Fixes
Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
bfaebd0bc0
commit
613c8a7f5f
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=23513
3 changed files with 168 additions and 159 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.13 2004/12/17 14:38:39 den Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.14 2005/01/05 06:18:30 den Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.45
|
||||
-->
|
||||
|
|
@ -94,12 +94,12 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Узнать как устанавливать дополнительные программы
|
||||
<para>Узнать, как устанавливать дополнительные программы
|
||||
сторонних производителей (<xref linkend="ports">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Узнать как устанавливать программы Linux
|
||||
<para>Узнать, как устанавливать программы Linux
|
||||
(<xref linkend="linuxemu">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
|
@ -114,16 +114,16 @@
|
|||
<title>Браузеры</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD поставляется без предустановленного браузера.
|
||||
Взамен каталог
|
||||
Вместо этого, в категории
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/www.html">www</ulink>
|
||||
коллекции портов содержит множество готовых к установке браузеров.
|
||||
коллекции портов содержится множество готовых к установке браузеров.
|
||||
Если у вас нет времени компилировать все (в некоторых случаях
|
||||
это может занять очень много времени), многие из них доступны в
|
||||
виде пакетов.</para>
|
||||
|
||||
<para>В <application>KDE</application> и
|
||||
<application>GNOME</application> уже есть HTML браузеры.
|
||||
Обратитесь к <xref linkend="x11-wm"> для подробной информации об
|
||||
Обратитесь к <xref linkend="x11-wm"> за подробной информацией об
|
||||
установке этих полноценных десктопов.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы ищете облегченный браузер, попробуйте
|
||||
|
|
@ -261,7 +261,7 @@
|
|||
поддержкой дополнений, таких как &java; и
|
||||
¯omedia; &flash; отнимает и время и место на диске.</para>
|
||||
|
||||
<para>Первое, что нужно сделать — загрузку файлов, которые
|
||||
<para>Первое, что нужно сделать — загрузить файлы, которые
|
||||
будут использоваться с <application>Mozilla</application>. Зайдите
|
||||
с помощью имеющегося веб браузера на
|
||||
<ulink url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink> и
|
||||
|
|
@ -299,7 +299,7 @@
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
|
||||
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Теперь добавьте следующие линии к верхней части (но под
|
||||
<para>Теперь добавьте следующие строки к верхней части (но под
|
||||
<literal>#!/bin/sh</literal>) стартового скрипта <application>Mozilla</application>:
|
||||
<filename>/usr/X11R6/bin/mozilla</filename>.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -577,7 +577,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gimp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Если на вашем сервере FTP нет этого пакета, вы можете использовать
|
||||
коллекцию портов. Каталог
|
||||
коллекцию портов. Категория
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/graphics.html">graphics</ulink>
|
||||
коллекции портов содержит также раздел
|
||||
<application>Руководство Gimp</application>. Здесь показано, как
|
||||
|
|
@ -589,7 +589,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Каталог
|
||||
<para>Категория
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/graphics.html">graphics</ulink>
|
||||
коллекции портов содержит версию <application>GIMP</application>
|
||||
для разработчиков в
|
||||
|
|
@ -628,7 +628,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
и &macos; X. Дополнительную
|
||||
информацию об <application>OpenOffice.org</application> можно
|
||||
найти на <ulink url="http://www.openoffice.org/">веб сайте
|
||||
OpenOffice</ulink>. Получить специфичную для FreeBSD и
|
||||
OpenOffice</ulink>. Получить специфичную для FreeBSD информацию и
|
||||
загрузить пакеты можно с веб сайта команды портирования
|
||||
OpenOffice на FreeBSD (<ulink
|
||||
url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.65 2004/12/30 14:55:04 den Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.66 2005/01/02 15:02:22 den Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.233
|
||||
-->
|
||||
|
|
@ -45,7 +45,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Как строить программное обеспечение сторонних разработчиков при
|
||||
<para>Как собирать программное обеспечение сторонних разработчиков при
|
||||
помощи коллекции портов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,11 +113,11 @@
|
|||
усилий: пакеты и порты. На момент написания таким образом были
|
||||
доступны более &os.numports; сторонних приложений.</para>
|
||||
|
||||
<para>Для любого конкретно взятого приложения пакет FreeBSD для такого
|
||||
приложения является одним файлом, который вы должны загрузить. Пакет
|
||||
<para>Для любого конкретно взятого приложения пакет FreeBSD
|
||||
является одним файлом, который вы должны загрузить. Пакет
|
||||
содержит уже откомпилированные копии всех команд приложения, а также
|
||||
все конфигурационные файлы и документацию. Загруженным файлом пакета
|
||||
можно управлять командами управления пакетами FreeBSD, такими, как
|
||||
можно управлять такими командами FreeBSD, как
|
||||
&man.pkg.add.1; &man.pkg.delete.1;, &man.pkg.info.1; и так далее.
