclear lo siguiente despues de entrar en <tt/packet mode/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
delete ALL
|
||||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Pasate por la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
name="PPP and Dynamic IP addresses"> del handbook para mas
|
||||
informacion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta pasados 3 minutos</heading>
|
||||
|
||||
<p>El timeout de ppp por defecto es de 3 minutos. Se puede ajustar
|
||||
con la linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set timeout NNN
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Donde <bf/NNN/ es el numero de segundos de inactividad antes de
|
||||
cerrar la conexion. Si <bf/NNN/ es 0, la conexion no se cerrara
|
||||
nunca por timeout. Es posible poner este comando en el fichero
|
||||
<tt>ppp.conf</tt>, o teclearla en el prompt del modo interactivo.
|
||||
Tambien es posible ajustarla en cualquier momento mientras la
|
||||
conexion este activa conectando al socket del servidor <bf/ppp/
|
||||
usando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
|
||||
o <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
|
||||
name="pppctl">. Leete el man de
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi coneion se corta en situaciones de carga</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes la opcion Link Quality Reporting (LQR) configurada
|
||||
es posible que demasiados paquetes LQR se pierdan entre tu
|
||||
maquina y el remoto. PPP deduce que la linea es mala y corta la
|
||||
conexion. En versiones anteriores a la 2.2.5 de FreeBSD, LQR
|
||||
estaba activado por defecto. Ahora esta desactivado por defecto.
|
||||
LQR puede ser activado con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Mi conexion se corta en periodos aleatorios</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces, en lineas telefonicas de baja calidad o con
|
||||
mucho ruido, o lineas con la opcion de llamada en espera activada,
|
||||
el modem corta la conexion por que piensa (erroneamente) que ha
|
||||
perdido la portadora.
|
||||
|
||||
<p>Hay una opcion en muchos modems para determiar la tolerancia
|
||||
a perdidas temporales de portadora. En un USR Sportster por
|
||||
ejemplo, esta es medida por el registro S10 en decimas de segundo.
|
||||
Para hacer que tu modem sea mas resistente, puedes anyadir la
|
||||
siguiente secuencia "send-expect" a la cadena de llamada:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en el manual de tu modem para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>No ocurre nada despues del mensaje Login OK</heading>
|
||||
|
||||
<p>En versiones anteriores a FreeBSD 2.2.5, una vez estaba la
|
||||
conexion establecida,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
||||
name="ppp"> espera a que el remoto inicie la negociacion LCP
|
||||
(Line COntrol Protocol). Muchos proveedores de Internet no
|
||||
iniciaran la negociacion esperando que sea el cliente el
|
||||
que lo haga. Para forzar al <bf/ppp/ a iniciar el LCP, usa la
|
||||
siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/Nota:/ Normalmente no hay problemas si las dos partes
|
||||
inician la negocioacion LCP, ya que el modo abierto (open mode)
|
||||
esta activo por defecto. De todas maneras, la siguiente seccion
|
||||
explica cuando pueden haber problemas.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Sigo teniendo errores sobre el parametro magic</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ocasionalmente, justo despues de la conexion, puedes ver
|
||||
mensajes en el log referentes a "magic number is the same".
|
||||
Algunas veces, estos mensajes son inofensivos, y otras veces
|
||||
uno de los dos extremos finaliza la conexion. Algunas
|
||||
implementaciones de ppp no pueden solucionar este problema, y,
|
||||
aunque parezca que la conexion esta establecida, veras
|
||||
repetidas peticiones y aceptaciones de configuracion en el fichero
|
||||
de log hasta que una de las dos partes cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto ocurre normalmente en servidores con disco lentos que
|
||||
tienen problemas para gestionar eficientemente los puertos
|
||||
serie. Tambien existen informes de problemas en conexiones
|
||||
mediante slirp. La razon es que en el tiempo que tarda el
|
||||
servidor en salir del getty y ejecutar el ppp, el cliente
|
||||
manda los paquetes de inicio LCP. Al estar el ECHO todavia
|
||||
activo en el puerto del servidor, el cliente ppp lo unico que
|
||||
ve son sus propios paquetes "reflejados" por el servidor.
|
||||
|
||||
<p>Una parte de la negociacion LCP es establecer un numero
|
||||
magico para cada una de los dos extremos de las conexiones para
|
||||
que los "reflejos" puedan ser detectados. El protocolo dice que
|
||||
cuando el remoto intenta negociar el mismo "magic number", se debe
|
||||
enviar un NAK para seleccionar un nuevo "magic number". Durante el
|
||||
periodo de tiempo que el servidor tiene el ECHO activado en el
|
||||
puerto, el cliente ppp envia paquetes LCP, ve que el mismo "magic"
|
||||
vuelve en el paquete reflejado y lo da como no valido (envia NAK).
|
||||
Este todavia ve el paquete reflajado con NAK (lo que significa que
|
||||
el ppp debe cambiar su "magic"). Esto produce un enorme numero de
|
||||
cambios de "magic number" que son introducidos en el buffer tty del
|
||||
servidor. Tan pronto como el ppp arranca en el servidor, es
|
||||
bombardeado con cambios de "magic numbers" e inmediatamente decide
|
||||
que ya ha realizado el numero suficiente de negociaciones LCP y
|
||||
corta la conexion. Mientras tanto, el cliente, que ya no ve los
|
||||
paquetes reflejados, recibe sin problemas la desconexion del
|
||||
servidor y tambien cierra la conexion.
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser resuelto permitiendo que el remoto inicie la
|
||||
negociacion, poniendo la siguiente linea en el fichero ppp.conf:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto indica al ppp que espere a que el servidor comience la
|
||||
negociacion LCP. Es posible que algunos servidores nunca inicien
|
||||
la negociacion. Si este es el caso, puedes hacer algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto le indica al ppp que sea pasivo durante 3 segundos, y
|
||||
despues comience a enviar peticiones LCP. Si el remoto envia
|
||||
peticiones durante este periodo, ppp respondera inmediatamente sin
|
||||
esperar los 3 segundos establecidos.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
Las negociaciones LCP continuan hasta que se cierra la conexion</heading>
|
||||
|
||||
<p>Existe actualmente un problema de implementacion en <bf/ppp/ en
|
||||
la que no asocia las respuestas LCP, CCP & IPCP con sus
|
||||
peticiones originales. Como resultado, si una implementacion
|
||||
<bf/ppp/ es mas lenta durante 6 segundos que la remota, la remota
|
||||
enviara dos peticiones de configuracion LCP adicionales.
|
||||
Esto es fatal.
|
||||
|
||||
<p>Considera dos implementaciones, <bf/A/ y <bf/B/. <bf/A/ empieza
|
||||
a enviar peticiones LCP inmediatamente despues de conectar y <bf/B/
|
||||
tarda 7 segundos en arrancar. Cuando <bf/B/ arranca, <bf/A/ ha
|
||||
enviado 3 peticiones LCP. Estamos asumiendo que la linea tiene el
|
||||
ECHO desactivado, si no, veriamos los problemas de "magic number"
|
||||
descritos en el apartado anterior. <bf/B/ envia un REQ, y a
|
||||
continuacion envia un ACK al primer REQ de <bf/A/. Esto resulta en
|
||||
que <bf/A/ entra en modo <bf/OPENED/ y envia un ACK (el primero) a
|
||||
<bf/B/. Mientras, <bf/B/ devuelve dos ACKs mas en respuesta a los
|
||||
dos REQs adicionales enviados por <bf/A/ antes de que <bf/B/ arrancase
|
||||
.<bf/B/ recibe el primer ACK de <bf/A/ y entra en modo <bf/OPENED/.
|
||||
<bf/A/ recibe el segundo ACK de <bf/B/ y vuelve al estado
|
||||
<bf/REQ-SENT/, enviando otro (el cuarto) REQ. Entonces recibe el
|
||||
tercer ACK y entra en modo <bf/OPENED/. Mientras, <bf/B/ recibe el
|
||||
cuarto REQ de <bf/A/, produciendo qye vuelva de nuevo al estado
|
||||
<bf/ACK-SENT/ y enviando otro (el segundo) REQ y (cuarto) ACK. <bf/A/
|
||||
recibe el REQ, entra en modo <bf/REQ-SENT/ y envia otro REQ.
|
||||
Inmediatamente recibe el siguiente ACK y entra en <bf/OPENED/.
|
||||
|
||||
<p>Esto pasa hasta que una de las partes piensa que ya ha realizado
|
||||
suficientes reintentos y corta la conexion.
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera de evitar esto es configurar una de las partes
|
||||
de manera <bf/pasiva/ - que es, hacer que una de las partes espere
|
||||
a que la otra comience la negociacion. Esto puede realizarse con el
|
||||
comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode passive
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Se debe tener cuidado con esta opcion. Tambien se puede usar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set stopped N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
para limitar el numero de veces que <bf/ppp/ espera a que el remoto
|
||||
comience la negociacion. Alternativamente, puedes user el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set openmode active N
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
donde <bf/N/ es el numero de segundos que espera antes de empezar
|
||||
la negociacion. Mira en el manual para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloquea al conectar</heading>
|
||||
|
||||
<p>Antes de la version 2.2.5 era posible que la conexion se corte
|
||||
nada mas iniciarse debido a un problema en la negociacion de
|
||||
compresion Predictor1. Esto solo pasa si las dos partes intentan
|
||||
negociar con diferentes protocolos de control de compresion (CCP).
|
||||
Este problema ya esta corregido, pero si estas usando una version
|
||||
antigua de <bf/ppp/, el problema puede solucionarse con la linea
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp se bloqua al abrir un shell de test</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando ejecutas el comando <tt/shell/ o <tt/!/, <bf/ppp/ ejecuta
|
||||
un shell (o si has pasado argumentos, <bf/ppp/ ejecutara esos
|
||||
argumentos). Ppp esperara a que se complete el comando antes de
|
||||
continuar. Si intentas usar la conexion ppp mientras se ejecuta el
|
||||
comando, parecera que la conexion se ha colgado. Esto es por que
|
||||
<bf/ppp/ esta esperando a que se complete la ejecucion del comando.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ejecutar comando como este, usa el comando <tt/!bg/ en
|
||||
su lugar. Esto ejecutara el comando en background, y ppp continua
|
||||
sin problemas con la conexion.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp sobre un cable null-modem no funciona</heading>
|
||||
|
||||
<p>No hay manera que <bf/ppp/ detecte automaticamente que una
|
||||
conexion directa se ha cortado. Es debido a las lineas que se usan
|
||||
en un cable serie null-modem. Cuando usamos este tipo de conexion,
|
||||
LQR deberia estar siempre activada con el comando
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
enable lqr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>LQR es aceptado por defecto si es negociado por el remoto.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que llama sin motivo el ppp en modo -auto</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si <bf/ppp/ llama inesperadamente, debes determinar la causa, y
|
||||
poner filtros (dfilters) para prevenir esas llamadas.
|
||||
|
||||
<p>Para determinar la causa, usa la siguiente linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +tcp/ip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto guardara todo el trafico que pase a traves de la conexion.
|
||||
La proxima vez que se realice una llamada no deseada, podras ver
|
||||
la causa convenientemente guardada.
|
||||
|
||||
<p>Ahora puede desactivar las llamadas producidas por esa causa.
