- Fix misplaced indexterms

This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2013-07-24 12:31:12 +00:00
parent 4b530154bc
commit 68880f6666
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=42416
18 changed files with 138 additions and 621 deletions
hu_HU.ISO8859-2/books/handbook
it_IT.ISO8859-15/books/handbook
boot
mail
network-servers
ja_JP.eucJP/books/handbook
advanced-networking
boot
cutting-edge
mail
nl_NL.ISO8859-1
articles/contributing
books/handbook
cutting-edge
introduction
l10n
mail
network-servers
ppp-and-slip
printing

View file

@ -336,18 +336,14 @@
konfigurációs állományokban:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem>
<para>A <envar>LANG</envar> változót a &posix;
<para>A <envar>LANG</envar> változót a &posix;<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
&man.setlocale.3; családjának</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para>A <envar>MM_CHARSET</envar> változót az
alkalmazás MIME
alkalmazás MIME<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
karakterkészletéhez</para>
</listitem>
</itemizedlist>

View file

@ -1515,11 +1515,10 @@ www.minta.org</programlisting>
közül az egyik mindenképpen kelleni fog:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>MX rekord</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Gondoskodjunk róla, hogy a hozzánk
tartozó DNS-ben (legkisebb sorszámú) MX
rekord a gépünk IP-címére
rekord<indexterm><primary>MX rekord</primary></indexterm> a gépünk IP-címére
mutat.</para>
</listitem>

View file

@ -194,13 +194,8 @@
rendelkezünk a következőkkel:</para>
<itemizedlist>
<indexterm
id="ppp-isp"><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP
kapcsolat</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Olyan internet-elõfizetés, ahol PPP-n
<para>Olyan internet-elõfizetés, ahol PPP-n<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP kapcsolat</primary></indexterm>
keresztül csatlakozunk</para>
</listitem>
@ -208,7 +203,7 @@
<para>Egy modem vagy más olyan
rendszerünkhöz csatlakozó eszköz,
amelyen keresztül el tudjuk érni az
internet-szolgáltatónkat</para>
internet-szolgáltatónkat<indexterm id="ppp-isp"><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
@ -218,26 +213,16 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-login"><primary>bejelentkezési
név</primary></indexterm>
<indexterm
id="ppp-password"><primary>jelszó</primary></indexterm>
<para>A bejelentkezési nevünk és
jelszavunk. (Vagy a megszokott &unix;-os
<para>A bejelentkezési nevünk<indexterm id="ppp-login"><primary>bejelentkezési név</primary></indexterm> és
jelszavunk<indexterm id="ppp-password"><primary>jelszó</primary></indexterm>. (Vagy a megszokott &unix;-os<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>
felhasználói név és
jelszó páros, vagy egy PAP esetleg CHAP
jelszó páros, vagy egy PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> esetleg CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
bejelentkezési név és
jelszó.)</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>névszerver</primary></indexterm>
<para>Egy vagy több névszerver IP-címe.
<para>Egy vagy több névszerver<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>névszerver</primary></indexterm> IP-címe.
Ehhez az internet-szolgáltatók
általában két IP-címet adnak
meg. Ha egyet sem kaptunk, akkor a
@ -288,11 +273,8 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statikus
IP-cím</primary></indexterm>
<para>Ha a szolgáltatónk statikus
IP-címet és rögzített
IP-címet<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statikus IP-cím</primary></indexterm> és rögzített
hálózati nevet is biztosít
nekünk, ezt is megadhatjuk. Minden más
esetben egyszerűen csak hagyjuk, hogy a rendszer
@ -476,13 +458,8 @@
<term>6. és 7. sorok:</term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>felhasználói PPP</secondary>
</indexterm>
<para>A híváshoz használt
karakterlánc. A felhasználói PPP
karakterlánc. A felhasználói PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>felhasználói PPP</secondary></indexterm>
a &man.chat.8; programhoz hasonló
<quote>küldök-várok</quote>
típusú szerkesztést alkalmaz. A
@ -612,10 +589,7 @@
<term>15. sor:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
<para>Ha a PAP vagy CHAP protokollok valamelyikét
<para>Ha a PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> vagy CHAP<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm> protokollok valamelyikét
használjuk, akkor nem lesz
szükségünk a login
változóra, ezért ezt
@ -659,11 +633,9 @@ protocol: ppp</screen>
<term>16. sor:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>idõkorlát</primary></indexterm>
<para>Beállítjuk a kapcsolathoz
tartozó alapértelmezett
idõkorlátot (másodpercben). Itt a
idõkorlátot<indexterm><primary>idõkorlát</primary></indexterm> (másodpercben). Itt a
kapcsolat automatikusan lezárul
300&nbsp;másodperc tétlenséget
követően. Ha nem akarunk ilyen
@ -679,12 +651,10 @@ protocol: ppp</screen>
<term>17. sor:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm>
<para>A felülethez tartozó címeket
állítja be. A
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> helyére a
szolgáltató által kiosztott
szolgáltató<indexterm><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm> által kiosztott
IP-címet kell beírnunk. A
<replaceable>y.y.y.y</replaceable> helyett pedig a
szolgáltató
@ -1358,9 +1328,7 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
<term>14. sor:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>jelszó</primary></indexterm>
<para>Ebben a sorban adjuk meg a PAP/CHAP jelszavunkat,
<para>Ebben a sorban adjuk meg a PAP/CHAP jelszavunkat<indexterm><primary>jelszó</primary></indexterm>,
<replaceable>AJelszavam</replaceable> helyett.
Szándénkunk
egyértelműsítése
@ -1771,15 +1739,10 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>szerver</secondary>
</indexterm>
<para><quote>szerverként</quote> &mdash; a
számítógépünk egy
hálózat része, ahol a többieket a
PPP használatával kapcsoljuk össze</para>
PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>szerver</secondary></indexterm> használatával kapcsoljuk össze</para>
</listitem>
</orderedlist>
@ -3293,10 +3256,8 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<para>Az alapértelmezett
átjárót az alábbi sor
átjárót<indexterm><primary>default route</primary></indexterm> az alábbi sor
módosításával tudjuk
beállítani úgy, hogy a</para>