|
||||
Установка нового приложения может выполняться единственной
|
||||
командой.</para>
|
||||
|
|
@ -201,7 +201,7 @@
|
|||
установили вы сервер X11 или нет. Такой тип грубой настройки
|
||||
возможен при использовании пакетов, но быстро становится
|
||||
недостижим, если приложение имеет более одного или двух параметров
|
||||
времени компиляции.</para>
|
||||
компиляции.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -212,7 +212,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Некоторые не доверяют дистрибутивам в двоичном виде. При
|
||||
использовании исходного кода вы по крайней мере (теоретически)
|
||||
использовании исходного кода вы (по крайней мере теоретически)
|
||||
можете прочесть его и попытаться найти потенциальные проблемы
|
||||
самостоятельно.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
@ -224,8 +224,9 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Некоторым нравится иметь исходный код, чтобы его можно было
|
||||
смотреть и хакать, заимствовать из него (конечно, при разрешающей
|
||||
лицензионном соглашении) и тому подобное.</para>
|
||||
просматривать и править, заимствовать из него (конечно, при
|
||||
разрешающем это лицензионном соглашении)
|
||||
и тому подобное.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
|
@ -263,7 +264,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>На сайте FreeBSD поддерживается обновляемый список имеющихся
|
||||
приложений для FreeBSD, в котором можно выполнять поиск, по адресу
|
||||
<ulink url="../../../../ports/index.html">
|
||||
<ulink url="&url.base;/ports/index.html">
|
||||
http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. Порты разбиты на категории,
|
||||
и вы можете либо выполнить поиск приложения по имени (если его
|
||||
знаете), либо просмотреть список всех приложений, относящихся к
|
||||
|
|
@ -337,7 +338,8 @@ R-deps:</screen>
|
|||
<para>Для выполнения более глубокого поиска вы можете также использовать
|
||||
<command>make search key=<replaceable>string</replaceable></command>,
|
||||
где <replaceable>string</replaceable>
|
||||
представляет собой некоторый текст, который ищется. При этом будет
|
||||
представляет собой некоторый текст, относящийся к искомому
|
||||
порту. При этом будет
|
||||
выполнен поиск в именах портов, комментариях, описаниях и
|
||||
зависимостях, и его можно использовать для поиска портов, связанных с
|
||||
некоторой темой, если вы не знаете названия программы, которую вы
|
||||
|
|
@ -431,7 +433,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
&man.fetch.3;, которая принимает во внимание различные переменные
|
||||
окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
|
||||
<envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
|
||||
находитесь за сетевым экраном или для работы с работы с FTP/HTTP вам
|
||||
находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
|
||||
необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
|
||||
переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
|
||||
получения полного списка переменных.
|
||||
|
|
@ -584,15 +586,16 @@ docbook =
|
|||
<sect2 id="ports-tree">
|
||||
<title>Получение Коллекции Портов</title>
|
||||
|
||||
<para>Перед тем, как вы сможете устанавливать порты, вы сначала должны
|
||||
установить коллекцию портов—она представляет собой в основном
|
||||
<para>Перед тем, как вы сможете устанавливать порты,
|
||||
установите коллекцию портов — она представляет собой в основном
|
||||
набор файлов <filename>Makefile</filename>, патчей, файлов описаний, и
|
||||
она размещается в каталоге <filename>/usr/ports</filename>.</para>
|
||||
размещается в каталоге <filename>/usr/ports</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>При установке вашей системы FreeBSD утилита
|
||||
<para>При установке системы FreeBSD утилита
|
||||
<application>sysinstall</application> запрашивает, требуется ли вам
|
||||
установка коллекции портов. Если вы ответили отрицательно, то можете
|
||||
следовать следующим указаниям для установки коллекции портов:</para>
|
||||
установка коллекции портов. Если вы ответили отрицательно,
|
||||
для установки коллекции портов следуйте нижеприведенной
|
||||
инструкции:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<title>Метод с использованием Sysinstall</title>
|
||||
|
|
@ -650,9 +653,9 @@ docbook =
|
|||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Альтернативный метод получения и постоянной актуализации
|
||||
вашей коллекции портов заключается в использовании
|
||||
<application>CVSup</application>. Посмотрите на файл
|
||||
<application>CVSup</application> из портов,
|
||||
коллекции портов заключается в использовании
|
||||
<application>CVSup</application>. Посмотрите файл
|
||||
<application>CVSup</application> для портов,
|
||||
<filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>.
|
||||
Прочтите раздел <link linkend="cvsup">Использование CVSup</link>
|
||||
(<xref linkend="cvsup">) для получения более полной информации об
|
||||
|
|
@ -780,7 +783,7 @@ docbook =
|
|||
сам код. Вы можете получить исходный код с CD-ROM или из Интернет.
|
||||
Исходный код распространяется в том виде, какой предпочёл выбрать
|
||||
разработчик. Зачастую это tar-файл, обработанный утилитой gzip, но он
|
||||
может также быть упакованным каким-то другим инструментом или быть
|
||||
может также быть упакован каким-то другим инструментом или быть
|
||||
не сжатым. Исходный код программы, в каком бы то виде он ни был,
|
||||
называется <quote>дистрибутивным</quote> (distfile). Два метода
|
||||
установки портов &os; описаны ниже.</para>
|
||||
|
|
@ -837,30 +840,30 @@ docbook =
|
|||
структуру порта. Следующим шагом является компиляция, или построение
|
||||
(<quote>build</quote>) порта. Это выполняется простой выдачей
|
||||
команды <command>make</command> в ответ на приглашение командного
|
||||
процессора. Как только вы это сделаете, то увидите выдачу,
|
||||
выглядящую примерно так:</para>
|
||||
процессора. Как только вы это сделаете, то увидите вывод команды,
|
||||
выглядящий примерно так:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>make</userinput>
|
||||
>> lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
|
||||
>> Attempting to fetch from file:/cdrom/ports/distfiles/.
|
||||
===> Extracting for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача при распаковке опущена]
|
||||
[вывод команды при распаковке опущен]
|
||||
...
|
||||
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
|
||||
===> Patching for lsof-4.57
|
||||
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
|
||||
===> Configuring for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача при конфигурации опущена]
|
||||
[вывод команды при конфигурации опущен]
|
||||
...
|
||||
===> Building for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача при компиляции опущена]
|
||||
[вывод команды при компиляции опущен]
|
||||
...
|
||||
&prompt.root;</screen>
|
||||
|
||||
<para>Заметьте, что, как только компиляция закончится, вы снова
|
||||
<para>Заметьте, что как только компиляция закончится, вы снова
|
||||
вернётесь к приглашению вашего командного процессора. Следующим
|
||||
шагом является установка порта. Чтобы это сделать, вам нужно просто
|
||||
добавить одно слово к команде <command>make</command>, а именно слово
|
||||
|
|
@ -869,7 +872,7 @@ docbook =
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
|
||||
===> Installing for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача при установке опущена]
|
||||
[вывод команды при установке опущен]
|
||||
...