|
||||
Usualmente, este tipo de problemas se debe a consultas de DNS. Para
|
||||
prevenir que las consultas de DNS puedan establecer conexiones usa
|
||||
la siguiente linea (esto no hara que los paquetes de DNS queden
|
||||
parados cuando la conexion esta establecida):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dfilter 1 deny udp src eq 53
|
||||
set dfilter 2 deny udp dst eq 53
|
||||
set dfilter 3 permit 0/0 0/0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto no siempre es aconsejable, ya que puede afectar a la
|
||||
capacidad de realizar conexiones bajo demanda - muchos programas
|
||||
necesitan hacer una consulta al DNS antes de poder realizar
|
||||
cualquier operacion.
|
||||
|
||||
<p>En el caso del DNS, deberias determinar que es lo que esta
|
||||
intentando realizar esas consultas de DNS. Muchas veces,
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sendmail"
|
||||
name="sendmail"> es el culpable. Debes asegurarte configurar el
|
||||
sendmail de manera que no realice ninguna consulta al DNS. Mira la
|
||||
seccion <ref id="ispmail" name="Configuracion de correo"> para tener
|
||||
mas detalles acerca de como crear una fichero propio de configuracion
|
||||
de sendmail. Tambien deberias anyadir la siguiente linea en tu
|
||||
fichero <bf/.mc/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que sendmail encole todo el correo hasta que no se
|
||||
procese la cola (usualmente, sendmail es invocado con
|
||||
"-bd -q30m", indicandole que procese la cola cada 30 minutos) o
|
||||
hasta que se ejecuta el comando "sendmail -q" (por ejemplo, desde
|
||||
el fichero ppp.linup).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Que significan estos errores CCP</heading>
|
||||
|
||||
<p>Sigo viendo los siguientes errores en el fichero de log:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
CCP: CcpSendConfigReq
|
||||
CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto es porque ppp esta intentando negociar compresion
|
||||
Predictor1, y el remoto no quiere negociar ningun tipo de
|
||||
compresion. Estos mensajes son sin importancia, pero si quieres
|
||||
eliminarlos, puedes desactivar la compresion Predicto1 localmente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
disable pred1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>PPP se cuelga durante transferencia de ficheros con errores I/OP</heading>
|
||||
|
||||
<p>En la version FreeBSD 2.2.2 y anteriores, habia un problema en
|
||||
el driver tun que no permitia paquetes entrantes con un tamanyo
|
||||
mayor que el MTU del interface. La recepcion de un paquete mayor
|
||||
que el MTU resulta en un error IO que es logueado via syslogd.
|
||||
|
||||
<p>La especificacion PPP dice que un MRU de 1500 <bf>siempre</bf>
|
||||
deberia ser aceptada como minimo, a pesar de lo que se negocie
|
||||
mediante LCP, de todas maneras, es posible que hayas disminuido
|
||||
el MTU por debajo de 1500 y tu proveedor te este enviando paquetes
|
||||
de 1500, haciendo que tu conexion se bloquee.
|
||||
|
||||
<p>El problema puede solucionarse haciendo que el tamnyo del
|
||||
MTU nunca sea inferior a 1500 bajo FreeBSD 2.2.2 y anteriores.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Por que no ppp no loguea la velocidad de la conexion?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Para loguear todas las linea de "conversacion" de tu modem, debes
|
||||
activar la siguiente opcion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set log +connect
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp">
|
||||
loguee todo hasta la ultima cadena "expect" pedida.
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ver la velocidad de tu conexion y usas PAP o CHAP
|
||||
(y por lo tanto no tienes nada que "chatear" despues del CONNECT
|
||||
en el script de marcado), debes estar seguro de indicarle al ppp que
|
||||
espera la linea "CONNECT con algo como esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Aqui, tenemos nuestro CONNECT, enviamos nada, y esperamos un
|
||||
salto de linea, forzando al <bf/ppp/ que lea la respuesta del
|
||||
CONNECT.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp ignora el caracter `\' en mi chat script</heading>
|
||||
|
||||
<p>PPP lee cada linea de los ficheros de configuracion para poder
|
||||
interpretar cadenas como <tt/set phone "123 456 789"/ correctamente.
|
||||
Para especificar un caracter ``"'', debes usar la contrabarra (``\'').
|
||||
|
||||
<p>Cuando el interprete lee cada argumento, reinterpreta el argumento
|
||||
para buscar alguna secuencia especial de escape como ``\P'' or ``\T''.
|
||||
Como resultado de esta dobre lectura, recuerda que has de usar el
|
||||
numero correcto de escapes (contrabarras).
|
||||
|
||||
<p>Si quieres enviar un caracter ``\'' a tu modem, necesitas hacer
|
||||
algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultado en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
AT\X
|
||||
OK
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>o
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
set phone 1234567
|
||||
set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>resultando en la siguiente secuencia:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ATZ
|
||||
OK
|
||||
ATDT1234567
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Ppp produce un seg-fault, pero no veo el fichero <tt/ppp.core/</heading>
|
||||
|
||||
<p>Ppp (o cualquier otro programa de este tipo), nunca deberian
|
||||
hacer un core dump. Por que ppp funciona con un id de usuario 0,
|
||||
el sistema operativo no escribira la imagen del core en disco.
|
||||
Si ppp termina con errores de "segmentation violation" o cualquier
|
||||
otra senyal que normalmente causa un core dumped, y quieres poder
|
||||
hacer un debug de ese core, asegurate de usar la ultima version de
|
||||
ppp, y haz lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ tar xfz ppp-*.src.tar.gz
|
||||
$ cd ppp*/ppp
|
||||
$ echo STRIP= >>Makefile
|
||||
$ echo CFLAGS+=-g >>Makefile
|
||||
$ make clean all
|
||||
$ su
|
||||
# make install
|
||||
# chmod 555 /usr/sbin/ppp
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora tendras instalada una version "debuggable" de ppp. Tendras
|
||||
que ser root para poder ejecutar ppp ya que todos sus privilegios
|
||||
han sido revocados. Cuando arranques ppp, acuerdate del directorio
|
||||
en el que te encuentras.
|
||||
|
||||
<p>Ahora, cuando ppp recibe una violacion de segmentacion, creara
|
||||
un fichero core llamado ppp.core. A continuacion, deberias hacer
|
||||
lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
$ su
|
||||
# gdb /usr/sbin/ppp ppp.core
|
||||
(gdb) bt
|
||||
.....
|
||||
(gdb) f 0
|
||||
.....
|
||||
(gdb) i args
|
||||
.....
|
||||
(gdb) l
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Toda esta informacion puede hacer posible diagnosticar el
|
||||
problema. Si estas familiarizado con gdb, puedes encontrar otras
|
||||
pistas como que causo el dump y las direcciones y valores de las
|
||||
variables mas relevantes.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>
|
||||
El proceso que fuerza una llamada en modo auto nunca funciona
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido cuando <bf/ppp/ esta configurado
|
||||
para negociar una IP dinamica local con el remoto. Cuando ese
|
||||
programa inicial llama a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?connect"
|
||||
name="connect(2)">, el IP del interface tun es asignado al punto
|
||||
final del socket. El kernel crea el primer paquete saliente y
|
||||
establece la conexion. Si, como resultado de la asignacion dinamica
|
||||
de IP, la direccion del interface es cambiada, el punto final del
|
||||
socket original sera invalido. Los siguientes paquetes enviados al
|
||||
remoto normalmente seran descartados. Aun si no lo son, cualquier
|
||||
respuesta no sera enrutada hacia la maquina de origen por que la
|
||||
direccion IP de la maquina de origen ha cambiado.
|
||||
|
||||
<p>Hay varias maneras teoricas de solucionar este problema. Lo
|
||||
mejor seria que el remoto reasignase la misma IP si fuese posible
|
||||
<tt/:-)/
|
||||
|
||||
<p>El metodo mas sencillo desde nuestra parte, seria no cambiar
|
||||
nunca la IP del interface tun, pero por el contrario, cambiar
|
||||
todos los paquetes salientes de manera que la ip de origen es
|
||||
cambiada del IP del interface a la IP negociada, instantaneamente.
|
||||
Esto es, esencialmente, lo que hacen
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?libalias"
|
||||
name="libalias(3)"> y el parametro <bf/-alias/ de ppp.
|
||||
|
||||
<p>Otra alternativa (y probablemente la mas eficaz) es implementar
|
||||
una llamada al sistema que cambie todos los sockets de una IP a
|
||||
otra. <bf/Ppp/ deberia usar esta llamada para modificar los
|
||||
sockets de todos los programas existentes cuando una nueva direccion
|
||||
IP es negociada.
|
||||
|
||||
<p>Una tercera opcion es permitir que un interface se active sin
|
||||
IP. Los paquetes salientes tendrian un IP de 255.255.255.255 hasta
|
||||
que el primer SIOCAIFADDR ioctl este hecho. Esto permitiria que ppp
|
||||
cambiase el IP de origen, pero solo si el socket es 255.255.255.255 y
|
||||
solo el IP y el checksum necesitan cambiar. Esto, de todas maneras,
|
||||
requiere tocar el kernel para que puede enviar paquetes incorrectos
|
||||
a un interface mal configurado.
|
||||
|
||||
<p>Ninguna de estas soluciones ha sido implementada (todavia).
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<heading>Nada de esto me ayuda - Estoy desesperado !</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si todo falla, envia toda la informacion que puedas, incluyendo
|
||||
los ficheros de configuracion, como arrancas el ppp, las partes
|
||||
relevantes del fichero de log y la salida del comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -rn"> (antes y despues de la conexion) a la lista de
|
||||
distribucion <url url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org"
|
||||
name="freebsd-questions@FreeBSD.org"> o al grupo de news
|
||||
<url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc"> y alguien te ayudara a
|
||||
solucionar los problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>No puedo crear el dispositivo <tt>/dev/ed0</tt>!</heading>
|
||||
|
||||
<p>En el sistema de trabajo de red de Berkeley, los interfaces de
|
||||
red solo son directamente accesibles por el codigo del kernel. Por
|
||||
favor, mira el fichero <tt>/etc/rc.network</tt> y los man de los
|
||||
programas de red alli mencionados. Si esto te deja totalmente
|
||||
confundido, entonces tendrias que conseguir algun libro de
|
||||
administracion de red de cualquier sistema operativo basado en BSD;
|
||||
con algunas excepciones significativas, administrar el sistema de red
|
||||
en FreeBSD es basicamente igual que en SunOS 4.0 o Ultrix.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo configurar alias de ethernets?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Anyade ``<tt/netmask 0xffffffff/'' en el comando <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
|
||||
como el siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como hago para usar el otro puerto de una 3C503?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres usar los otros puertos, tendras que especificar
|
||||
parametros adicionales en el comando
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
|
||||
name="ifconfig">. El puerto por defecto es <tt/link0/. Para usar el
|
||||
puerto AUI en lugar del BSN, usa <tt/link2/. Estos flags tendrian que
|
||||
ser especificados usando las variable ifconfig_* en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
|
||||
name="/etc/rc.conf">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas con NFS desde/hacia FreeBSD.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas tarjetas de red son mejores que otras y algunas veces
|
||||
pueden causar problemas con aplicaciones de uso intensivo de red
|
||||
como NFS
|
||||
|
||||
<p>Mira la <url url="../../handbook/nfs.html" name="entrada en el manual
|
||||
de NFS"> para mas informacion sobre este tema.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde Linux?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Algunas versiones de NFS para Linux solo aceptan peticiones
|
||||
para montar unidades hechas desde un puerto privilegiado; intenta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo hacer NFS-mount desde una Sun?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las estaciones de trabajo Sun con SunOS 4.x solo aceptan peticiones
|
||||
de montar unidades hechas desde puertos privilegiados; intenta
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -o -P sunbox:/blah /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo problemas usando ppp contra maquinas NeXTStep.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar las extensiones TCP en
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">
|
||||
cambiando la siguiente variable a NO:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tcp_extensions=NO
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Las maquinas Xylogic's Annex tambien tienen este problema, por lo
|
||||
que tienes que hacer el mismo cambio para conectar con ellas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo soporte de IP multicast?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las operaciones multicast estan totalmente soportadas en FreeBSD
|
||||
2.0 y superiores. Si quieres usar tu maquina como router multicast,
|
||||
necesitaras cargar el modulo de kernel <tt/ip_mrouted_mod/ y
|
||||
ejecutar el programa <tt/mrouted/.