View file

@ -491,13 +491,9 @@ boot:</screen>
<para>Qui ci sono alcuni esempi pratici sull'uso del loader:</para>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>modalità singolo utente</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Per avviare semplicemente il vostro kernel abituale,
ma in modalità singolo utente:</para>
ma in modalità singolo utente:<indexterm><primary>modalità singolo utente</primary></indexterm></para>
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
</listitem>
@ -506,16 +502,12 @@ boot:</screen>
<para>Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel usuali,
e poi caricare solo il vecchio (o un altro) kernel:</para>
<indexterm>
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
</indexterm>
<screen><userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
<para>Puoi usare <filename>kernel.GENERIC</filename> per riferirti
al kernel generico che viene fornito nel disco d'installazione, o
<filename>kernel.old</filename> per riferirti al kernel installato
<filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm> per riferirti al kernel installato
precedentemente (quando hai aggiornato o configurato il kernel, ad
esempio).</para>

View file

@ -1211,10 +1211,8 @@ www.example.org</programlisting>
queste due cose:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>record MX</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Assicurati che il record MX (con il numero più basso)
<para>Assicurati che il record MX<indexterm><primary>record MX</primary></indexterm> (con il numero più basso)
relativo al tuo host nel tuo DNS punti all'indirizzo IP del tuo
host.</para>
</listitem>

View file

@ -1489,13 +1489,8 @@ Exports list on foobar:
<title>Tipi di macchine</title>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>master server</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis>. Questo
<para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>master server</secondary></indexterm>. Questo
server, analogamente a primary domain controller
&windowsnt; , mantiene i file usati da tutti i client
NIS. Il file <filename>passwd</filename>,
@ -1513,12 +1508,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>slave server</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS slave server</emphasis>. Analogamente
<para><emphasis>NIS slave server</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>slave server</secondary></indexterm>. Analogamente
a backup domain controller &windowsnt;, i server
slave NIS mantengono copie dei file di dati
del server master NIS. I server slave NIS garantiscono
@ -1530,12 +1520,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>client</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS client</emphasis>. I client NIS,
<para><emphasis>NIS client</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>client</secondary></indexterm>. I client NIS,
come la maggior parte delle workstation &windowsnt;
, si autenticano nei confronti del NIS server
(o del domain controller &windowsnt; nel caso di
@ -5193,14 +5178,10 @@ AddModule mod_php5.c
<term><literal>passdb backend</literal></term>
<listitem>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
<para><application>Samba</application> ha molti
modelli diversi di backend di autenticazione.
Puoi autenticare i client con LDAP, NIS+, un
database SQL, o un file di password modificato.
Puoi autenticare i client con LDAP<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>, NIS+<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>, un
database SQL<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>, o un file di password modificato.
Il metodo di autenticazione di default
è <literal>smbpasswd</literal>, e questo
sarà l'unico coperto qui.</para>

View file

@ -3578,13 +3578,8 @@ ISDN BRI
<title>マシンの分類</title>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>マスタサーバ</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>NIS マスターサーバ</emphasis>
<para><emphasis>NIS マスターサーバ</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>マスタサーバ</secondary></indexterm>
このサーバは &windowsnt;
で言うところのプライマリドメインコントローラにあたります。
すべての NIS クライアントで利用されるファイルを保守します。
@ -3599,12 +3594,7 @@ ISDN BRI
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>スレーブサーバ</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS スレーブサーバ</emphasis>
<para><emphasis>NIS スレーブサーバ</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>スレーブサーバ</secondary></indexterm>
&windowsnt; のバックアップドメインコントローラに似たもので、
NIS スレーブサーバは NIS
マスターサーバのデータファイルのコピーを保持します。
@ -3616,12 +3606,7 @@ ISDN BRI
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>クライアント</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS クライアント</emphasis>
<para><emphasis>NIS クライアント</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>クライアント</secondary></indexterm>
NIS クライアントは大部分の &windowsnt;
ワークステーションのように、ログオンに際して
NIS サーバ (&windowsnt; ワークステーションの場合は