|
||||
===> Generating temporary packing list
|
||||
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
|
||||
|
|
@ -882,7 +885,7 @@ docbook =
|
|||
<para>Как только вы вернулись к приглашению вашей оболочки, вы должны
|
||||
суметь запустить приложение, которое только что установили. Так как
|
||||
<command>lsof</command> является программой, которая запускается с
|
||||
повышенными правами, то выдаётся предупреждение о безопасности. Во
|
||||
повышенными правами, выдаётся предупреждение о безопасности. Во
|
||||
время построения и установки портов вы должны принимать во внимание
|
||||
все выдаваемые предупреждения.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -895,7 +898,7 @@ docbook =
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Некоторые командные процессоры для ускорения поиска выполнимых
|
||||
файлов и команд кэшируют имена таких программ, которые доступны для
|
||||
файлов и команд кэшируют имена программ, доступных для
|
||||
вызова из каталогов, перечисленных в переменной окружения
|
||||
<envar>PATH</envar>. Если вы используете один из таких командных
|
||||
процессоров, то перед использованием только что добавленных команд
|
||||
|
|
@ -911,9 +914,9 @@ docbook =
|
|||
<para>Пожалуйста, будьте готовы к тому, что лицензии некоторых
|
||||
портов не позволяют помещать их на CD-ROM. Это может
|
||||
делаться из-за обязательности заполнения регистрационной формы
|
||||
перед загрузкой или запрета на дальнейшее распространение, либо по
|
||||
перед загрузкой, или запрета на дальнейшее распространение, либо по
|
||||
какой-то другой причине. Если вы хотите установить порт, которого
|
||||
нет на CD-ROM, вам нужно иметь подключение к Интернет, чтобы это
|
||||
нет на CD-ROM, вам нужно иметь подключение к Интернет; чтобы это
|
||||
сделать (обратитесь к <link
|
||||
linkend="ports-inet">следующему разделу</link>).</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
|
@ -924,12 +927,12 @@ docbook =
|
|||
|
||||
<para>Как и в предыдущем разделе, здесь предполагается, что у вас
|
||||
имеется работающее подключение к Интернет. Если это не ваш случай,
|
||||
вам нужно выполнять <link linkend="ports-cd">установку с
|
||||
CD-ROM</link> либо поместить копию дистрибутивного файла в каталог
|
||||
выполняйте <link linkend="ports-cd">установку с
|
||||
CD-ROM</link>, либо поместите копию дистрибутивного файла в каталог
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> вручную.</para>
|
||||
|
||||
<para>Установка порта из Интернет производится точно так же, как если
|
||||
бы делали её с CD-ROM. Единственным отличием между ними
|
||||
бы вы делали её с CD-ROM. Единственным отличием между ними
|
||||
является тот факт, что дистрибутивный файл загружается из Интернет, а
|
||||
не считывается с CD-ROM.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -942,22 +945,22 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
|
|||
439860 bytes transferred in 18.0 seconds (23.90 kBps)
|
||||
===> Extracting for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача при распаковке опущена]
|
||||
[вывод команды при распаковке опущен]
|
||||
...
|
||||
>> Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
|
||||
===> Patching for lsof-4.57
|
||||
===> Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
|
||||
===> Configuring for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача процесса конфигурации опущена]
|
||||
[вывод команды процесса конфигурации опущен]
|
||||
...
|
||||
===> Building for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача компиляции опущена]
|
||||
[вывод команды компиляции опущен]
|
||||
...
|
||||
===> Installing for lsof-4.57
|
||||
...
|
||||
[выдача процедуры установки опущена]
|
||||
[вывод команды процедуры установки опущен]
|
||||
...
|
||||
===> Generating temporary packing list
|
||||
===> Compressing manual pages for lsof-4.57
|
||||
|
|
@ -975,17 +978,17 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
|
|||
&man.fetch.1;, которая принимает во внимание различные переменные
|
||||
окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
|
||||
<envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
|
||||
находитесь за сетевым экраном или для работы с работы с FTP/HTTP вам
|
||||
находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
|
||||
необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
|
||||
переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
|
||||
получения полного списка переменных.</para>
|
||||
|
||||
<para>Пользователям, которые не могут быть постоянно подключенными
|
||||
<para>Пользователям, которые не могут быть постоянно подключены
|
||||
к сети, поможет команда <command>make
|
||||
<maketarget>fetch</maketarget></command>. Просто запустите эту
|
||||
команду в каталоге самого верхнего уровня
|
||||
(<filename>/usr/ports</filename>), и требуемые файлы будут загружены.
|
||||
Эта команда будут работать также и с вложенными категориями,
|
||||
Эта команда будет работать также и с вложенными категориями,
|
||||
например: <filename>/usr/ports/net</filename>.
|
||||
Заметьте, что если порт имеет зависимости от библиотек или других
|
||||
портов, то он <emphasis>не будет</emphasis> также загружать
|
||||
|
|
@ -1061,7 +1064,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
идею).</para>
|
||||
|
||||
<para>Альтернативным способом является задание значений этих переменных
|
||||
в параметрах вашего окружения. Обратитесь к страницам справки по
|
||||
в параметрах окружения. Обратитесь к страницам справки по
|
||||
вашему командному процессору для получения инструкций о том, как это
|
||||
сделать.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
@ -1070,7 +1073,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<title>Работа с <command>imake</command></title>
|
||||
|
||||
<para>Некоторые порты, использующие <command>imake</command> (часть
|
||||
X Window System) нормально не работают с <makevar>PREFIX</makevar>,
|
||||
X Window System) не работают нормально с <makevar>PREFIX</makevar>,
|
||||
и будут пытаться установиться в дерево
|
||||
<filename>/usr/X11R6</filename>. Аналогично некоторые Perl-порты
|
||||
игнорируют значения <makevar>PREFIX</makevar> и устанавливаются в
|
||||
|
|
@ -1090,13 +1093,13 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Теперь, когда вы знаете, как устанавливать порты, вы наверное, уже
|
||||
задумывались о том, как же их удалять, просто даже на тот случай, если
|
||||
задумывались о том, как же их удалять — просто даже на тот случай, если
|
||||
вы установили один из них, а позже решили, что установили не тот порт.