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Producto Descripcion Donde
|
||||
--------------- ----------------------- ---------------------------------------
|
||||
faq.txt Mbone FAQ ftp.isi.edu:/mbone/faq.txt
|
||||
imm/immserv IMage Multicast ftp.hawaii.edu:/paccom/imm.src.tar.Z
|
||||
for jpg/gif images.
|
||||
nv Network Video. ftp.parc.xerox.com:
|
||||
/pub/net-reseach/exp/nv3.3alpha.tar.Z
|
||||
vat LBL Visual Audio Tool. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/vat/i386-vat.tar.Z
|
||||
wb LBL White Board. ftp.ee.lbl.gov:
|
||||
/conferencing/wb/i386-wb.tar.Z
|
||||
mmcc MultiMedia Conference ftp.isi.edu:
|
||||
Control program /confctrl/mmcc/mmcc-intel.tar.Z
|
||||
rtpqual Tools for testing the ftp.psc.edu:/pub/net_tools/rtpqual.c
|
||||
quality of RTP packets.
|
||||
vat_nv_record Recording tools for vat ftp.sics.se:archive/vat_nv_record.tar.Z
|
||||
and nv.
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que tarjetas de red estan basadas en el chipset DEC PCI?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes una lista hecha por<url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
|
||||
name="Glen Foster">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
Fabricante Modelo
|
||||
----------------------------------------------
|
||||
ASUS PCI-L101-TB
|
||||
Accton ENI1203
|
||||
Cogent EM960PCI
|
||||
Compex ENET32-PCI
|
||||
D-Link DE-530
|
||||
DEC DE435
|
||||
Danpex EN-9400P3
|
||||
JCIS Condor JC1260
|
||||
Linksys EtherPCI
|
||||
Mylex LNP101
|
||||
SMC EtherPower 10/100 (Model 9332)
|
||||
SMC EtherPower (Model 8432)
|
||||
TopWare TE-3500P
|
||||
Zynx ZX342
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que usar FQDN para hosts en mi servidor?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente el host estara en un dominio diferente; por ejemplo,
|
||||
si estas en el dominio foo.bar.edu y quieres encontrar un host
|
||||
llamado "mumble" en el dominio bar.edu, tendras que llamarlo por
|
||||
su nombre de dominio, "mumble.bar.edu", en vez de solo "mumble".
|
||||
|
||||
<p>Tradicionalmente, esto era permitido por los resolvers BIND BSD.
|
||||
La version actual de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?named" name="bind"> que
|
||||
se incluye en FreeBSD no resuelve abreviaciones de nombres para
|
||||
hosts fuera de nuestro dominio.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``Permission denied'' para todas las operaciones de red.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si tienes el kernel compilado con la opcion <tt/IPFIREWALL/
|
||||
. debes tener en cuenta que la politica por defecto es denegar
|
||||
explicitamente todos los paquetes que no estan explicitamente
|
||||
permitidos.
|
||||
|
||||
<p>Si involuntariamente has desconfigurado el firewall de tu sistema,
|
||||
puedes restaurar la operatibilidad de la red tecleando el siguiente
|
||||
comando como usuario root:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ipfw add 65534 allow all from any to any
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para mas informacion en la configuracion del firewall de FreeBSD, mira
|
||||
la seccion <url url="../../handbook/firewalls.html" name="del manual">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuanto tiempo retrasa IPFW el trafico?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta respuesta depende mucho en las reglas definidas y en la
|
||||
version del procesador. Para la mayoria de aplicaciones que tienen
|
||||
que ver con la ethernet y pequenyas reglas, la respuesta es,
|
||||
practicamente nada.
|
||||
|
||||
Aqui tienes una lista de cosas a tener en cuenta para crear reglas
|
||||
de filtrado eficientes:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
|
||||
<item>Poner una regla "established" al inicio para manejar la
|
||||
mayoria de trafico TCP. No pongas ninguna regla
|
||||
<tt>allow tcp</tt> antes de esta.
|
||||
|
||||
<item>Pon las reglas mas usadas antes de las menos usadas (<bf>sin
|
||||
modificar la permisividad del firewall</bf>). Puedes ver cuales
|
||||
son las reglas mas usadas examinando los contadores de paquetes con
|
||||
la orden <tt>ipfw -a l</tt>.
|
||||
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
485
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml
Normal file
485
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/preface.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Introduccion<label id="preface"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de esta FAQ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
|
||||
documento pretende abarcar las preguntas mas frecuentes referentes al
|
||||
sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!). Pensadas en
|
||||
un principio para reducir el trafico y evitar que se hagan las
|
||||
mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un valorado
|
||||
recurso de obtencion de informacion.
|
||||
|
||||
<p>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo mas
|
||||
informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
|
||||
favor, envia un mail a <url url="mailto:jesusr@es.freebsd.org"
|
||||
name="FAQ maintainer">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
|
||||
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
|
||||
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una descripcion
|
||||
mas detallada de FreeBSD y de como puede trabajar, se encuentra en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org" name="FreeBSD home page">.****
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD es usado por companyias, proveedores de Internet, profesionales
|
||||
de la informatica, estudiantes y usuarios particulares de todo el mundo
|
||||
en su trabajo, educacion y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/gallery.html" name="FreeBSD Gallery.">
|
||||
|
||||
<p>Para informacion mas detallada sobre FreeBSD, por favor mira en
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD Handbook.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es el objetivo de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
|
||||
usado en todos los ambitos sin ningun tipo de atadura. Muchos de nosotros
|
||||
estamos significativamente involucrados en el desarrollo del codigo (y
|
||||
del proyecto) y no seria cierto decir que no esperabamos o esperamos
|
||||
algun tipo de financiacion, pero definitivamente no estamos preparados
|
||||
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal "mision"
|
||||
es proveer el codigo libremente, y en cualquier ambito, para que el codigo
|
||||
sea lo mas expandido posible y produzca los mayores beneficios. Esto es,
|
||||
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
|
||||
apoyamos de manera incondicional.
|
||||
|
||||
<p>El codigo fuente de los programas registrados bajo GNU Public
|
||||
License (GPL) o GNU Library Public License (GLPL), se provee bajo
|
||||
las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a complicaciones
|
||||
adicionales en el uso comercial de Software GPL, intentamos reemplazar
|
||||
ese software por otros registrados bajo el copyright BSD, menos estricto
|
||||
y mas permisivo.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que se llama FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Este sistema debe ser usado libremente, sin coste alguno
|
||||
incluso para fines comerciales.
|
||||
|
||||
<item>El codigo fuente completo del sistema operativo es de libre distribucion, y se han marcado el menor numero posible de restricciones para su uso, distribucion e incorporacion a otros trabajos (comerciales o no).
|
||||
|
||||
<item>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o "parche" de algun "bug", es libre de enviar el codigo y que este sea anyadido al codigo fuente de la distribucion original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el ingles,
|
||||
decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos, uno significando
|
||||
"sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras". Aparte de una o dos
|
||||
cosas que no puedes con el codigo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has
|
||||
escrito, realmente puedes hacer lo que quieras con el.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cual es la ultima version de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La version <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE"
|
||||
name="2.2.6"> es la ultima <em>-stable</em>; fue declarada definitiva
|
||||
(a partir de ahora "release") en Abril de 1998.
|
||||
|
||||
<p>Brevemente explicado, <bf>-stable</bf> esta dirigido a proveedores
|
||||
de Internet y otros usuarios corporativos que quieren estabilidad y
|
||||
una sucesion tranquila en los cambios y actualizaciones a las nuevas
|
||||
versiones y sus mejoras.
|
||||
|
||||
<p>Esto no quiere decir que una version "snapshot 3.0-current" no
|
||||
pueda ser usada por empresas o servicios con necesidades de estabilidad
|
||||
, ya que usuarios que necesitaban caracteristicas especificas de la
|
||||
version 3.0 (nueva tecnologia de compilacion, codigo de red mas rapido,
|
||||
etc) han decidido usar estas opciones con muy buenos resultados.
|
||||
Simplemente no queremos "certificar" la version 3.0 como estable hasta
|
||||
que no haya sido mejor testeada y comprobada.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">
|
||||
es la version de desarrollo del sistema operativo, la cual acabara
|
||||
siendo la version 3.0-RELEASE. Como es de suponer, esta version es
|
||||
de interes solo para los desarrolladores que trabajan en el sistema
|
||||
y "masoquistas" de la programacion.
|
||||
Mira la <url url="../../handbook/current.html" name="seccion correspondiente">
|
||||
en el <url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook"> para saber
|
||||
como funciona esta opcion.
|
||||
|
||||
<p>Si no estas familiarizado con el sistema operativo o no eres capaz
|
||||
de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
|
||||
temporal, no deberias usar FreeBSD-current. Esta rama a veces avanza
|
||||
muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos dias. La gente
|
||||
que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y solo
|
||||
comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
|
||||
make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
|
||||
distribucion -current pueden quedar fuera de lugar.
|
||||
|
||||
<p>Una release <url url="../releases/snapshots.html" name="snapshot">
|
||||
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
|
||||
CDROM de esta version estan disponibles. Los objetivos de cada release
|
||||
snapshot son:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Testear la ultima version del software de instalacion.
|
||||
|
||||
<item>Dar a la gente que le gustaria usar la version -current pero
|
||||
que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo diario de
|
||||
actualizaciones, una manera facil de poder instalarla en su sistema.
|
||||
|
||||
<item>Preservar un punto de referencia fijado en el codigo en cuestion,
|
||||
solo en caso de que "rompamos" algo realmente importante. (De todas
|
||||
maneras, el CVS normalmente previene de que cosas tan horribles como
|
||||
estas puedean suceder :)
|
||||
|
||||
<item>Asegurar que las nuevas caracteristicas desarrolladas puedan ser
|
||||
suficientemente testeadas por el mayor numero de gente.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>No se garantiza que ningun snapshot pueda ser considerado
|
||||
"calidad de produccion". Para conseguir estabilidad y un sistema
|
||||
garantizado, tendras que usar las versiones release.