View file

@ -526,9 +526,8 @@ boot:</screen>
<para>次にあげるのは、ローダの実践的な使用例です。</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>
<listitem>
<para>普段使っているカーネルをシングルユーザモードで起動します。</para>
<para>普段使っているカーネルをシングルユーザモード<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>で起動します。</para>
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
</listitem>
@ -536,9 +535,6 @@ boot:</screen>
<listitem>
<para>普段使っているカーネルとモジュールをアンロードし、
古い (もしくは別の) カーネルをロードします。</para>
<indexterm>
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
</indexterm>
<screen><userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
@ -549,7 +545,7 @@ boot:</screen>
また、直前にインストールされていたカーネル (たとえば、
カーネルを自分で設定したり、
アップグレードしたりした場合) を指定するには
<filename>kernel.old</filename> とします。</para>
<filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm> とします。</para>
<note>
<para>普段のカーネルで使っているモジュールを

View file

@ -1325,13 +1325,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
<sect3>
<title>&os.current; を使う</title>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>使用</secondary>
</indexterm>
<orderedlist>
<listitem>
<para>&a.current.name;&a.svn-src-head.name; メーリングリスト
<para>&a.current.name;&a.svn-src-head.name;<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>使用</secondary></indexterm> メーリングリスト
に加わってください。
さまざまな人がシステムの現在の状態について述べているコメントを見たり、
システムを正常に保つための重要な情報を見逃さないために、
@ -1356,41 +1352,21 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
からソースの入手するには、以下のようないくつかの方法があります。</para>
<orderedlist>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><command>cron</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary><application>CTM</application> を使った同期</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><link linkend="svn">svn</link> を使って、
<para><link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm> を使って、
希望する開発ブランチ、
もしくはリリースブランチをチェックアウトしてください。
この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、
推奨されています。
<link linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link>
のひとつの <literal>head</literal> ブランチから
-CURRENT コードをチェックアウトしてください。
-CURRENT<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary></indexterm> コードをチェックアウトしてください。
リポジトリサイズの観点から、
希望するサブツリーのみをチェックアウトすることが推奨されます。</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>CTM を使った同期</secondary>
</indexterm>
<para><application><link linkend="ctm">CTM</link></application>を用いる。
<para><application><link linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>CTM を使った同期</secondary></indexterm>を用いる。
接続料が高額だったり、email でのアクセスしかできないような、
あまり良質でない TCP/IP 接続の場合には、<application>CTM</application>
を利用すると良いでしょう。ただし、<application><link
@ -1413,11 +1389,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
一部のみをコンパイルしようとすると、
ほぼ間違いなく問題が起きます。</para>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>コンパイル</secondary>
</indexterm>
<para>&os.current; をコンパイルする前に
<para>&os.current; をコンパイル<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>コンパイル</secondary></indexterm>する前に
<filename>/usr/src/Makefile</filename>
を注意深く読んでください。
アップグレードの処理の一部として、最初に
@ -1546,21 +1518,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
からアップグレードするには、
以下のようないくつかの方法があります。</para>
<orderedlist>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><command>cron</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
<secondary><application>Subversion</application>
を使った同期</secondary>
</indexterm>
<orderedlist>
<listitem>
<para><link linkend="svn">svn</link> を使って、
<para><link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm> を使って、
希望する開発ブランチ、
もしくはリリースブランチをチェックアウしてください。
この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、
@ -1571,7 +1531,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
の特定のブランチでは
<literal>stable/9</literal>、または
<literal>releng/9.0</literal> となります。
<application>Subversion</application>
<application>Subversion</application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary></indexterm>
を使ってベースシステムをチェックアウトする際の
URL のプレフィックスは、<link
linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link>
@ -1581,25 +1541,15 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
<secondary>CTM を使って同期する</secondary>
</indexterm>
<para>インターネットへの接続に高速な回線を利用できないのであれば、
<application><link linkend="ctm">CTM</link></application>
<application><link linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>CTM を使って同期する</secondary></indexterm>
を検討してみましょう。</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
<secondary>構築、コンパイル</secondary>
</indexterm>
<para>&os.stable; をコンパイルする前に、
<para>&os.stable;<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>構築、コンパイル</secondary></indexterm> をコンパイルする前に、
<filename>/usr/src/Makefile</filename> をよく読んでください。
アップグレードの処理の一部として最初に
<link linkend="makeworld">新しいカーネルをインストールして、

View file

@ -1012,10 +1012,9 @@ www.example.org</programlisting>
次の二つのうちのどちらかができていることを確認してください。</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>MX レコード</primary></indexterm>
<listitem>
<para>自分のドメインでの
(一番値の小さい) MX レコードが自分のホストの
(一番値の小さい) MX レコード<indexterm><primary>MX レコード</primary></indexterm>が自分のホストの
IP アドレスを差していることを確認する。</para>
</listitem>

View file

@ -431,10 +431,8 @@
zijn:</para>
<orderedlist>
<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Het BSD-copyright. Dit copyright wordt het meeste
<para>Het BSD-copyright<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>. Dit copyright wordt het meeste
verkozen wegens zijn natuur van <quote>geen
voorwaarden</quote> en de algemene aantrekkelijkheid voor
commerciële ondernemingen. Ver van het ontmoedigen van
@ -445,15 +443,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>GPL</primary>
<see>GNU General Public License</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<para>De GNU General Public License, of <quote>GPL</quote>.
<para>De GNU General Public License<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>, of <quote>GPL</quote><indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>.
Deze licentie is niet zo populair bij ons wegens de extra
hoeveelheid moeite die gevraagd wordt van iedereen die de
code voor commerciële doeleinden gebruikt, maar vanwege
@ -561,11 +551,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<sect3>
<title>Hardware doneren</title>
<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm>
<para>Het &os; Project accepteert graag hardwaredonaties die het
goed kan gebruiken. Als u geïnteresseerd bent in het
doneren van hardware, neem dan contact op met het <ulink
doneren<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm> van hardware, neem dan contact op met het <ulink
url="&url.base;/donations/">Donations Liaison
Office</ulink>.</para>
</sect3>