|
||||
Мы удалим порт из нашего предыдущего примера (а это была программа
|
||||
<command>lsof</command>, если вы обратили внимание). Как и при
|
||||
установке портов, первым делом вы должны перейти в каталог с портом,
|
||||
<filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>. После смены каталога вы
|
||||
готовы к удалению <command>xchat</command>. Это делается командой
|
||||
готовы к удалению <command>lsof</command>. Это делается командой
|
||||
<command>make deinstall</command>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>
|
||||
|
|
@ -1111,7 +1114,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<para>Последовательность команд <command>make deinstall</command> и
|
||||
<command>make reinstall</command> не сработает, если вы запустите
|
||||
команду <command>make clean</command>. Если вы хотите убрать порт из
|
||||
системы после зачистки каталога, используйте команду
|
||||
системы после очистки каталога, используйте команду
|
||||
&man.pkg.delete.1;, как это описано в <link
|
||||
linkend="packages-using">разделе о пакетах Руководства</link>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
|
@ -1184,7 +1187,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
резервную копию, установит и очистит порты, которые были обновлены.
|
||||
<application>portupgrade</application> имеет массу параметров для
|
||||
использования в разных ситуациях, из которых наибольшего внимания
|
||||
заслуживает описываемая далее.</para>
|
||||
заслуживают описываемые далее.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы хотите обновить только определённое приложение, но не
|
||||
полностью базу данных, используйте <command>portupgrade
|
||||
|
|
@ -1233,7 +1236,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
конфигурационные файлы, проверить, что приложение запускается во время
|
||||
загрузки системы (если это даемон), и так далее.</para>
|
||||
|
||||
<para>Очевидно, что в шаги, в точности требуемые для конфигурации каждого
|
||||
<para>Очевидно, что шаги, в точности требуемые для конфигурации каждого
|
||||
приложения, отличаются. Однако, если если вы только что установили
|
||||
новое приложение и вам интересно, <quote>Что же дальше?</quote>, то вам
|
||||
могут помочь следующие советы:</para>
|
||||
|
|
@ -1246,20 +1249,20 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -L foopackage-1.0.0 | less</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>будут выведен список всех файлов, установленных пакетов.
|
||||
<para>будет выведен список всех файлов, установленных пакетом.
|
||||
Обратите особое внимание на файлы в каталогах
|
||||
<filename>man/</filename>, которые являются справочными страницами,
|
||||
<filename>etc/</filename>, которые будут являться конфигурационными
|
||||
файлами, и <filename>doc/</filename>, которые будут являться более
|
||||
<filename>etc/</filename>, которые являются конфигурационными
|
||||
файлами, и <filename>doc/</filename>, которые являются более
|
||||
подробной документацией.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы не уверены, какая версия приложения была только что
|
||||
установлена, то по команде типа</para>
|
||||
установлена, то по команде вида</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep -i foopackage</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>будут выведен список всех установленных пакетов, в названии
|
||||
которых присутствует <literal>foopackage</literal> Замените
|
||||
<para>будет выведен список всех установленных пакетов, в названии
|
||||
которых присутствует <literal>foopackage</literal>. Замените
|
||||
<literal>foopackage</literal> в командной строке на то, что вам
|
||||
нужно.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
@ -1268,12 +1271,12 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<para>Как только вы определите, куда были установлены справочные
|
||||
страницы приложения, просмотрите их при помощи команды &man.man.1;.
|
||||
Подобным же образом просмотрите примеры конфигурационных файлов и
|
||||
всю дополнительную документацию, которая была поставлена.</para>
|
||||
всю дополнительную документацию, которая была установлена.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если у приложения имеется веб-сервер, поищите там дополнительную
|
||||
документацию, ответы на часто задаваемые вопросами и так далее. Если
|
||||
документацию, ответы на часто задаваемые вопросы и так далее. Если
|
||||
вы не уверены, каков адрес веб-сайта, он может быть указан в выводе
|
||||
команды</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1285,7 +1288,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Порты, которые должны запускаться при загрузке системы (такие,
|
||||
как серверы Internet), как правило, устанавливают примерный скрипт в
|
||||
как сервисы интернет), как правило, устанавливают скрипт в
|
||||
каталог <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Вы должны
|
||||
просмотреть скрипт на предмет его корректности и отредактировать или
|
||||
переименовать его, если это нужно. Обратитесь к разделу о <link
|
||||
|
|
@ -1311,7 +1314,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Надавите—<emphasis>только по электронной
|
||||
<para>Надавите — <emphasis>только по электронной
|
||||
почте</emphasis>! Сначала пошлите письмо человеку, сопровождающему
|
||||
порт. Наберите команду <command>make maintainer</command> или
|
||||
прочтите <filename>Makefile</filename>, чтобы найти его адрес. Не
|
||||
|
|
@ -1330,10 +1333,10 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> в <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">каталоге
|
||||
с пакетами</ulink>, но <emphasis>первым делом</emphasis> проверьте
|
||||
местное зеркало! Это, скорее всего, будет работать, и сделать это,
|
||||
кроме того, будет гораздо быстрее, чем пытаться компилировать порты
|
||||
местное зеркало! Скорее всего, это будет работать. Кроме того,
|
||||
сделать это будет гораздо быстрее, чем пытаться компилировать порты
|
||||
из исходного кода. Воспользуйтесь программой &man.pkg.add.1; для
|
||||
установки пакета в вашей системе.</para>
|
||||
установки пакета в вашу систему.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.57 2004/12/30 14:55:04 den Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.58 2005/01/04 09:49:48 den Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.159
|
||||
-->
|
||||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
<author>
|
||||
<firstname>Ken</firstname>
|
||||
<surname>Tom</surname>
|
||||
<contrib>Обновил для сервера X.Org's X11 </contrib>
|
||||
<contrib>Обновили для сервера X.Org X11 </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
|
|
@ -62,8 +62,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Различные компоненты X Window System и их
|
||||
взаимодействие.</para>
|
||||
<para>О различных компонентах X Window System и их
|
||||
взаимодействии.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -80,17 +80,17 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Перед чтением этой главы вы должны:</para>
|
||||
<para>Перед чтением этой главы вам потребуется:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Знать, как устанавливать дополнительное программное обеспечение
|
||||
<para>Узнать, как устанавливать дополнительное программное обеспечение
|
||||
сторонних разработчиков (<xref linkend="ports">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>В этой главе описана установка и настройка серверов X11 и
|
||||
<para>В этой главе описана установка и настройка серверов X11:
|
||||
<application>&xorg;</application> и
|
||||
<application>&xfree86;</application>. По большей части
|
||||
файлы настройки, команды и синтаксис идентичны.