|
||||
|
||||
<p>Las release snapshot estan directamente disponibles en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> y son generadas
|
||||
un promedio de una vez por dia para las ramas 3.0-current y 2.2-stable.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que significa FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando la version de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release, decidimos
|
||||
dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue llamada
|
||||
<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable"> con la intencion
|
||||
de que solo los parches bien testeados y pequenyas actualizaciones de
|
||||
determinadas partes del sistema fuesen incluidas en ella (para
|
||||
proveedores de Internet y otras empresas para los que no resultan
|
||||
deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, la cual
|
||||
ha sido, esencialmente, una linea comun para el desarrollo de
|
||||
la version 3.0-RELEASE. Aqui hay un pequenyo grafico ASCII para ayudar
|
||||
a entender este sistema de desarrollo:
|
||||
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
2.0
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.1-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [2.1-stable ends]
|
||||
| (Mar 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| [2.2-stable]
|
||||
*BRANCH* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5-RELEASE -> ...
|
||||
| (Mar 1997) (Oct 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0-SNAPs (started Q1 1997)
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3.0.0-RELEASE (Q1 1998)
|
||||
|
|
||||
\|/
|
||||
+
|
||||
[future 3.x releases]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La rama -current progresa lentamente hacia la 3.0 y superiores,
|
||||
de la misma manera la anterior 2.1-estable fue sustituida por la
|
||||
release 2.2.0, la nueva "rama estable" tambien conocida como
|
||||
2.2-stable. 3.0-current continuara hasta donde los desarrollos activos
|
||||
lleguen cuando se convierta en release 3.0. En ese punto, 3.0 se
|
||||
convertira en 3.0-stable y se abrira la nueva 3.1-current.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que finalizo la rama 2.1-stable con la version 2.1.7.1</heading>
|
||||
|
||||
<p>Mientras nos gustaria ser capaces de continuar tres ramas de
|
||||
desarrollo, hemos visto que las herramientes de control de versiones
|
||||
de las que disponemos no son particularmente agraciadas para ello; de
|
||||
hecho, rapidamente resultan en una pesadilla de mantenimiento para
|
||||
cualquier rama que vaya mas alla de 2-3 meses. La 2.1-stable tiene, ha
|
||||
tenido, por contraste, una duracion de aproximadamente un anyo con lo que
|
||||
el poco buen juicio de los desarrolladores de FreeBSD, ha estado a punto
|
||||
de perderse para siempre si continuabamos por ese camino. Estamos
|
||||
trabajando en un sistema que de a cada uno lo que le interesa, pero en
|
||||
estos momentos, pensamos que es mejor seguir con la vieja -stable
|
||||
hasta acabar con <url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/pub/2.1.7.1-RELEASE"
|
||||
name="2.1.7.1-RELEASE"> (el punto final despues de 2.1.7), y la nueva
|
||||
-stable empezando con la version 2.2.2.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando se realizan las releases de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
|
||||
version release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
|
||||
caracteristicas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
|
||||
seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
|
||||
de la release. Muchos usuarios creen que esta precaucion es una de las
|
||||
mejores caracteristicas de FreeBSD.
|
||||
|
||||
<p>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.
|
||||
|
||||
<p>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco mas de excitacion,
|
||||
hay SNAP-release mas frecuentemente, particularmente durante el mes anterior
|
||||
a una release completa.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Esta FreeBSD disponible solo para PCs?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En estos momentos, si, aunque se esta trabajando en portarlo
|
||||
a la arquitectura DEC Alpha. Si tu maquina tiene una arquitectura
|
||||
diferente y necesitas un sistema de este tipo, te aconsejamos que
|
||||
mires en <url url="http://www.netbsd.org/" name="NetBSD"> o en
|
||||
<url url="http://www.openbsd.org/" name="OpenBSD">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading> Quien es responsable de FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
|
||||
direccion a seguir y quien esta autorizado a anyadir codigo a la
|
||||
distribucion original, se hace a traves de un grupo de unas 17
|
||||
personas llamado <url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team">.
|
||||
Existe tambien un grupo de unas 80 personas o
|
||||
<url url="../../handbook/staff:committers.html" name="committers"> que
|
||||
tambien estan autorizadas a realizar cambios directamente sobre la
|
||||
distribucion original.
|
||||
|
||||
<p>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
|
||||
las <ref id="mailing" name="listas de distribucion"> en las que no
|
||||
existen restricciones en quien participa en las discusiones.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde puedo conseguir FreeBSD?<label id="where-get"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Todas las versiones release de FreeBSD estan disponibles via ftp
|
||||
anonimo en <url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="el servidor FTP de FreeBSD">:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>Para la actual 2.2-stable release, 2.2.6R mira en
|
||||
<url url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE/"
|
||||
name="2.2.6-RELEASE"> directory.
|
||||
|
||||
<item>Para la actual 3.0-current release, 3.0-SNAP, mira en
|
||||
<url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/" name="3.0"> directory.
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="2.2 Snapshot"> releases son hechas via
|
||||
RELENG_2_2 rama (2.2.5 -> 2.2.x). Con la ocasional excepcion de
|
||||
pequenyas variaciones, la rama RELENG_2_2 esta siendo cuidadosamente
|
||||
mantenida (no hay cambios experimentales y los parches son anyadidos
|
||||
solo despues de ser testeados en -current).
|
||||
|
||||
<item><url url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"
|
||||
name="3.0 Snapshot"> releases son hechas una vez al dia para la rama
|
||||
<ref id="current" name="-current">, siendo este un servicio puramente
|
||||
para testeadores y desarrolladores.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD esta tambien disponible via CDROM, en los siguientes lugares:
|
||||
|
||||
<p>Walnut Creek CDROM<newline>
|
||||
4041 Pike Lane, Suite F<newline>
|
||||
Concord, CA 94520 USA<newline>
|
||||
Orders: +1 800 786-9907<newline>
|
||||
Questions: +1 925 674-0783<newline>
|
||||
FAX: +1 925 674-0821<newline>
|
||||
email: <url url="mailto:orders@cdrom.com" name="WC Orders address">
|
||||
<newline>
|
||||
WWW: <url url="http://www.cdrom.com/" name="WC Home page">
|
||||
<newline>
|
||||
|
||||
<p>En Australia:
|
||||
|
||||
<p>Advanced Multimedia Distributors<newline>
|
||||
Factory 1/1 Ovata Drive<newline>
|
||||
Tullamarine, Melbourne<newline>
|
||||
Victoria<newline>
|
||||
Australia<newline>
|
||||
Voice: +61 3 9338 6777<newline>
|
||||
|
||||
CDROM Support BBS<newline>
|
||||
17 Irvine St<newline>
|
||||
Peppermint Grove WA 6011<newline>
|
||||
Voice: +61 9 385-3793<newline>
|
||||
Fax: +61 9 385-2360<newline>
|
||||
|
||||
Y en el Reino Unido:
|
||||
|
||||
The Public Domain & Shareware Library<newline>
|
||||
Winscombe House, Beacon Rd<newline>
|
||||
Crowborough<newline>
|
||||
Sussex. TN6 1UL<newline>
|
||||
Voice: +44 1892 663-298<newline>
|
||||
Fax: +44 1892 667-473<newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Donde encuentro informacion sobre las listas de distribucion de FreeBSD?<label id="mailing"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
name="Handbook entry on mailing-lists.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que grupos de noticias estan disponibles sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Puedes encontrar toda la informacion en <url
|
||||
url="../../handbook/eresources:news.html"
|
||||
name="Handbook entry on newsgroups.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hay dos canales sobre FreeBSD en IRC:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>El canal principal es #FreeBSD en EFNET.
|
||||
|
||||
<item>Puedes conectar tu cliente irc hacia <tt/irc.FreeBSD.org/
|
||||
Este servidor esta en BSDnet y mantiene #FreeBSD.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Libros sobre FreeBSD</heading>
|
||||
|
||||
<p>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD'' esta disponible
|
||||
en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5. Hay tambien un libro
|
||||
mas completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales
|
||||
adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deberia esta disponible en las
|
||||
mejores librerias.
|
||||
|
||||
<p>Hay un proyecto de documentacion de FreeBSD al que puedes contactar (o
|
||||
mejor, participar), en la lista de distribucion <tt>doc</tt>:
|
||||
<url url="mailto:doc@FreeBSD.ORG" name="<doc@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la documentacion
|
||||
de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD, existe la lista
|
||||
<tt>question</tt>: <url url="mailto:questions@FreeBSD.oRG"
|
||||
name="<questions@FreeBSD.ORG>">.
|
||||
|
||||
<p>Esta disponible un "manual" (handbook a parit de ahora) de FreeBSD,
|
||||
y se puede encontrar en:
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="the FreeBSD Handbook">.
|
||||
Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
|
||||
actualizacion, por lo que algunas secciones podrian estar incompletas.
|
||||
|
||||
<p>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x esta basado en la version
|
||||
Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayoria de manuales de 4.4BSD con aplicables
|
||||
a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican estos manuales:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>4.4BSD System Manager's Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 804 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-080-5 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 905 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-075-9 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD User's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 712 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-076-7 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Reference Manual <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition June 1994, 886 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-078-3 <newline>
|
||||
|
||||
<item>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents <newline>
|
||||
By Computer Systems Research Group, UC Berkeley <newline>
|
||||
1st Edition July 1994, 596 pages <newline>
|
||||
ISBN: 1-56592-079-1 <newline>
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Una descripcion de estos puede ser encontrada via WWW en:
|
||||
|
||||
<url url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html"
|
||||
name="Descripcion de libros sobre 4.4BSD">
|
||||
|
||||
<p>Para profundizar mas en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
|
||||
puedes ir mal con los siguientes:
|
||||
|
||||
<p>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
|
||||
and John Quarterman.<newline>
|
||||
|
||||
<p><em>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating
|
||||
System</em>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.<newline>
|
||||
ISBN 0-201-54979-4<newline>
|
||||
|
||||
<p>Un buen libro en administracion de sistemas es:
|
||||
|
||||
<p>Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass & Trent R. Hein,<newline>
|
||||
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<newline>
|
||||
ISBN: 0-13-151051-7<newline>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTE/ Asegurate de conseguir la segunda edicion, con cubierta
|
||||
roja y no la primera.
|
||||
|
||||
<p>Este libro cubre las necesidades basicas, asi como TCP/IP, DNS,
|
||||
NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresion, etc,. Es caro, (
|
||||
aproximadamente unos US$45-$55), pero vale la pena.
|
||||
Tambien incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
|
||||
muchas de las cuales estan incluidas, tambien, en la version
|
||||
2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones mas modernas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a la base de datos de Problem Report?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La base de datos de Problem Report puede ser consultada via web a
|
||||
traves de la direccion
|
||||
<url url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
|
||||
name="query">. Tambien pueden ser enviados via web a traves de la
|
||||
direccion <url url="http://www.freebsd.org/send-pr.html"
|
||||
name="envio">. El comando <em>send-pr(1)</em> tambien puede ser usado
|
||||
para el envio de reporte de problemas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Otras fuentes de informacion.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Los siguientes grupos de news contienen temas relacionados con
|
||||
FreeBSD y sus usuarios:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.announce"> (moderada)
|
||||
|
||||
<item><url url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"
|
||||
name="comp.unix.bsd.freebsd.misc">
|
||||
|
||||
<item><url url="comp.unix.bsd.misc" name="comp.unix.bsd.misc">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>Recursos Web:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>The <url url="http://www.freebsd.org/" name="FreeBSD Home Page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="pao">Si tienes un portatil asegurate de pasar por
|
||||
<url url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/"
|
||||
name="Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page"> .
|
||||
|
||||
<item><label id="smp">Informacion sobre SMP (Symmetric
|
||||
MultiProcessing), <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html"
|
||||
name="SMP support page">.