View file

@ -1390,20 +1390,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
de volgende twee manieren:</para>
<orderedlist>
<indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
<indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>Synchroniseren met
<application>CVSup</application></secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Gebruik het programma <link
linkend="cvsup">cvsup</link> met de
linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
<filename>supfile</filename> genaamd
<filename>standard-supfile</filename> uit
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. Dit
@ -1411,10 +1400,10 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
in één keer wordt binnengehaald en
daarna alleen hetgeen wat gewijzigd is. Veel mensen
draaien <command>cvsup</command> vanuit de
<command>cron</command> en houden daarmee hun
<command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> en houden daarmee hun
broncode automatisch bijgewerkt. De voorbeeld
<filename>supfile</filename> dient aangepast te
worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link> in te
worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>Synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> in te
stellen voor uw omgeving.</para>
<note>
@ -1614,28 +1603,17 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
manieren:</para>
<orderedlist>
<indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
<indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>synchroniseren met
<application>CVSup</application></secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Gebruik het programma <link
linkend="cvsup">cvsup</link> met de
linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
<filename>supfile</filename>
<filename>stable-supfile</filename> uit de map
<filename>stable-supfile</filename><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> uit de map
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.
Dit is de aanbevolen methode omdat het hiermee
mogelijk is de volledige collectie te downloaden en
daarna alleen hetgeen wat veranderd is. Veel mensen
draaien <command>cvsup</command> vanuit de
<command>cron</command> om de broncodes automatisch
<command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> om de broncodes automatisch
bij te werken. Het voorbeeld van de
<filename>supfile</filename> dient aangepast en
ingesteld te worden voor de omgeving waarin het
@ -1643,14 +1621,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>synchroniseren met CTM</secondary>
</indexterm>
<para>Gebruik <application><link
linkend="ctm">CTM</link></application> als er geen
linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met CTM</secondary></indexterm> als er geen
snelle, goedkope verbinding is met internet. Dan is
dit de methode om te gebruiken.</para>
</listitem>
@ -1665,13 +1637,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>compileren</secondary>
</indexterm>
<para>Lees alvorens &os.stable; te compileren goed de
<para>Lees alvorens &os.stable; te compileren<indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>compileren</secondary></indexterm> goed de
<filename>Makefile</filename> in
<filename>/usr/src</filename>. Het is handig om de
eerste keer op zijn minst <link linkend="makeworld">de
@ -1737,9 +1703,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
doen, maar <application>anonieme CVS</application> is makkelijker
in het gebruik.</para>
<indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm>
<para><application>CTM</application> aan de andere kant maakt geen
<para><application>CTM</application><indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm> aan de andere kant maakt geen
vergelijking tussen de aanwezige bronnen en die op de master
server. In plaats daarvan wordt een script uitgevoerd dat
wijzigingen in bestanden ziet sinds de vorige keer dat is