|
||||
|
|
@ -114,8 +114,8 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Почему именно X?</title>
|
||||
|
||||
<para>X не является первой оконной системой для &unix;, но она является
|
||||
самой популярной из них. До работы над X команда ее разработчиков трудилась
|
||||
<para>X не является первой оконной системой для &unix;, но она
|
||||
самая популярная из них. До работы над X команда ее разработчиков трудилась
|
||||
над другой оконной системой. Та система называлась <quote>W</quote>
|
||||
(от <quote>Window</quote>). X была просто следующей
|
||||
буквой в романском алфавите.</para>
|
||||
|
|
@ -135,7 +135,8 @@
|
|||
<quote>клиент-сервер</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>В модели работы X <quote>X-сервер</quote> работает на компьютере с
|
||||
клавиатурой, монитором и мышью. Ответственность сервера включает управление
|
||||
клавиатурой, монитором и мышью. Область ответственности сервера
|
||||
включает управление
|
||||
дисплеем, обработку ввода с клавиатуры и мыши и так далее. Каждое
|
||||
X-приложение (например, <application>XTerm</application> или
|
||||
<application>&netscape;</application>) является
|
||||
|
|
@ -208,11 +209,11 @@
|
|||
<quote>темы</quote>, позволяя изменять внешний вид, поменяв тему.
|
||||
Эти оконные менеджеры, а также множество
|
||||
других, находятся в категории <filename>x11-wm</filename> коллекции
|
||||
Портов.</para>
|
||||
портов.</para>
|
||||
|
||||
<para>Кроме того, оболочки <application>KDE</application> и
|
||||
<application>GNOME</application> обе имеют собственные оконные
|
||||
менеджеры, которые интегрированы с оболочкой.</para>
|
||||
<application>GNOME</application> имеют собственные оконные
|
||||
менеджеры, которые интегрированы в оболочку.</para>
|
||||
|
||||
<para>Каждый оконный менеджер также имеет собственный механизм настройки;
|
||||
некоторые предполагают наличие вручную созданного конфигурационного
|
||||
|
|
@ -231,7 +232,8 @@
|
|||
окно активно.</para>
|
||||
|
||||
<para>Широкоизвестная политика фокусировки называется
|
||||
<quote>click-to-focus</quote>. Эта модель используется в
|
||||
<quote>щелчок-для-фокуса</quote> (<quote>click-to-focus</quote>).
|
||||
Эта модель используется в
|
||||
µsoft.windows;, когда окно становится активным после получения
|
||||
щелчка мыши.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -246,7 +248,7 @@
|
|||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>focus-follows-mouse (фокус следует за мышью)</term>
|
||||
<term>фокус следует за мышью (focus-follows-mouse)</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Фокусом владеет то окно, что находится под
|
||||
|
|
@ -258,7 +260,7 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>sloppy-focus (нечеткий фокус)</term>
|
||||
<term>нечеткий фокус (sloppy-focus)</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>С политикой focus-follows-mouse если мышь помещается
|
||||
|
|
@ -271,18 +273,18 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>щелчок для выбора фокуса</term>
|
||||
<term>щелчок для выбора фокуса (click-to-focus)</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Активное окно выбирается щелчком мыши. Затем окно
|
||||
может быть <quote>поднято</quote> и появиться поверх всех
|
||||
может быть <quote>поднято</quote> и появится поверх всех
|
||||
других окон. Все нажатия клавиш теперь будут направляться
|
||||
в это окно, даже если курсор переместится к другому.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Многие оконный менеджер поддерживают и другие политики, а также
|
||||
<para>Многие оконные менеджеры поддерживают и другие политики, а также
|
||||
вариации перечисленных. Обязательно обращайтесь к документации по
|
||||
оконному менеджеру.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
|
@ -298,11 +300,11 @@
|
|||
<para><quote>Виджет</quote> (widget) является термином для всего в
|
||||
пользовательском интерфейсе, на чём можно
|
||||
щёлкать или каким-то образом управлять; кнопки, зависимые (radio
|
||||
buttons) и независимые (check boxes) кнопки, иконки, списки и так
|
||||
buttons) и независимые (check boxes) опции, иконки, списки и так
|
||||
далее. В µsoft.windows; это называется <quote>элементами
|
||||
управления</quote> (<quote>controls</quote>).</para>
|
||||
|
||||
<para>µsoft.windows; и &macos; от Apple обе имеют очень жёсткую
|
||||
<para>µsoft.windows; и &macos; от Apple имеют очень жёсткую
|
||||
политику относительно виджетов. Предполагается, что разрабатываемые
|
||||
приложения обязательно должны иметь похожий внешний вид. Что касается
|
||||
X, то было решено, что не нужно требовать обязательного использования
|
||||
|
|
@ -331,12 +333,12 @@
|
|||
|
||||
<para>На &os; могут быть установлены <application>&xorg;</application>
|
||||
или <application>&xfree86;</application>. Начиная с
|
||||
&os; 5.3-RELEASE, <application>&xorg;</application> является
|
||||
для &os; версией X11 по умолчанию. <application>&xorg;</application>
|
||||
&os; 5.3-RELEASE, версией X11 по умолчанию для &os; является
|
||||
<application>&xorg;</application>. <application>&xorg;</application>
|
||||
это сервер X дистрибутива открытой реализации X Window System,
|
||||
выпущенной X.Org Foundation. <application>&xorg;</application> основан на коде
|
||||
<application>&xfree86 4.4RC2</application> и X11R6.6.