|
||||
|
||||
<item><label id="multimedia">Informacion sobre aplicaciones <url
|
||||
url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html"
|
||||
name="multimedia">. Si estas interesado especificamente en el chip <url url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html"
|
||||
name="Bt848"> de video captura, entonces sigue este link
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>El FreeBSD handbook tiene una completa bibliografia en la seccion
|
||||
<url url="../../handbook/bibliography.html" name="bibliography">
|
||||
la cual recomendamos leer si estas interesado en comprar libros
|
||||
actuales relacionados con estos temas.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
499
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml
Normal file
499
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/serial.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,499 @@
|
|||
<!-- $Id: serial.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Comunicaciones serie<label id="serial"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta seccion responde las preguntas mas frecuentes sobre las
|
||||
comunicaciones serie con FreeBSD. PPP y SLIP se tratan en la
|
||||
seccion <ref id="networking" name="Networking">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mis puertos serie?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Cuando el kernel de FreeBSD arranca, testeara los puertos serie
|
||||
del sistema que esten configurados en el kernel. Puedes estar atento
|
||||
a los mensajes de la consola o ejecutar el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
dmesg | grep sio
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>una vez el sistema este en funcionamiento.
|
||||
|
||||
<p>Aqui tienes un ejemplo del resultado de la ejecucion del comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
|
||||
sio0: type 16550A
|
||||
sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
|
||||
sio1: type 16550A
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto muestra dos puertos serie. El primero en la irq 4 usando
|
||||
la direccion <tt/0x3f8/, y tiene una UART 16550A. El segundo usa
|
||||
el mismo tipo de chip pero esta en la irq 3 y usa la direccion
|
||||
<tt/0x2f8/. Los modems internos son tratados como puertos serie,
|
||||
esceptuando que siempre tienen un modem adjuntado al puerto.
|
||||
|
||||
<p>El kernel <tt/GENERIC/ incluye soporte para dos puertos serie
|
||||
usando la misma irq y direccion que en el ejemplo anterior. Si estas
|
||||
opciones no son correctar para tu sistema, o si has anyadido modems
|
||||
internos o tienes mas puertos serie de los que estan configurados en
|
||||
el kernel, solo tienes que reconfigurar el kernel. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="make-kernel" name="about building a kernel"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como se si FreeBSD ha encontrado mi modem interno?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Respondido en la seccion anterior.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>He actualizado a 2.0.5 y mi <tt/tty0X/ no existen!</heading>
|
||||
|
||||
<p>No te preocupes, han sido integrados en los dispositivos <tt/ttydX/.
|
||||
Tendras que modificar algunos ficheros antiguos de configuracion.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accedo a los puertos serie en FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El tercer puerto serie, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio2"> (conocido
|
||||
como COM3 en DOS), esta en <tt>/dev/cuaa2</tt> para dispositivos de
|
||||
salida (dial-out) y en <tt>/dev/ttyd2</tt> para dispositivos de
|
||||
entrada (dial-in). Cual es la diferencia entre estas dos clases de
|
||||
dispositivos?.
|
||||
|
||||
<p>Usas los <tt/ttydX/ para los entrantes. Al abrir <tt>/dev/ttydX</tt>
|
||||
en "blocking mode", un proceso esperara para que el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaX/ correspondiente se vuelva inactivo. Cuando abres un
|
||||
dispositivo <tt/cuaaX/, se asegura de que el puerto serie no esta
|
||||
en uso por un dispositivo <tt/ttydX/. Si el puerto esta disponible,
|
||||
se lo "roba" al dispositivo <tt/ttydX/. Al mismo tiempo, el dispositivo
|
||||
<tt/cuaaXX/ no se preocupa de la deteccion de portadora. Con este
|
||||
esquema, y un modem en respuesta automatica, puedes recibir usuarios
|
||||
remotos y puedes hacer conexiones externas con el mismo modem, mientras
|
||||
el sistema se preocupa de evitar los posible conflictos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como activo el soporte de tarjetas serie multipuerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Otra vez, en la seccion de configuracion del kernel tienes la
|
||||
informacion. Para una tarjeta multipuerto, pon una linea
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio">
|
||||
para cada puerto serie de la tarjeta en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel. Especifica la irq y vector solo en una de las lineas.
|
||||
Todos los puertos de la tarjeta compartiran la misma irq. Por
|
||||
consistencia, usa el ultimo puerto serie para especificar la irq. De
|
||||
la misma manera, especifica la opcion <tt/COM_MULTIPORT/.
|
||||
|
||||
<p>El siguiente ejemplo es para una tarjeta AST 4-port en la irq 7:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "COM_MULTIPORT"
|
||||
device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
|
||||
device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
|
||||
device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
|
||||
device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Los flags indican que el puerto master tiene un numero menor de 7
|
||||
(<tt/0x700/), los diagniosticos estan activados durante el testeo
|
||||
(<tt/0x080/), y los puertos comparten una irq (<tt/0x001/).
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede manejar FreeBSD tarjetas multipuerto compartiendo irq?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Todavia no. Tendras que usar una irq diferente para cada tarjeta.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puedo usar los parametros serie por defecto para un puerto?</heading>
|
||||
|
||||
<p>El dispositivo <tt/ttydX/ (o <tt/cuaaX/) es el que querras abrir
|
||||
para tus aplicaciones. Cuando un proceso abre el dispositivo, tendra
|
||||
una serie de configuraciones I/O por defecto. Puedes ver estas
|
||||
configuraciones con el comando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -a -f /dev/ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Cuando le cambias la configuracion a este dispositivo, este cambio
|
||||
se mantiene hasta que el dispositivo se cierra. Cuando se reabre,
|
||||
vuelve a la configuracion por defecto. Para hacer cambios sobre la
|
||||
configuracion por defecto, puedes abrir y ajustar las opciones del
|
||||
"estado inicial" del dispositivo. Por ejemplo, para poner el
|
||||
dispositivo tty5 en modo <tt/CLOCAL/, 8 bits, y contro del flujo
|
||||
<tt>XON/XOFF</tt>, haz
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Un buen lugar para hacer esto es en <tt>/etc/rc.serial</tt>. Ahora,
|
||||
una aplicacion tendra esta configuracion por defecto cuando abra el
|
||||
puerto <tt/ttyd5/.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes prevenir o limitar ciertos cambios que pretenda
|
||||
hacer una aplicacion. Para ello, ajusta el "lock state" del
|
||||
dispostivo. Por ejemplo, para bloquear la velocidad del puerto
|
||||
<tt/ttyd5/ a 57600 bps, haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
stty -f /dev/ttyld5 57600
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ahora, una aplicacion que abre <tt/ttyd5/ e intenta cambiar la
|
||||
velocidad del puerto no podra hacerlo.
|
||||
|
||||
<p>Naturalmente, deberias hacer que el estado inicial y el estado de
|
||||
cloqueo sean solo de escritura para el usuario <tt/root/. El script
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"
|
||||
name="MAKEDEV"> <bf/NO/ hace esto cuando crea el dispositivo.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo activar logins de entrada en mi modem?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Quieres hacerte proveedor de Internet, eh?. Primero, necesitaras
|
||||
uno o mas modems que puedan responder automaticamente. Tu modem
|
||||
necesitara activar el carrier-detect solo cuando detecte una portadora
|
||||
y no tenerla activada continuamente. Necesitara cortar la comunicacion
|
||||
y resetearse el mismo cuando la linea <tt/DTR/ pase de on a off.
|
||||
Probablemente usaria <tt>RTS/CTS</tt> para el control de flujo.
|
||||
Finalmente, debe usar una velocidad constante entre el ordenador y el
|
||||
mismo, pero deberia negociar la velocidad entre el mismo y el modem
|
||||
remoto.
|
||||
|
||||
<p>Para muchos modem compatibles Hayes, este comando creara estas
|
||||
configuraciones y las grabara en la memoria no volatil:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AT &C1 &D3 &K3 &Q6 S0=1 &W
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="direct-at" name="enviar comandos AT"> para
|
||||
saber como enviar estas configuraciones al modem sin necesidad de un
|
||||
programa terminal de DOS.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, anyade una linea en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys"> para
|
||||
el modem. Este fichero lista todos los puertos en los que el sistema
|
||||
operativo esperara los logins. La linea seria como esra:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta linea indica que el segundo puerto serie <tt>/dev/ttyd1</tt>
|
||||
tiene un modem conectado, la velocidad es de 57600 bps y sin paridad
|
||||
(<tt/std.57600/. El tipo de terminal para este puero es "dialup".
|
||||
El puerto esta "on" y es inseguro (lo que significa que los logins
|
||||
como root no son permitidos).
|
||||
|
||||
<p>Muchos usuarios, ponen un sus ficheros .profile o .login un
|
||||
prompt para el tipo de terminal. El ejemplo muestra el puerto como
|
||||
inseguro. Para ser root en ese puerto, hacer el login como un usuario
|
||||
normal, y ejecutar el comando su. Si en lugar de inseguro, el terminal
|
||||
es seguro (secure), puedes hacer login como root directamente.
|
||||
|
||||
<p>Despues de modificar el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
necesitas lanzar una senyal <tt/HUP/ al proceso <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" name="init">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto fuerza al proceso init a releer el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">.
|
||||
El proceso init arrancara los procesos getty en todos los puertos
|
||||
configurados como "on". Puedes ver si los logins estan disponibles
|
||||
en los puertos tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ps -ax | grep '[t]tyd1'
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>deberias ver algo como:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo conectar un dumb terminal a un FreeBSD?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando otro ordenador como terminal en tu sistema FreeBSD,
|
||||
usa un cable null modem entre los dos puertos serie. Si ya estas
|
||||
usando un terminal, mira en las instrucciones del mismo.
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, modifica el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
Por ejemplo, si estas instalando un terminal WYSE-50 en el quinto puerto
|
||||
serie, usa una linea como esta:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Este ejemplo muestra que el puerto <tt>/dev/ttyd4</tt> tiene un
|
||||
terminal Wyse50 conectado a 38400 bps sin paridad y los logins de
|
||||
root son permitidos.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que no puedo ejecutar <tt/tip/ o <tt/cu/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>En tu sistema, los programas <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> y <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu"> son probablemente
|
||||
ejecutables solo por <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp"
|
||||
name="uucp"> y el grupo <tt/dialer/. Puedes usar el grupo <tt/dialer/
|
||||
para controlar quien tiene acceso al modem o sistemas remotos. Solo
|
||||
tienes que anyadirte tu mismo al grupo dialer.