View file

@ -87,20 +87,16 @@
Hier zijn er enkele op een rij gezet:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> zorgt
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis><indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm> zorgt
ervoor dat meerdere programma's en gebruikers op dezelfde
computer kunnen werken, zonder dat de systeemrespons of
stabiliteit beïnvloed wordt.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm>
<para>Ondersteuning voor <emphasis>meerdere
gebruikers</emphasis> maakt het mogelijk dat
gebruikers</emphasis><indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm> maakt het mogelijk dat
verschillende mensen een &os; systeem tegelijkertijd
kunnen gebruiken voor een groot aantal taken. Dit
betekent bijvoorbeeld dat randapparaten als printers en
@ -112,10 +108,8 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm>
<para>Krachtige mogelijkheden voor <emphasis>TCP/IP
netwerken</emphasis> met ondersteuning voor
netwerken</emphasis><indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm> met ondersteuning voor
industriestandaarden als SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP,
IPsec en IPv6. Dit betekent dat een &os;-systeem makkelijk
kan samenwerken met andere systemen en dat het kan
@ -126,9 +120,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm>
<para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis> garandeert dat
<para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis><indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm> garandeert dat
applicaties (of gebruikers) elkaar niet kunnen storen. Een
crashende applicatie heeft totaal geen effect op andere
applicaties.</para>
@ -142,49 +134,19 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window systeem</primary>
</indexterm>
<para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis>
<para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm>
(X11R7), een industriële standaard, biedt een
grafische gebruikersinterface (GUI) met als enige
benodigdheden een VGA-kaart en een beeldscherm.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<para>Door <emphasis>binaire compatibiliteit</emphasis> met
veel programma's voor &linux;, SCO, SVR4, BSDI en NetBSD
veel programma's voor &linux;<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>Linux</secondary></indexterm>,
SCO<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SCO</secondary></indexterm>,
SVR4<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SVR4</secondary></indexterm>,
BSDI<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>BSD/OS</secondary></indexterm> en
NetBSD<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>NetBSD</secondary></indexterm>
is het mogelijk om deze programma's zonder snelheidsverlies
op &os; te draaien.</para>
</listitem>
@ -206,9 +168,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm>
<para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis>
<para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis><indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm>
en de <quote>gecombineerde VM/buffer cache</quote> van &os;
zorgen ervoor dat applicaties met grote geheugenbehoeften
niets te kort komen, terwijl de systeemrespons niet
@ -216,29 +176,13 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning voor computers
<para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning<indexterm><primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary></indexterm> voor computers
met meerdere processoren.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<para>Een volledige <emphasis>C</emphasis> en
<emphasis>C++</emphasis>
<para>Een volledige <emphasis>C</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C</secondary></indexterm> en
<emphasis>C++</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C++</secondary></indexterm>
ontwikkelomgeving. Vele andere
programmeertalen, te gebruiken voor onderzoek of
@ -247,9 +191,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>broncode</primary></indexterm>
<para>De <emphasis>broncode</emphasis> van het hele
<para>De <emphasis>broncode</emphasis><indexterm><primary>broncode</primary></indexterm> van het hele
systeem is beschikbaar, zodat gebruikers de volledige
controle over het systeem in handen hebben. Waarom
genoegen nemen met alleen het erewoord van de
@ -314,15 +256,11 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
<para>FTP servers;</para>
<para>FTP servers;<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>webservers</primary></indexterm>
<para>World Wide Webservers (standaard of beveiligd
<para>World Wide Webservers<indexterm><primary>webservers</primary></indexterm> (standaard of beveiligd
[SSL]);</para>
</listitem>
@ -331,30 +269,16 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<para>Firewalls en NAT (<quote>IP-maskering</quote>)
<para>Firewalls<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> en NAT<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm> (<quote>IP-maskering</quote>)
gateways;</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>elektronische mail</primary>
<see>e-mail</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm>
<para>E-mail servers;</para>
<para>E-mail servers;<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<para>USENET nieuws of Bulletin Board (BBS)
<para>USENET<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> nieuws of Bulletin Board (BBS)
systemen;</para>
</listitem>
@ -395,12 +319,8 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>router</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
<para><emphasis>Netwerken:</emphasis> nieuwe router nodig?
Of een nameserver (DNS)? Een firewall om een intern netwerk
<para><emphasis>Netwerken:</emphasis> nieuwe router<indexterm><primary>router</primary></indexterm> nodig?
Of een nameserver (DNS)<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>? Een firewall om een intern netwerk
te beschermen? &os; kan die ongebruikte 486 of Pentium PC
die nog ergens in een hoekje ligt gemakkelijk omtoveren tot
een geavanceerde router met uitgebreide pakketfilter
@ -408,11 +328,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window systeem</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis> &os; is een
<para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm> &os; is een
prima keuze als goedkope X terminal oplossing, door
gebruik te maken van de gratis beschikbare X11 server. In
tegenstelling tot een pure X terminal kan &os; ook
@ -434,14 +350,10 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>GNU Compiler Collection</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>Software Ontwikkeling:</emphasis> bij het
standaard &os;-systeem zit al een volledige verzameling van
ontwikkelgereedschappen, inclusief de bekende
GNU&nbsp;C/C++ compiler en debugger.</para>
GNU&nbsp;C/C++ compiler<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm> en debugger.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -464,27 +376,19 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink><indexterm><primary>Apple</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink><indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink><indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink><indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -493,83 +397,59 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<para><ulink
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink><indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink><indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<para><ulink
url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
url="http://www.apache.org/">Apache</ulink><indexterm><primary>Apache</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink><indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sina</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink><indexterm><primary>Sina</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
Networks</ulink></para>
Networks</ulink><indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
Japan</ulink></para>
Japan</ulink><indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<para><ulink
url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink><indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink><indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<para><ulink
url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink><indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para>
America</ulink><indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
Exchange</ulink></para>
Exchange</ulink><indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -893,49 +773,21 @@
id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>CVS-archief</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Concurrent Versions System</primary>
<see>CVS</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion-archief</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>SVN</primary>
<!--<see>Subversion</see>-->
</indexterm>
<para>Gedurende een aantal jaren werd de centrale broncode
voor &os; bijgehouden door <ulink
url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</ulink>
(Concurrent Versions System), een vrij verkrijgbaar pakket
voor het onderhouden van broncode dat bij &os; zit. In
url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</ulink><indexterm><primary>CVS</primary></indexterm>
(Concurrent Versions System)<indexterm><primary>Concurrent Versions System</primary><see>CVS</see></indexterm>, een vrij verkrijgbaar pakket
voor het onderhouden van broncode<indexterm><primary>CVS-archief</primary></indexterm> dat bij &os; zit. In
juni 2008 is het Project <ulink
url="http://subversion.tigris.org/">SVN</ulink>
url="http://subversion.tigris.org/">SVN</ulink><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm>
(Subversion) gaan gebruiken. Deze overgang werd nodig
geacht omdat de technische beperkingen die door
<application>CVS</application> worden opgelegd duidelijk
werden wegens de snelle uitbreiding van de broncode en de
werden wegens de snelle uitbreiding van de broncode<indexterm><primary>Subversion-archief</primary></indexterm> en de
hoeveelheid geschiedenis die reeds is opgeslagen. De reservoirs
van het Documentatieproject en de Portscollectie zijn ook omgezet
van <application>CVS</application> naar
<application>SVN</application>, respectievelijk in mei 2012 en
<application>SVN</application><indexterm><primary>SVN</primary></indexterm>, respectievelijk in mei 2012 en
juli 2012.</para>
<para>Hoewel de reservoirs voor <literal>src/</literal> en
@ -973,11 +825,7 @@
</term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>committers</primary>
</indexterm>
<para>De zogenaamde <firstterm>committers</firstterm> zijn
<para>De zogenaamde <firstterm>committers</firstterm><indexterm><primary>committers</primary></indexterm> zijn
alle mensen die <emphasis>schrijf</emphasis>-rechten
hebben in het Subversion-archief van &os;. Deze mensen mogen
veranderingen maken aan de broncode van &os; (de term
@ -996,9 +844,7 @@
<term>Het &os; Core Team<anchor id="development-core"/></term>
<listitem>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<para>Het <firstterm>&os; core team</firstterm> zou het
<para>Het <firstterm>&os; core team</firstterm><indexterm><primary>core team</primary></indexterm> zou het
equivalent zijn van een raad van bestuur als het
&os;&nbsp;Project een bedrijf zou zijn. De primaire taak
van het core team is ervoor zorg te dragen dat het
@ -1035,8 +881,6 @@
<term>Externe Bijdragen</term>
<listitem>
<indexterm><primary>externe bijdragen</primary></indexterm>
<para>De grootste groep ontwikkelaars zijn de gebruikers
zelf, die &os; continu voorzien van constructief
commentaar en oplossingen voor fouten. De handigste
@ -1049,7 +893,7 @@
<para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">De lijst
van medewerkers</ulink></citetitle> is lang en groeit
van medewerkers</ulink></citetitle><indexterm><primary>externe bijdragen</primary></indexterm> is lang en groeit
iedere dag, dus wat let de lezer om zelf een bijdrage te
doen aan &os;?</para>