|
||||
X.Org Foundation выпустил X11R6.7 в апреле 2004 года, а
|
||||
X.Org Foundation выпустила X11R6.7 в апреле 2004 года, а
|
||||
X11R6.8.1 в сентябре 2004; эта версия доступна из коллекции
|
||||
портов &os;.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -533,7 +535,7 @@
|
|||
</keycombo>.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Если мышь не работает, его необходимо настроить.
|
||||
<para>Если мышь не работает, ее необходимо настроить.
|
||||
Обратитесь к <xref linkend="mouse"> в главе об установке
|
||||
&os;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
|
@ -658,7 +660,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
дистрибутив X11. Он позволяет выполнить
|
||||
настройку в интерактивном режиме посредством выбора соответствующих
|
||||
драйверов и настроек. Эта программа может быть запущена в консоли
|
||||
командой <command>xf86cfg -textmode</command>. Для получения более
|
||||
командой <command>xorgcfg -textmode</command>. Для получения более
|
||||
полной информации обратитесь к странице справочной системы
|
||||
&man.xorgcfg.1; или &man.xf86cfg.1;.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,8 +844,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<application>ttmkfdir</application> для создания файла
|
||||
<filename>fonts.dir</filename>, который укажет подсистеме вывода
|
||||
шрифтов X на местоположение этих новых файлов.
|
||||
<command>ttmkfdir</command> имеется в Коллекции Портов FreeBSD
|
||||
как <filename role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||||
<command>ttmkfdir</command> имеется в Коллекции Портов FreeBSD:
|
||||
<filename role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir > fonts.dir</userinput></screen>
|
||||
|
|
@ -895,7 +897,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<secondary>антиалиасинг</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Анлиалиасинг присутствует в X11 начиная с
|
||||
<para>Антиалиасинг присутствует в X11 начиная с
|
||||
<application>&xfree86;</application>,
|
||||
версии 4.0.2. Однако настройка шрифтов была довольно
|
||||
громоздка вплоть до появления <application>&xfree86;</application>
|
||||
|
|
@ -912,7 +914,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
а также <application>Mozilla</application> версий 1.2 и более
|
||||
поздних.</para>
|
||||
|
||||
<para>Для управления тем, к каким шрифтам применять антиалиасинг, а также
|
||||
<para>Для применения к шрифтам антиалиасинга, а также
|
||||
для настройки параметров антиалиасинга, создайте (или отредактируйте,
|
||||
если он уже существует) файл
|
||||
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename>. Некоторые мощные
|
||||
|
|
@ -926,7 +928,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>Этот файл должен быть сформирован в формате XML. Обратите особое
|
||||
внимание на регистр символов, и удостоверьтесь, что все тэги корректно
|
||||
закрыты. Файл начинается обычным заголовком XML, за которым следуют
|
||||
задание DOCTYPE, а потом
|
||||
DOCTYPE и
|
||||
тэг <literal><fontconfig></literal>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
|
|
@ -1003,8 +1005,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</edit>
|
||||
</match></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>(это создаст алиасы для других общеупотребительных имён для
|
||||
шрифтов фиксированного размера как <literal>"mono"</literal>), а затем
|
||||
<para>(это создаст алиасы <literal>"mono"</literal> для других
|
||||
общеупотребительных имён шрифтов фиксированного размера), а затем
|
||||
добавьте:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting> <match target="pattern" name="family">
|
||||
|
|
@ -1016,8 +1018,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</edit>
|
||||
</match> </programlisting>
|
||||
|
||||
<para>С некоторыми шрифтами, такими, как Helvetica, могут получиться
|
||||
проблемы при антиалиасинге. Обычно это проявляется в виде шрифта,
|
||||
<para>С некоторыми шрифтами, такими, как Helvetica, при антиалиасинге
|
||||
могут возникнуть проблемы . Обычно это проявляется в виде шрифта,
|
||||
который наполовину вертикально обрезан. Хуже того, это может
|
||||
привести к сбоям таких приложений, как
|
||||
<application>Mozilla</application>. Во избежание этого следует
|
||||
|
|
@ -1033,12 +1035,12 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</match> </programlisting>
|
||||
|
||||
<para>После того, как вы закончите редактирование
|
||||
<filename>local.conf</filename>, удостоверьтесь, что вы завершили файл
|
||||
<filename>local.conf</filename>, удостоверьтесь, что файл завершен
|
||||
тэгом <literal></fontconfig></literal>. Если этого не сделать,
|
||||
то ваши изменения будут проигнорированы.</para>
|
||||
ваши изменения будут проигнорированы.</para>
|
||||
|
||||
<para>Набор шрифтов по умолчанию, поставляемый с
|
||||
X11, не очень желателен, если
|
||||
X11, не очень подходит, если
|
||||
включается антиалиасинг. Гораздо лучший набор шрифтов, используемых
|
||||
по умолчанию, можно найти в порте
|
||||
<filename role="package">x11-fonts/bitstream-vera</filename>. Этот
|
||||
|
|
@ -1071,7 +1073,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
зелёного и голубого цветов (разделяемые по горизонтали),
|
||||
рассматриваются как отдельные точки для улучшения разрешения экрана
|
||||
по горизонтали; результат может оказаться потрясающим. Для включения
|
||||
этого механизма добавьте такую строчку где-нибудь в файл
|
||||
этого механизма добавьте такую строчку где-нибудь в файле
|
||||
<filename>local.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
|
|
@ -1113,7 +1115,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<quote>Font</quote> (обратитесь к <xref
|
||||
linkend="x11-wm-gnome-antialias"> для выяснения всех подробностей).
|
||||
По умолчанию <application>Mozilla</application> версий 1.2 и выше
|
||||
будет автоматически использовать антиалиасинг. Для отмены этого
|
||||
будет автоматически использовать антиалиасинг. Для отмены
|
||||
использования антиалиасинга
|
||||
перестройте <application>Mozilla</application> с флагом
|
||||
<makevar>-DWITHOUT_XFT</makevar>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
|
@ -1130,7 +1133,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>Менеджеры Экранов (Display Managers) X</title>
|
||||
<title>Менеджеры экранов (Display Managers) X</title>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Вступление</title>
|
||||
|
|
@ -1141,21 +1144,22 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Менеджер Экранов X (<application>XDM</application>) это
|
||||
необязательный компонент
|
||||
Системы Окон X, который используется для управления login сессиями.