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, puedes dejar que todos los usuarios de tu sistema
|
||||
ejecuten <tt/tip/ y <tt/cu/ tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/cu
|
||||
# chmod 4511 /usr/bin/tip
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi modem hayes no esta soportado. Que puedo hacer?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, el man de <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> esta
|
||||
anticuado. Hay un dialer Hayes generico. Solo usa
|
||||
``<tt/at=hayes/'' en tu fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">.
|
||||
|
||||
<p>El driver Hayes no es tan desarrollado como para reconocer algunas
|
||||
de las caracteristicas avanzadas de los modem modernos---mensajes como
|
||||
<tt/BUSY/, <tt/NO DIALTONE/ o <tt/CONNECT 115200/ lo pueden confundir.
|
||||
Deberias anular estos mensajes cuando uses <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> (utilizando
|
||||
la cadena <tt/ATX0&W/).
|
||||
|
||||
<p>Tambien, el timeout de llamada para <tt/tip/ esta en 60 segundos.
|
||||
Tu modem deberia usar algo menor, o tip puede pensar que hay un
|
||||
problema de comunicacion. Intenta con <tt/ATS7=45&W/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Como puedo introducir estos comandos AT?<label id="direct-at">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Haz lo que se llama una entrada <tt/directa/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo, si tu modem esta conectado al
|
||||
primer puerto serie, <tt>/dev/cuaa0</tt>, escribe la siguiente
|
||||
linea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Usa la velocidad mas alta que soporte tu modem en la seccion br.
|
||||
A continuacion teclea <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip cuaa0">
|
||||
y estaras conectado al modem.
|
||||
|
||||
<p>Si no existe el dispositivo <tt>/dev/cuaa0</tt> en tu sistema
|
||||
, teclea lo siguiente:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV cuaa0
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>O usa el comando cu como root con los siguientes parametros:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cu -l``line'' -s``speed''
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>con line siendo el puerto serie (por ejemplo <tt>/dev/cuaa0</tt>>)
|
||||
y speed siendo la velocidad (por ejemplo <tt>57600</tt>. Cuando
|
||||
termines de entrar los comandos AT, pulsa la tecla <tt>.</tt> para
|
||||
salir.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>El simbolo <tt/@/ no funciona correctamente!</heading>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo <tt/@/ en la opcion de numeros de telefono indica a tip
|
||||
que busque en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)" name="phone(5)"> un numero de
|
||||
telefono determinado. Pero el simbolo <tt/@/ es tambien un caracter
|
||||
especial en otros ficheros y opciones como
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Pon una contrabarra junto al caracter:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pn=\@
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo llamar desde la linea de comandos?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Pon lo que se llama una entrada <tt/generica/ en el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote"
|
||||
name="/etc/remote">. Por ejemplo:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces puedes hacer cosas como <tt/tip -115200 5551234/. Si
|
||||
prefieres usar <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu" name="cu">
|
||||
antes que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">, usa una
|
||||
entrada generica de cu:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y teclea ``<tt/cu 5551234 -s 115200/''.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Accedo a diferentes hosts a traves de un servidor de terminales.</heading>
|
||||
|
||||
<p>En lugar de esperar a que estes conectado y teclear
|
||||
<tt/CONNECT <host>/ cada vez, usa la opcion <tt/cm/ de tip. Por
|
||||
ejemplo, estas entradas en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
|
||||
muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
|
||||
:cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
|
||||
deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
|
||||
:dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esto hara que puedas teclear <tt/tip pain/ o <tt/tip muffin/ para
|
||||
conectarte a las maquinas pain o muffin.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Puede tip intentar mas de una linea para cada lugar?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema habitual en universidades con diferentes lineas
|
||||
de modem y unos cientos de usuarios intentado usarlas...
|
||||
|
||||
<p>Haz una entrada para tu universidad en el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote" name="/etc/remote">
|
||||
y usa <tt>\@</tt> para la opcion <tt/pn/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university:\
|
||||
:pn=\@:tc=dialout
|
||||
dialout:\
|
||||
:dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lista los numeros de telefono de la universidad en el
|
||||
fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones" name="/etc/phones">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
big-university 5551111
|
||||
big-university 5551112
|
||||
big-university 5551113
|
||||
big-university 5551114
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip"
|
||||
name="tip"> intentara cada uno de estos numeros en el orden en el
|
||||
que esten listados. Si quieres que se realicen reintentos, ejecuta
|
||||
<tt/tip/ en una bucle while.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Por que tengo que teclea CTRL+P dos veces para enviar CTRL+P
|
||||
una vez?</heading>
|
||||
|
||||
<p>CTRL+P es el caracter por defecto de "forzar", usado para indicarle
|
||||
al programa
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip">
|
||||
que el proximo caracter es un dato literal. Puedes configurar el
|
||||
caracter "forzar" a cualquier otro caracter con el escape <tt/~s/,
|
||||
el cual significa "poner una variable".
|
||||
|
||||
<p>Teclea <tt/~sforce=<single-char>/ seguido de una nueva
|
||||
linea. <tt/<single-char>/ es cualquier caracter simple. Si
|
||||
dejas libre <tt/<single-char>/ entonces el caracter de
|
||||
forzar es el caracter nul, al cual puedes acceder tecleando
|
||||
CTRL+2 o CTRL+SPACE. Un valor mas adecuado para
|
||||
<tt/<single-char>/ es SHIFT+CTRL+6, el cual solo es usado en
|
||||
algunos servidores de terminales.
|
||||
|
||||
<p>Puedes tener el caracter de forzar donde quieras, especificando
|
||||
lo siguiente en tu fichero <tt>$HOME/.tiprc</tt>
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=<single-char>
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>De repente, todo lo que tecleo es en mayusculas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Has debido pulsar CTRL+A, <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip" name="tip"> tiene este
|
||||
caracter especial para gente que tenga la tecla caps-lock estropeada.
|
||||
Usa <tt/~s/ como en la seccion anterior y pon la variable "raisechar"
|
||||
a un valor razonable. De hecho, puedes ponerla al mismo valor que
|
||||
que el caracter de forzar, si no esperas usar estas caracteristicas.
|
||||
|
||||
<p>Aqui hay un ejemplo del fichero .tiprc perfecto para usuarios de
|
||||
Emacs que necesiten teclear CTRL+2 y CTRL+A muchas veces:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
force=^^
|
||||
raisechar=^^
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>El simbolo ^^ es SHIFT+CTRL+6.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo hacer transferecia de ficheros con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas conectado con otro sistema UNIX, puedes enviar y recibir
|
||||
ficheros con <tt/~p/ (put) y <tt/~t/ (take). Estos comandos ejecutan
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat" name="cat"> y
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo" name="echo">
|
||||
en el sistema remoto para aceptar y enviar ficheros. La sintaxis es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
~p <local-file> [<remote-file>]
|
||||
~t <remote-file> [<local-file>]
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>No hay chequeo de errores, por lo que es mejor usar otro protocolo
|
||||
como zmodem.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como puedo usar zmodem con <tt/tip/?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Primero, instala uno de los programas zmodem de la coleccion de
|
||||
puertos (por ejemplo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz" name="lrzsz">
|
||||
y <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz"
|
||||
name="rzsz">).
|
||||
|
||||
<p>Para recibir ficheros, inicia el programa de envio en la parte
|
||||
remota. A continuacion, pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C rz/'' (or ``<tt/~C lrz/'' si instalaste lrzsz) para empezar
|
||||
a recibir localmente.
|
||||
|
||||
<p>Para enviar ficheros, inicia el programa de recepcion en la parte
|
||||
remota. A continuacion pulsa enter y teclea
|
||||
<tt/~C sz <files>/'' (o <tt/~C lsz <files>/) para enviarlos
|
||||
al sistema remoto.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
368
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
368
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/troubleshoot.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,368 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>Problemas<label id="troubleshoot"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo bloques erroneos en mi disco duro!<label id="awre"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Los discos SCSI deberian ser capaces de marcar estos bloques
|
||||
erroneos automaticamente para que no presenten problemas. Algunos
|
||||
discos, por alguna razo desconocida, se venden con esta
|
||||
caracteristica desactivada.
|
||||
|
||||
<p>Para activar esta opcion, tendras que editar una de las opciones
|
||||
del dispositivo, lo que puede ser hecho con FreeBSD tecleando el
|
||||
siguiente comando (como root):
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>y cambiando los valores de AWRE y ARRE de 0 a 1:-
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
|
||||
ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Para otros tipos de discos, dependes de las caracteristicas de
|
||||
los sistemas operativos. Desafortunadamente, el comando "bad144"
|
||||
que se incluye en FreeBSD, necesita ser desarrollado mas en
|
||||
profundidad.
|
||||
|
||||
<p>Se <em/supone/ que los discos IDE incluyen de serie la posibilidad
|
||||
de "remapear" los bloques da¤ados; si tienes documentacion de tu
|
||||
disco, podras ver si esta opcion esta activada o desactivada.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD no reconoce mi Bustek 742a EISA SCSI!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esta informacion es especifica para la tarjeta 742a, pero puede
|
||||
ser aplicable a otras tarjetas Buslogic. (Bustek = Buslogic)
|
||||
|
||||
<p>Existen dos versiones de la tarjeta 742a. Son revisiones de
|
||||
hardware A-G y H. La letra de revision esta situada despues del
|
||||
numero de ensamblaje. La 742a tiene 2 ROMs, una es la BIOS y
|
||||
la otra es el Firmware. FreeBSD no se fija en la version de BIOS
|
||||
de la tarjeta, pero si en la de Firmware. Buslogic te enviara una
|
||||
actualizacion de de las ROMs si te pones en contacto con su
|
||||
departamento tecnico. La BIOS y el Firmware son distribuidas de
|
||||
manera inseparable. Deberias tener la version de Firmware mas
|
||||
actualizada para la revision de hardware de tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas con revision A-G solo pueden aceptar BIOS/Firmware
|
||||
2.41/2.21. La revision H y superiores pueden aceptar las versiones
|
||||
mas actuales 4.70/3.37. La diferencia entre las versiones de
|
||||
Firmware es que la 3.38 soporta "round robin".
|
||||
|
||||
<p>Las tarjetas Buslogic tienen un numero de serie serigrafiado
|
||||
en ellas. Si tienes una revision de hardware antigua, puedes llamar
|
||||
al departamento de RMA de Buslogic y darles el numero de serie de
|
||||
la tarjeta para intentar cambiarla por una revision superior del
|
||||
hardware.
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 2.1 solo soporta revisiones de Firmware 2.21 o superiores.
|
||||
Si tienes una version inferior, tu tarjeta no sera reconocida como
|
||||
Buslogic. Quizas sea reconocida como una Adaptec 1540. Las primeras
|
||||
versiones de Firmware de Buslogic contienen una modo de emulacion
|
||||
de la AHA1540.
|
||||
|
||||
<p>Si tienes una revision de hardware antigua y consigues una mas
|
||||
actual (2.21), necesitaras chequear la posicion del jumper W1 y
|
||||
asegurarte que esta en la posicion B-C (por defecto esta en B-C).
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Mi controladora SCSI HP Netserver's no es detectada!