View file

@ -276,17 +276,13 @@
instellingenbestanden ingesteld worden:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem>
<para><envar>LANG</envar> voor de &posix; &man.setlocale.3;
<para><envar>LANG</envar> voor de &posix;<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm> &man.setlocale.3;
functies.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar> voor de MIME
<para><envar>MM_CHARSET</envar> voor de MIME<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
karakters voor applicaties.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

View file

@ -1138,10 +1138,8 @@ www.example.org</programlisting>
dingen geregeld te zijn:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>MX-regel</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Zorg ervoor dat de (laagstgenummerde) MX-regel in het
<para>Zorg ervoor dat de (laagstgenummerde) MX-regel<indexterm><primary>MX-regel</primary></indexterm> in het
DNS naar het IP-adres van de host wijst.</para>
</listitem>

View file

@ -1384,14 +1384,8 @@ Exports list on foobar:
<title>Soorten machines</title>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>masterserver</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Een <emphasis>NIS-masterserver</emphasis>. Deze
<para>Een <emphasis>NIS-masterserver</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>masterserver</secondary></indexterm>. Deze
server onderhoudt, analoog aan een &windowsnt; primaire
domeincontroller, de bestanden die door alle
NIS-cliënten gebruikt worden. De bestanden
@ -1408,13 +1402,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>slaveserver</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS-slaveservers</emphasis>. Deze zijn
<para><emphasis>NIS-slaveservers</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>slaveserver</secondary></indexterm>. Deze zijn
te vergelijken met &windowsnt; backup domain controllers.
NIS-slaveservers beheren een kopie van de bestanden met
gegevens op de NIS-master. NIS-slaveservers bieden
@ -1426,13 +1414,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>cliënt</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS-cliënten</emphasis>.
<para><emphasis>NIS-cliënten</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>cliënt</secondary></indexterm>.
NIS-cliënten authenticeren, net als de meeste
&windowsnt; werkstations, tegen de NIS-server (of de
&windowsnt; domain controller in het geval van &windowsnt;
@ -5512,16 +5494,10 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<term><literal>passdb backend</literal></term>
<listitem>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
<para><application>Samba</application> kent aan de
achterkant verschillende authenticatiemodellen.
Cliënten kunnen authenticeren met LDAP, NIS+, een
SQL-database of een aangepast wachtwoordbestand. De
Cliënten kunnen authenticeren met LDAP<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>, NIS+<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>, een
SQL-database<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm> of een aangepast wachtwoordbestand. De
standaard authenticatiemethode is
<literal>smbpasswd</literal>. Meer wordt hier niet
behandeld.</para>