|
||||
Это полезно в ряде ситуаций, например минимальные
|
||||
<quote>X Терминалы</quote>,
|
||||
декстопы, большие сетевые сервера Экранов. Так как Система Окон X
|
||||
X Window System, который используется для управления входом
|
||||
пользователей в систему.
|
||||
Это полезно в ряде ситуаций, например для минимальных
|
||||
<quote>X Терминалов</quote>,
|
||||
десктопов, больших сетевых серверов экранов. Так как X Window System
|
||||
не зависит от сетей и протоколов, то существует множество различных
|
||||
конфигураций для X клиентов и серверов запущенных на различных
|
||||
компьютерах подключенных к сети. <application>XDM</application>
|
||||
конфигураций для X клиентов и серверов, запущенных на различных
|
||||
компьютерах, подключенных к сети. <application>XDM</application>
|
||||
предоставляет графический
|
||||
интерфейс для выбора сервера к которому Вы желаете подключится и
|
||||
введения информации авторизующей пользователя, например комбинацию
|
||||
интерфейс для выбора сервера, к которому вы желаете подключится, и
|
||||
введения информации, авторизующей пользователя, например комбинации
|
||||
логина и пароля.</para>
|
||||
|
||||
<para>Представляйте себе, что <application>XDM</application>
|
||||
предоставляет такие же
|
||||
возможности для пользователей, как и программа &man.getty.8;
|
||||
<para><application>XDM</application> можно рассматривать как аналог
|
||||
программы &man.getty.8;, предоставляющий такие же возможности
|
||||
для пользователей
|
||||
(смотрите <xref linkend="term-config"> для подробной информации).
|
||||
И это именно так, <application>XDM</application> производит вход в
|
||||
систему для подключенного
|
||||
|
|
@ -1163,7 +1167,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
это менеджер окон X). После этого <application>XDM</application>
|
||||
ожидает завершения
|
||||
приложения, означающее завершение пользователем работы и
|
||||
отключает управляющую сессию. После этого
|
||||
отключает управляющую сессию. Затем
|
||||
<application>XDM</application> может снова вывести
|
||||
приглашение к входу в систему и ожидать входа другого пользователя.
|
||||
</para>
|
||||
|
|
@ -1178,11 +1182,11 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
она начнёт управлять дисплеем X на локальной машине.
|
||||
Если <application>XDM</application> нужно запускать
|
||||
в фоновом режиме каждый раз при запуске компьютера, то наиболее
|
||||
правильный способ это добавить новую запись в
|
||||
правильный способ — это добавить новую запись в
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>. Для более подробной информации о
|
||||
формате и использовании этого файла смотрите раздел <xref
|
||||
linkend="term-etcttys">. Это строка, которую необходимо добавить
|
||||
в файл <filename>/etc/ttys</filename> для того чтобы запустить
|
||||
формате и использовании этого файла смотрите <xref
|
||||
linkend="term-etcttys">. Вот строка, которую необходимо добавить
|
||||
в файл <filename>/etc/ttys</filename> для того, чтобы запустить
|
||||
даемон <application>XDM</application> на виртуальном терминале:</para>
|
||||
|
||||
<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
|
||||
|
|
@ -1262,14 +1266,14 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<para>В этом каталоге также находятся несколько командных сценариев
|
||||
и программ используемых для настройки рабочего стола (desktop),
|
||||
когда запускается <application>XDM</application>. Назначение
|
||||
и программ, используемых для настройки рабочего стола (desktop)
|
||||
при запуске <application>XDM</application>. Назначение
|
||||
каждого из этих файлов будет вкратце описано. Точный синтаксис и
|
||||
информацию по их использованию описаны в &man.xdm.1;.</para>
|
||||
информация по их использованию находятся в &man.xdm.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>В конфигурации по умолчанию это просто прямоугольное окно
|
||||
приглашения ко входу в систему с именем компьютера большим шрифтом
|
||||
написанным сверху и строками ввода <quote>Login:</quote> и
|
||||
<para>В конфигурации по умолчанию выводится простое прямоугольное окно
|
||||
приглашения ко входу в систему с именем компьютера, написанным
|
||||
сверху большим шрифтом, и строками ввода <quote>Login:</quote> и
|
||||
<quote>Password:</quote> внизу. Это хорошая отправная точка
|
||||
для изменения внешнего вида экранов
|
||||
<application>XDM</application>.</para>
|
||||
|
|
@ -1291,11 +1295,11 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>Xresources</title>
|
||||
|
||||
<para>Это файл содержащий установки по умолчанию для
|
||||
приложений запущенных в экране выбора серверов и экране
|
||||
<para>Это файл содержит установки по умолчанию для
|
||||
приложений, запущенных в экране выбора серверов и экране
|
||||
приглашения к входу в систему. Именно здесь может быть
|
||||
изменён вид программы входа в систему. Формат этого файла
|
||||
идентичен файлу <filename>app-defaults</filename> описанному
|
||||
идентичен файлу <filename>app-defaults</filename>, описанному
|
||||
в документации к X11.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1308,8 +1312,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Xsession</title>
|
||||
<para>Этот файл представляет себя командный сценарий по умолчанию
|
||||
для пользователей вошедших в систему с использованием
|
||||
<para>Этот файл представляет из себя командный сценарий по умолчанию
|
||||
для пользователей, вошедших в систему с использованием
|
||||
<application>XDM</application>.