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema ya conocido. Las controladoras SCSI EISA
|
||||
integradas en la placa base en las maquinas HP Netserver, ocupan
|
||||
el slot numero 11. El espacio de direcciones de para los slots
|
||||
EISA >=10 colisionan con los espacios de direcciones asignados
|
||||
para los dispositivos PCI, y la autoconfiguracion de FreeBSD no
|
||||
maneja esta situacion demasiado bien.
|
||||
|
||||
<p>Lo mejor que puedes hacer es pretender que no existan clases
|
||||
de rangos de direcciones :), cambiando el valor de la opcion del
|
||||
kernel <tt/EISA_SLOTS/ a un valor de 12.
|
||||
Configura y compila un nuevo kernel como se describe en la
|
||||
<url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="entrada correspondiente del manual">.
|
||||
|
||||
<p>Por supuesto, esto presenta un pequenyo problema. Para poder
|
||||
solucionarlo, es necesario un truco en la utilidad de
|
||||
configuracion. No uses el interface "visual", simplemente teclea
|
||||
lo siguiente en la linea de comando de la utilidad
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
eisa 12
|
||||
quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esperamos que en las proximas versiones tengamos solucionados
|
||||
estos temas.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que ocurre con la controladora IDE CMD640?</heading>
|
||||
|
||||
<p>No funciona. No puede manejar comandos en los dos canales
|
||||
simultaneamente.
|
||||
|
||||
<p>Hay una solucion posible y se activa automaticamente si tu
|
||||
sistema usa este chip. Para mas detalles, referirse al man del
|
||||
driver de discos (man 4 wd).
|
||||
|
||||
<p>Si todavia estas usando FreeBSD 2.2.1 o 2.2.2 con una controladora
|
||||
IDE CMD640 y quieres usar el segundo canal, crea un nuevo kernel
|
||||
con <tt/options "CMD640"/ activada. Esta es la opcion por defecto
|
||||
en la version 2.2.5 y superiores.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Tengo mensajes como ``<tt/ed1: timeout/''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, normalmente es causado por conflictos de interrupciones (por
|
||||
ejemplo, dos tarjetas usando la misma IRQ). Las versiones
|
||||
anteriores a la 2.0.5R eran tolerantes con los problemas de
|
||||
conflictos de IRQ. A partir de esa version, los conflictos de IRQ ya
|
||||
no son tolerados. Arranca con la opcion -c y cambia la entrada
|
||||
correspondiente a tu tarjeta.
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando conectores BCN en tu tarjeta de red, el mensaje de
|
||||
error puede ser debido a una mala terminacion de la red. Para chequear
|
||||
esto, conecta un terminador directamente a la salida BNC de la
|
||||
tarjeta (sin cable) y mira si el mensaje desaparece.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto el CDROM, obtengo ``Incorrect super block''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tienes que indicar
|
||||
el tipo de dispositivo que quieres montar. Por defecto
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount" name="mount">
|
||||
asumira que el dispositivo que quieres montar es ``<tt/ufs/''.
|
||||
Si quieres montar un CDROM, tienes que especificar <tt/-t cd9660/.
|
||||
Esto hace que el sistema asuma que tiene que montar un sistema de
|
||||
ficheros con formato ISO 9660 que es lo que los CDROM deben tener.
|
||||
|
||||
<p>Como ejemplo, si quieres montar una unidad CDROM,
|
||||
<tt>/dev/cd0c</tt>, bajo <tt>/mnt</tt>, tienes que ejecutar
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Ten en cuenta que el nombre de tu dispositivo
|
||||
(<tt>/dev/cd0c</tt> en este ejemplo) puede ser diferente dependiendo
|
||||
del interface que estes usando. El comando anterior puede ser
|
||||
acortado tecleando:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando monto un CDROM, obtengo ``Device not configured''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto, generalmente, significa que no hay ningun disco en el lector
|
||||
de CDROM. Tambien puede significar que el lector no es visible para
|
||||
el bus. Chequea que esta bien configurado en lo referente a
|
||||
master/slave si es IDE (ATAPI).
|
||||
|
||||
<p>Algunas veces un CDROM SCSI puede "desaparecer" porque no ha tenido
|
||||
tiempo suficiente para responder a un reset del bus. Si tienes un
|
||||
CDROM SCSI, anyade la siguiente linea en el fichero de configuracion
|
||||
del kernel y recompilalo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options "SCSI_DELAY=15"
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi impresora es ridiculamente lenta. Que puedo hacer ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si es paralelo, y el unico problema es la lentitud, intenta
|
||||
configurar el puero de impresora en modo "polled":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lptcontrol -p
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Algunas impresoras nuevas de HP son conocidas por no trabajar
|
||||
correctamente en modo de interrupcion, aparentemente debido (y
|
||||
todavia no exactamente entendido), a un problema de "timing".
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mis programas ocasionalmente mueren con errores ``Signal 11''.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto puede ser por hardware erroeno (memoria, placa base, etc).
|
||||
Intenta ejecutar algun programa de test de memoria. Ten en cuenta
|
||||
que es posible que tu memoria pase el test del programa que uses,
|
||||
pero que falle en algunas condiciones de uso, como en compilacion
|
||||
de kernel.
|
||||
|
||||
<p>La FAQ SIG11 (listada mas abajo) apunta a problemas de lentitud de
|
||||
memoria. Incrementa el numero de "wait states" en tu BIOS o
|
||||
instala una memoria mas rapida.
|
||||
|
||||
<p>Tambien puedes intentar desactivar el cache de placa base en la
|
||||
BIOS y comprueba si se resuelve el problema.
|
||||
|
||||
<p>Hay una extensa FAQ en
|
||||
<url url="http://www.bitwizard.nl/sig11/" name="the SIG11 problem FAQ">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco, la pantalla queda negra!</heading>
|
||||
|
||||
<p>Este es un problema conocido con las tarjetas de video ATI Mach 64.
|
||||
El problema es que esta tarjeta usa la direccion <tt/2e8/, tambien
|
||||
usada por el puerto serie 4. Debido a un bug (feature?) en el driver
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio" name="sio.c">
|
||||
, este "tocara" este puerto aunque no este instalado o este
|
||||
seactivado.
|
||||
|
||||
<p>Hasta que el problema sea fijado, puede hacer esto:
|
||||
|
||||
<enum>
|
||||
<item>Teclea <tt/-c/ en el prompt de arranque. Esto te llevara a
|
||||
la seccion de configuracion del kernel.
|
||||
|
||||
<item>Desactiva <tt/sio0/, <tt/sio1/, <tt/sio2/ y <tt/sio3/
|
||||
(todos ellos). De esta manera, el driver sio no se activa.
|
||||
|
||||
<item>Teclea exit para seguir arrancando.
|
||||
</enum>
|
||||
|
||||
<p>Si quieres ser capaz de usar tus puertos serie, tendras que
|
||||
compilar un nuevo kernel con la siguiente modificacion:
|
||||
<tt>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</tt>. Busca la cadena <tt/0x2e8/
|
||||
y borra esta cadena y la coma anterior (manten la coma siguiente).
|
||||
Ahora, compila un nuevo kernel de la manera habitual.
|
||||
|
||||
<p>Despues de realizar estos cambios, puedes encontrarte aun que
|
||||
las X Window no funcionan correctamente. Algunas tarjetas de
|
||||
video modernas ATI Mach 64 (especialmente la ATI Mach Xpression)
|
||||
no funcionan con la version actual de <tt/XFree86/; la pantalla
|
||||
se queda negra cuando arrancas las X o ocurren cosas extranyas en
|
||||
su funcionamiento. Puedes instalar una version beta del nuevo
|
||||
servidor X que trabaja mejor, situada en
|
||||
<url url="http://www.xfree86.org" name="the XFree86 site">
|
||||
y seguir los links hasta el download. Coge los siguientes ficheros:
|
||||
|
||||
|
||||
<p><tt>AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
|
||||
README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
|
||||
X312BMa64.tgz</tt>
|
||||
|
||||
<p>Reemplaza los viejos ficheros por las nuevas versiones y asegurate
|
||||
de ejecutar de nuevo<htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
Tengo 128MB de RAM pero el sistema solo usa 64MB.
|
||||
<label id="reallybigram">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Debido a la forma que tiene FreeBSD de "ver" el tamanyo de
|
||||
memoria en la BIOS, solo puede detectar 16 bits
|
||||
(65535 Kbytes = 64MB) (o menos... algunas BIOS fijan el tamanyo de
|
||||
la memoria a 16MB).
|
||||
|
||||
<p>Para solucionar este problema, tienes que usar la opcion del
|
||||
kernel indicada mas adelante. Hay una manera de ver la informacion
|
||||
completa sobre memoria en la BIOS, pero no tenemos espacion en los
|
||||
bloques de arranque (bootblocks) para hacerlo. Por ahora, tenemos
|
||||
que trabajar con la opcion del kernel.
|
||||
|
||||
<tt>
|
||||
options "MAXMEM=<n>"
|
||||
</tt>
|
||||
|
||||
<p>Donde <tt/n/ es tu memoria en Kilobytes. Para 128MB,
|
||||
tendrias que usar <tt/131072/.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>FreeBSD 2.0 aborta con ``kmem_map too small!''</heading>
|
||||
|
||||
<p><tt /Nota/ El mensaje deberia ser ``mb_map too small!''
|
||||
|
||||
<p>La parada indica que el sistema no tiene memoria virtual
|
||||
suficiente para los buffers de red (especificamente, clusters mbuf).
|
||||
Puedes incrementar la cantidad de memoria virtual disponible para
|
||||
los clusters mbuf anyadiendo:
|
||||
|
||||
<p><tt>options "NMBCLUSTERS=<n>"</tt>
|
||||
|
||||
<p>al fichero de configuracion del kernel, donde <n> es un
|
||||
numero en el rango 512-4096, dependiendo del numero de conexiones
|
||||
tcp simultaneas que necesites soportar. Te recomendamos intentar con
|
||||
2048. Puedes monitorizar el numero de clusters mbuf en uso con la
|
||||
orden
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"
|
||||
name="netstat -m">.
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>``CMAP busy panic'' al arrancar con un nuevo kernel.</heading>
|
||||
|
||||
<p>El programa que intenta detectar ficheros <tt>/var/db/kvm_*.db</tt>
|
||||
puede fallar y provocar el "panic" en el arranque.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, arranca en mono-usuario y haz:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
rm /var/db/kvm_*.db
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto significa un conflicto con una controladora Ultrastor SCSI.
|
||||
|
||||
<p>Durante el proceso de arranque, entra en el menu de configuracion
|
||||
del kernel y desactiva el dispositivo
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)" name="uha0">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Sendmail dice ``mail loops back to myself''</heading>
|
||||
|
||||
<p>Esto esta contestado en la FAQ de sendmail de la siguiente
|
||||
manera:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
* Tengo el error "Local configuration error" :
|
||||
|
||||
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
|
||||
554 <user@domain.net>... Local configuration error
|
||||
|
||||
Como puedo solventar el problema?
|
||||
|
||||
Has intentado enviar un mail al dominio domain.net y que sea
|
||||
reenviado a un host especifico (en este caso relay.domain.net)
|
||||
usando un registro MX, pero la maquina que tiene que aceptar
|
||||
ese mail, no reconoce el domimio como propio. Anyade
|
||||
domain.net al fichero /etc/sendmail.cw (si estas usando
|
||||
FEATURE(use_cw_file) o anyade "Cw domain.net" al fichero
|
||||
sendmail.cf
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>La version actual de la <url
|
||||
url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
|
||||
name="FAQ de sendmail"> puede ser encontrada en
|
||||
<url url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc">,
|
||||
<url url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail">,
|
||||
<url url="news:comp.answers" name="comp.answers">, y
|
||||
<url url="news:news.answers" name="news.answers">.
|
||||
Tambien puedes recibir una copia enviando un mail a
|
||||
<url url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"
|
||||
name="mail-server@rtfm.mit.edu"> con el comando "send
|
||||
usenet/news.answers/mail/sendmail-faq" en el cuerpo del mensaje.
|
||||
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
334
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml
Normal file
334
es_ES.ISO_8859-1/FAQ/x.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
|||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1.1.1 1998-07-20 17:09:45 nik Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Spanish Project -->
|
||||
<sect>
|
||||
<heading>El sistema X Windows y las consolas virtuales<label id="x"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Quiero ejecutar las X, como lo hago?</heading>
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil es, simplemente, especificar que quieres usar
|
||||
las X durante el proceso de instalacion.
|
||||
|
||||
<p>Entonces, lee y sigue la documentacion de la herramienta
|
||||
<htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xf86config"
|
||||
name="xf86config">, la cual te ayuda a configurar el sistema XFree86 sobre
|
||||
las caracteristicas propias de tu sistema (tarjeta de video, raton, etc).
|
||||
|
||||
<p>Quizas te interesaria investigar y probar el servidor Xaccel,
|
||||
disponible a un precio muy razonable. Mira en la seccion
|
||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> para mas detalles.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Porque no funciona mi raton con las X?<label id="x-and-moused"></heading>
|
||||
|
||||
<p>Si estas usando syscons (el driver de consola por defecto), puedes
|
||||
configurar FreeBSD para soportar un raton en cada consola virtual.
|
||||
Para evitar conflictos con las X, syscons soporta un dispositivo
|
||||
virtual llamado <tt>/dev/sysmouse</tt>. Todos los eventos recibidos
|
||||
desde el mouse real son escritos en el dispositivo sysmouse, usando
|
||||
el protocolo MouseSystems. Si quieres usar el raton en una o mas
|
||||
consolas virtuales <bf/y/ usar las X, te recomendamos la siguiente
|
||||
configuracion:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/etc/rc.conf:
|
||||
moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
|
||||
moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
|
||||
moused_flags=
|
||||
|
||||
/etc/XF86Config
|
||||
Section Pointer
|
||||
Protocol "MouseSystems"
|
||||
Device "/dev/sysmouse"
|
||||
.....
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Hay gente que prefiere usar <tt>/dev/mouse</tt> bajo X. Para que
|
||||
esto funcione, <tt>/Dev/mouse</tt> debe estar lincado a
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"
|
||||
name="/dev/sysmouse">:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# rm -f mouse
|
||||
# ln -s sysmouse mouse
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Los menus de X Window y cajas de dialogo no funcionan bien.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Intenta desactivar la tecla Num Lock.
|
||||
|
||||
<p>Si tu tecla Num Lock esta activada por defecto al arrancar el
|
||||
sistema, deberias anyadir la siguiente linea en la seccion
|
||||
<tt/Keyboard/ del fichero <tt/XF86Config/.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Let the server do the NumLock processing. This should only be
|
||||
# required when using pre-R6 clients
|
||||
ServerNumLock
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Que es una consola virtual y como creo mas?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Las consolas virtuales te permiten tener sesiones simultaneas
|
||||
en la misma maquina sin necesidad de tener montajes complicados
|
||||
como una red o ejecucion de X.
|
||||
|
||||
<p>Cuando el sistema arranca, mostrara el prompt de login en el
|
||||
monitor una vez finalizado el mismo. Puedes entonces teclear
|
||||
tu login y password y empezar a trabajar (o jugar), en la primera
|
||||
consola virtual.
|
||||
|
||||
<p>En algun momento, es probablemente querras iniciar otra sesion
|
||||
, por ejemplo, para mirar la documentacion de un programa que estas
|
||||
ejecutando, o para leer el correo mientras esperas que termine una
|
||||
sesion ftp que tienes establecida. Solo haz Alt-F2 y encontraras
|
||||
un prompt un prompt de login esperandote en la segunda "consola
|
||||
virtual". Cuando quieras volver a la sesion original, solo tienes
|
||||
que pulsar Alt-F1.
|
||||
|
||||
<p>La instalacion por defecto de FreeBSD tiene tras consolas
|
||||
virtuales activadas, y Alt-F1, Alt-F2 y Alt-F3 cambian entre
|
||||
ellas.
|
||||
|
||||
Para activar mas consolas virtuales, edita <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">
|
||||
y anyade tantas entradas como consolas virtuales quieras a partir
|
||||
de <tt/ttyv4/, despues del comentario "Virtual Terminals":
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
|
||||
# "off" to "on".
|
||||
ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Utiliza tantas consolas como quieras o necesites. Cuantas mas
|
||||
consolas tengas, mas recursos utilizas; esto puede ser
|
||||
importante si tienes 8MB de RAM o menos. Tambien te puede interesar
|
||||
cambiar el modo <tt/secure/ a <tt/insecure/.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA IMPORTANTE/ si quieres usar un servidor X <bf/DEBES/
|
||||
dejar, al menos, un terminal virtual sin usar (o desactivado).
|
||||
|
||||
<p>La manera mas facil de desactivar una consola es "apagarla". Por
|
||||
ejemplo, para desactivar el terminal 12, cambia esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>por esto:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Si tu teclado solo tiene 10 teclas de funcion, tendras que acabar
|
||||
con:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>(Tambien puedes, simplemente, borrar estas lineas.)
|
||||
|
||||
<p>Una vez has editado el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys" name="/etc/ttys">,
|
||||
el siguiente paso es asegurarte de que tienes suficientes
|
||||
dispositivos de terminales virtuales. La manera mas facil de hacerlo
|
||||
es:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
# cd /dev
|
||||
# ./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>A continuacion, la manera mas facil de activar las consolas
|
||||
virtuales es rearrancar el sistema. Si, realmente no quieres
|
||||
rearrancarlo, puedes para el servidor de X WIndow y ejecutar
|
||||
(como <tt/root/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
kill -HUP 1
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Es imperativo que pares el servidor de X Window si esta
|
||||
funcionando, antes de ejecutar este comando. Si no lo haces,
|
||||
parecera que tu sistema esta parado/colgado despues de ejecutar
|
||||
el comando kill.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como accesdo a las consolas virtuales desde X?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si la consola esta actualmente mostrando X Window, puedes usar
|
||||
Ctrl-Alt-F1, etc, para cambiar entre las consolas virtuales. Ten
|
||||
en cuenta que una vez pases de una consola X Window a un terminal
|
||||
virtual, solo tienes que usar la tecla Alf- para volver a conmutar
|
||||
entre terminales virtuales o volver a las X. No necesitas pulsar
|
||||
la tecla Ctrl. Si usas la tecla Ctrl para volver a las X en alguna
|
||||
de las releases antiguas, puedes encontrarte que la consola de texto
|
||||
esta bloqueada. Pulsa la tecla Ctrl de nuevo para desbloquearla.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Como arranco XDM desde el fichero <tt>/etc/ttys</tt>?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Arrancar el programa <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xdm"
|
||||
name="xdm"> via <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"
|
||||
name="/etc/ttys"> es muy mala idea.
|
||||
|
||||
<p>Arrancalo desde el fichero <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" name="rc.local"> o
|
||||
desde un script <tt/X.sh/ en <tt>/usr/local/etc/rc.d</tt>, y ser
|
||||
explicito en como tiene que arrancar. Si esta es tu ultima accion
|
||||
en <tt/rc.local/, pon un <tt/sleep 1/ detras, para permitir que
|
||||
<tt/xdm/ arranque correctamente antes de que el shell <tt/rc/
|
||||
exista.
|
||||
|
||||
<p><tt/xdm/ deberia ser arrancada sin argumentos.
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTA:/ Una version previa de esta FAQ decia que anyadieses
|
||||
las <tt/vt/ que quieres que usen las X en el fichero
|
||||
<tt>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</tt>. Esto no es necesario; las
|
||||
X usaran la primera <tt/vt/ libre que encuentren.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Cuando arranco xconsole obtengo "Couldn't open console".</heading>
|
||||
|
||||
<p>Si arrancas las <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=X"
|
||||
name="X"> con <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=startx"
|
||||
name="startx">, los permisos en /dev/console no seran cambiados,
|
||||
resultando en cosas como que <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xterm"
|
||||
name="xterm -C"> y <htmlurl url=
|
||||
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&query=xconsole"
|
||||
name="xconsole"> no funcionen.
|
||||
|
||||
<p>Esto se debe a la manera en que son fijados los permisos de la
|
||||
consola. En un sistema multiusuario, podemos no querer que cualquier
|
||||
usuario pueda escribir en la consola de sistema. Para usuarios que
|
||||
realizan logins directamente desde una maquina con un VTY, existe
|
||||
el fichero
|
||||
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
|
||||
para resolver estos problemas.
|
||||
|
||||
<p>Asegurate de que existe al menos una linea como esta sin comentar:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
/dev/ttyv0 0600 /dev/console
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Esta en <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)"
|
||||
name="/etc/fbtab"> y asegurara que cualquiera que realice un login
|
||||
en <tt>/dev/ttyv0</tt> sera el propietario de la consola.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 no funciona bien en X.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Tu raton y el driver de raton quizas esten fuera de
|
||||
sincronizacion.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.5 y anteriores, conmutando entre sesiones X y
|
||||
sesiones de terminales virtuales, podia provocar una
|
||||
desincronizacion. Si el problema ocurre muy amenudo, deberias
|
||||
anyadir la siguiente opcion en el fichero de configuracion de tu
|
||||
kernel y recompilarlo.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options PSM_CHECKSYNC
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira la seccion <ref id="make-kernel" name="creando un kernel">
|
||||
si no tienes experiencia en compilar nuevos kernels.
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 y posteriores, el chequeo de sincronizacion
|
||||
es realizado de otra manera, y es estandard en el driver de raton
|
||||
PS/2. Aun asi, en casos extranyos puedes llegar a ver mensajes de
|
||||
error de sincronizacion como este:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y parecer que tu raton no funciona adecuadamente.
|
||||
|
||||
<p>Si esto ocurre, desactiva el codigo de chequeo de sincronizacion
|
||||
poniendo los flags del driver PS/2 a 0x100. Entra en
|
||||
<em>UserCOnfig</em> poniendo la opcion <tt>-c</tt> en el prompt
|
||||
de arranque:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
Entonces, en la linea de comando de <em>UserConfig</em>, teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x100
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>Mi raton PS/2 de MouseSystems no funciona.</heading>
|
||||
|
||||
<p>Hemos recibido reportes de que algunos modelos de ratones PS/2 de
|
||||
MouseSystems solo trabajan si estan configurados en modo "alta
|
||||
resolucion".
|
||||
|
||||
<p>Desafortunadamente no hay solucion para versiones 2.0.x y 2.1.x.
|
||||
En versiones 2.2.x, aplica el siguiente parche en
|
||||
<tt>/sys/i386/isa/psm.c</tt> y compila un nuevo kernel.
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
diff -u psm.c.orig psm.c
|
||||
@@ -766,6 +766,8 @@
|
||||
if (verbose >= 2)
|
||||
log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
|
||||
unit, i);
|
||||
+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
|
||||
+
|
||||
#if 0
|
||||
set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
|
||||
set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>In versions 2.2.6 or later, specify the flags 0x04 to the PS/2
|
||||
mouse driver to put the mouse into the high resolution mode.
|
||||
Enter <em>UserConfig</em> by giving the ``<tt>-c</tt>'' option
|
||||
at the boot prompt:
|
||||
|
||||
<p>En versiones 2.2.6 o posteriores, especifica el flag 0x04 al
|
||||
driver PS/2 para poner el raton en modo de alta resolucion. Entra
|
||||
en <em>UserConfig</em>:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
boot: -c
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
y en la linea de comandos teclea:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
UserConfig> flags psm0 0x04
|
||||
UserConfig> quit
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Mira en la seccion anterior para posibles causas de problemas
|
||||
con los ratones.
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
Loading…
Reference in a new issue