View file

@ -165,18 +165,10 @@
beschikbaar heeft:</para>
<itemizedlist>
<indexterm id="ppp-isp">
<primary>ISP</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-ppp2">
<primary>PPP</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Een account bij een Internet Service Provider (ISP)
<para>Een account bij een Internet Service Provider (ISP)<indexterm id="ppp-isp"><primary>ISP</primary></indexterm>
waarmee verbinding gemaakt wordt door middel van
PPP.</para>
PPP<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP</primary></indexterm>.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -190,38 +182,15 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-pap">
<primary>PAP</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-chap">
<primary>CHAP</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-unix">
<primary>UNIX</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-login">
<primary>loginnaam</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-password">
<primary>wachtwoord</primary>
</indexterm>
<para>Uw loginnaam en wachtwoord (danwel een combinatie van een
standaard &unix;-stijl login en wachtwoord of een PAP of CHAP
<para>Uw loginnaam<indexterm id="ppp-login"><primary>loginnaam</primary></indexterm> en wachtwoord<indexterm id="ppp-password"><primary>wachtwoord</primary></indexterm> (danwel een combinatie van een
standaard &unix;<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>-stijl
login en wachtwoord of een PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> of CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
login en wachtwoordcombinatie).</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver">
<primary>naamserver</primary>
</indexterm>
<para>Het IP-adres van één of meerdere
naamservers. Normaal gesproken krijgt u twee IP
naamservers<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>naamserver</primary></indexterm>. Normaal gesproken krijgt u twee IP
adressen van uw ISP om te gebruiken. Als u er echter geen
één gekregen heeft, kunt u het commando
<command>enable dns</command> gebruiken in
@ -257,11 +226,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip">
<primary>statisch IP-adres</primary>
</indexterm>
<para>Als uw ISP u een vast IP-adres en hostnaam levert,
<para>Als uw ISP u een vast IP-adres<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statisch IP-adres</primary></indexterm> en hostnaam levert,
kunt u deze invoeren. In andere gevallen bepaalt de
andere kant welk adres er uitgegeven wordt.</para>
</listitem>
@ -411,12 +376,7 @@
<term>Regels 6 &amp; 7:</term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>gebruiker-PPP</secondary>
</indexterm>
<para>De inbelregel. Gebruiker-PPP gebruikt een
<para>De inbelregel. Gebruiker-PPP gebruikt<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>gebruiker-PPP</secondary></indexterm> een
<quote>expect-send</quote> syntax wat vergelijkbaar is
met het &man.chat.8; programma. Bekijk de handleiding
voor meer informatie over de mogelijkheden van deze
@ -516,14 +476,10 @@
<term>Regels 15:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
<para>Als u gebruik maakt van PPP en CHAP, zal er geen
login op dit moment zijn, en moet deze regel
uitgecommentarieërd of verwijderd worden. Zie het
<link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP en CHAP
<link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> en CHAP<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
authenticatie</link> hoofdstuk voor meer details.</para>
<para>De login regel is hetzelfde als de chat-achtige
@ -549,9 +505,7 @@ protocol: ppp</screen>
<term>Regel 16:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm>
<para>Selt de standaard idle timeout in (in seconden)
<para>Selt de standaard idle timeout<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm> in (in seconden)
voor de connectie. Hier wordt de connectie
automatisch afgesloten na 300 seconden van
inactiviteit. Als u nooit een timeout wilt krijgen,
@ -565,11 +519,9 @@ protocol: ppp</screen>
<term>Regel 17:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
<para>Stelt het interface adres in. De regel
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> moet vervangen
worden door het IP-adres dat uw provider aan u heeft
worden door het IP-adres<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm> dat uw provider aan u heeft
uitgegeven. De regel
<replaceable>y.y.y.y</replaceable> moet vervangen
worden door het IP-adres dat uw provider aan u
@ -1120,9 +1072,7 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
<term>Regel 14:</term>
<listitem>
<indexterm><primary>password</primary></indexterm>
<para>Deze regel geeft uw PPP/CHAP wachtwoord aan.
<para>Deze regel geeft uw PPP/CHAP wachtwoord<indexterm><primary>password</primary></indexterm> aan.
U moet de juiste waarde invullen voor
<replaceable>Mijnwachtwoord</replaceable>. Misschien
wilt u een extra regel toevoegen als:</para>
@ -1472,13 +1422,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<para>Als een <quote>server</quote> &mdash; uw machine bevind
<para>Als een <quote>server</quote><indexterm><primary>PPP</primary><secondary>server</secondary></indexterm> &mdash; uw machine bevind
zich in het netwerk en wordt gebruikt om andere computers
te verbinden door middel van PPP.</para>
</listitem>
@ -2781,9 +2725,7 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>standaard routering</primary></indexterm>
<para>Stel de standaard router in door het aanpassen
<para>Stel de standaard router<indexterm><primary>standaard routering</primary></indexterm> in door het aanpassen
van de volgende regel van:</para>
<programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting>
@ -2804,12 +2746,8 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
nameserver 128.32.136.9
nameserver 128.32.136.12</programlisting>
<indexterm><primary>naamserver</primary></indexterm>
<indexterm><primary>domeinnaam</primary></indexterm>
<para>Zoals u kunt zien, stellen deze de naamserver hosten
in. Uiteraard is het echte domein en adres afhankelijk
<para>Zoals u kunt zien, stellen deze de naamserver<indexterm><primary>naamserver</primary></indexterm> hosten
in. Uiteraard is het echte domein<indexterm><primary>domeinnaam</primary></indexterm> en adres afhankelijk
van uw omgeving.</para>
</step>

View file

@ -139,11 +139,9 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>afdrukopdrachten</primary></indexterm>
<para>Het geeft gebruikers de mogelijkheid bestanden aan te
bieden die afgedrukt moeten worden; deze aangeboden bestanden
worden <emphasis>afdrukopdrachten</emphasis> genoemd;</para>
worden <emphasis>afdrukopdrachten</emphasis><indexterm><primary>afdrukopdrachten</primary></indexterm> genoemd;</para>
</listitem>
<listitem>
@ -203,12 +201,10 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
<para><application>LPD</application> op eenvoudige wijze een
afdrukopdracht door een filter kan afdrukken om kopteksten
met datum/tijd toe te voegen of een speciaal
bestandsformaat (zoals een &tex; DVI-bestand) om te zetten
bestandsformaat (zoals een &tex;<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm> DVI-bestand) om te zetten
naar een formaat dat de printer begrijpt. Deze handelingen
hoeven dan niet handmatig uitgevoerd te worden;</para>
</listitem>
@ -315,14 +311,8 @@
poorten:</para>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>serieel</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Seriële</emphasis> poort, ook
<para><emphasis>Seriële</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>serieel</secondary></indexterm> poort, ook
bekend als RS-232- of COM-poorten, gebruiken een
seriële poort op een computer om gegevens naar een
printer te sturen. Seriële poorten zijn heel
@ -338,13 +328,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>parallel</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Parallelle</emphasis> poorten
<para><emphasis>Parallelle</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>parallel</secondary></indexterm> poorten
gebruiken een parallelle poort op een computer om
gegevens naar een printer te sturen. Parallelle
poorten zijn gebruikelijk in de PC-markt en zijn
@ -354,25 +338,13 @@
communicatieparameters bij parallelle poorten, wat het
instellen erg eenvoudig maakt.</para>
<indexterm>
<primary>centronics</primary>
<see>parallelle printers</see>
</indexterm>
<para>Parallelle poorten staan ook wel bekend als
<quote>Centronics</quote> poorten, genoemd naar het
<quote>Centronics</quote><indexterm><primary>centronics</primary><see>parallelle printers</see></indexterm> poorten, genoemd naar het
soort aansluiting op de printer.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>USB</secondary>
</indexterm>
<para>USB poorten, genoemd naar de Universal Serial
<para>USB<indexterm><primary>printers</primary><secondary>USB</secondary></indexterm> poorten, genoemd naar de Universal Serial
Bus, kunnen zelfs op nog hogere snelheid werken dan
parallelle of RS-232 seriële poorten. De
kabels zijn eenvoudig en goedkoop. USB is voor
@ -465,9 +437,7 @@
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>null-modem kabel</primary></indexterm>
<para>Een <emphasis>null-modem</emphasis> kabel verbindt
<para>Een <emphasis>null-modem</emphasis><indexterm><primary>null-modem kabel</primary></indexterm> kabel verbindt
enkele pinnetjes direct, verwisselt andere
(bijvoorbeeld van verstuur gegevens naar ontvang
gegevens) en sluit sommige draden kort in de stekker.
@ -997,9 +967,7 @@ showpage</programlisting>
</step>
<step>
<indexterm><primary>voorbladen</primary></indexterm>
<para>Het afdrukken van voorbladen (standaard) kan uitgezet
<para>Het afdrukken van voorbladen<indexterm><primary>voorbladen</primary></indexterm> (standaard) kan uitgezet
worden met de optie <literal>sh</literal>. In <link
linkend="printing-no-header-pages">Voorbladen
onderdrukken</link> staat meer informatie.</para>
@ -1803,13 +1771,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>afdrukken</primary>
<secondary>filters</secondary>
</indexterm>
<para>Een <emphasis>conversiefilter</emphasis> converteert
<para>Een <emphasis>conversiefilter</emphasis><indexterm><primary>afdrukken</primary><secondary>filters</secondary></indexterm> converteert
een specifiek bestandsformaat naar een formaat dat een
printer begrijpt. Bijvoorbeeld: ditroff
typesettinggegevens kunnen niet direct worden afgedrukt,
@ -5006,9 +4968,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>LPRng</term>
<listitem>
<indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>
<para><application>LPRng</application>, dat <quote>LPR: the
<para><application>LPRng</application><indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>, dat <quote>LPR: the
Next Generation</quote> betekent, is een compleet
herschreven PLP. Patrick Powell en Justin Mason (de
voornaamste beheerder van PLP) hebben samengewerkt om
@ -5022,9 +4982,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>CUPS</term>
<listitem>
<indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>
<para><application>CUPS</application>, het Common UNIX
<para><application>CUPS</application><indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>, het Common UNIX
Printing System, voorziet in een overzetbare printlaag voor
&unix;-achtige besturingssystemen. Het is ontwikkeld door
Easy Software Product, om een standaard afdrukoplossing
@ -5051,9 +5009,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>HPLIP</term>
<listitem>
<indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>
<para><application>HPLIP</application>, het HP &linux; Imaging and
<para><application>HPLIP</application><indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>, het HP &linux; Imaging and
Printing systeem, is een suite van programma's ontwikkeld door HP
dat printen, scannen en faxen voor toepassingen van HP ondersteunt.
Deze suite van programma's maakt gebruikt van het printsysteem