|
||||
Обычно каждый пользователь имеет собственный сценарий входа в файле
|
||||
<filename>~/.xsession</filename>, который используется
|
||||
|
|
@ -1340,7 +1344,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>Здесь находится выдача X серверов, которые
|
||||
<application>XDM</application> пытается запустить. Если экран,
|
||||
который <application>XDM</application> пытается
|
||||
открыть отключается по некоторым причинам, то это хорошее
|
||||
открыть, отключается по некоторым причинам, то это хорошее
|
||||
место для поиска сообщений об ошибках. Эти сообщения также
|
||||
записываются в пользовательский файл
|
||||
<filename>~/.xsession-errors</filename> для каждого сеанса.</para>
|
||||
|
|
@ -1367,7 +1371,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
что комментарии в файлах app-defaults начинаются с символа
|
||||
<quote>!</quote>, а не как обычно, <quote>#</quote>. Может
|
||||
потребоваться более жёсткий контроль доступа. Взгляните на примеры из
|
||||
<filename>Xaccess</filename> и почитайте Справочник о
|
||||
<filename>Xaccess</filename> и почитайте справочник о
|
||||
&man.xdm.1;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1402,7 +1406,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<para>В этом разделе описываются различные графические оболочки, доступные
|
||||
в X для FreeBSD. Термин <quote>графическая оболочка</quote> может
|
||||
использоваться для чего угодно, от простого менеджера окон до
|
||||
полнофункционального набора приложений для рабочего стола типа
|
||||
полнофункционального набора приложений для рабочего стола, типа
|
||||
<application>KDE</application> или
|
||||
<application>GNOME</application>.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -1502,9 +1506,10 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<quote>RENDER</quote>. GTK+ 2.0 и более поздние версии (это
|
||||
инструментальный пакет, используемый
|
||||
<application>GNOME</application>) могут использовать такую
|
||||
функциональность. настройка антиалиасинга описана в
|
||||
функциональность. Настройка антиалиасинга описана в
|
||||
<xref linkend="antialias">. Таким образом, при наличии современного
|
||||
<application>GNOME</application>. Просто перейдите в
|
||||
<application>GNOME</application>, возможно использование
|
||||
антиалиасинга. Просто перейдите в
|
||||
<menuchoice>
|
||||
<guimenu>Applications</guimenu>
|
||||
<guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu>
|
||||
|
|
@ -1529,7 +1534,8 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<title>О KDE</title>
|
||||
|
||||
<para><application>KDE</application> является простой в использовании
|
||||
современной графической оболочкой. Вот лишь некоторое из того, что
|
||||
современной графической оболочкой. Вот лишь некоторые из
|
||||
преимуществ, которые
|
||||
даёт пользователю <application>KDE</application>:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
|
@ -1659,13 +1665,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Администратору многопользовательской системы может
|
||||
потребоваться графический экран входа в систему для
|
||||
приглашения пользователей. Вы можете использовать <link
|
||||
потребоваться графический экран для входа пользователей
|
||||
в систему. Вы можете использовать <link
|
||||
linkend="x-xdm">XDM</link>, как это описано
|
||||
ранее. Однако в <application>KDE</application> имеется
|
||||
альтернативный менеджер <application>kdm</application>, который был
|
||||
разработан для того, чтобы выглядеть более привлекательно и иметь
|
||||
большее количество настраиваемых опций для входа в систему. В
|
||||
разработан более привлекательным и с
|
||||
большим количеством настраиваемых опций для входа в систему. В
|
||||
частности, пользователи могут легко выбирать (посредством меню),
|
||||
какую оболочку (<application>KDE</application>,
|
||||
<application>GNOME</application> или что-то ещё) запускать после
|
||||
|
|
@ -1759,7 +1765,7 @@ esac</screen>
|
|||
<application>kdm</application> перечислена в файле
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> для запуска при следующей загрузке.
|
||||
Для этого просто следуйте инструкциям из предыдущего раздела
|
||||
о <link linkend="x-xdm">XDM</link>, заменив отсылки к программе
|
||||
о <link linkend="x-xdm">XDM</link>, заменив вызов программы
|
||||
<command>/usr/X11R6/bin/xdm</command> на
|
||||
<command>/usr/local/bin/kdm</command>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
@ -1776,9 +1782,9 @@ esac</screen>
|
|||
<para>X11 поддерживает антиалиасинг через своё расширение
|
||||
<quote>RENDER</quote>, а начиная с версии 2.3, Qt (инструментарий,
|
||||
используемый в <application>KDE</application>) поддерживает это
|
||||
расширение. Настройка этого описана в <xref linkend="antialias"> по
|
||||
расширение. Настройка описана в <xref linkend="antialias"> по
|
||||
антиалиасингу с шрифтами X11. Таким образом, при работе с
|
||||
современным программным обеспечением в оболочке
|
||||
современным программным обеспечением, в оболочке
|
||||
<application>KDE</application> возможно использование
|
||||
антиалиасинга. Просто перейдите в меню KDE, затем к
|
||||
<menuchoice>
|
||||
|
|
@ -1802,7 +1808,7 @@ esac</screen>
|
|||
|
||||
<para><application>XFce</application> является графической оболочкой,
|
||||
построенной на основе инструментального пакета GTK+, используемого в
|
||||
<application>GNOME</application>, но гораздо легче и предназначен
|
||||
<application>GNOME</application>, но она гораздо легче и предназначена
|
||||
для тех, кому нужен простой, эффективно работающий рабочий стол,
|
||||
который легко использовать и настраивать. Визуально он выглядит
|
||||
очень похоже на <application>CDE</application>, который есть в
|
||||
|
|
@ -1857,7 +1863,7 @@ esac</screen>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xfce4</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Либо в случае построения из исходных текстов используйте
|
||||
<para>Либо, в случае построения из исходных текстов, используйте
|
||||
Коллекцию Портов: </para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>
|
||||
|
|
@ -1865,13 +1871,13 @@ esac</screen>
|
|||
|
||||
<para>Теперь укажите X-серверу на запуск
|
||||
<application>XFce</application> при следующем
|
||||
запуске X. Просто наберите вот что:</para>
|
||||
запуске X. Просто наберите:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/startxfce4" > ~/.xinitrc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>При следующем запуске X в качестве рабочего стола
|
||||
будет использоваться <application>XFce</application>.
|
||||
Как это сказано выше, если используется
|
||||
Как сказано выше, если используется
|
||||
менеджер дисплеев, такой, как <filename>XDM</filename>, создайте
|
||||
файл <filename>.xsession</filename> так, как это
|
||||
описано в разделе о <link linkend="x11-wm-gnome">GNOME</link>, но
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue