- Fix misplaced indexterms

This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2013-07-24 12:31:12 +00:00
parent 4b530154bc
commit 68880f6666
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=42416
18 changed files with 138 additions and 621 deletions
hu_HU.ISO8859-2/books/handbook
it_IT.ISO8859-15/books/handbook
boot
mail
network-servers
ja_JP.eucJP/books/handbook
advanced-networking
boot
cutting-edge
mail
nl_NL.ISO8859-1
articles/contributing
books/handbook
cutting-edge
introduction
l10n
mail
network-servers
ppp-and-slip
printing

View file

@ -336,18 +336,14 @@
konfigurációs állományokban:</para> konfigurációs állományokban:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>A <envar>LANG</envar> változót a &posix; <para>A <envar>LANG</envar> változót a &posix;<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
&man.setlocale.3; családjának</para> &man.setlocale.3; családjának</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para>A <envar>MM_CHARSET</envar> változót az <para>A <envar>MM_CHARSET</envar> változót az
alkalmazás MIME alkalmazás MIME<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
karakterkészletéhez</para> karakterkészletéhez</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>

View file

@ -1515,11 +1515,10 @@ www.minta.org</programlisting>
közül az egyik mindenképpen kelleni fog:</para> közül az egyik mindenképpen kelleni fog:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>MX rekord</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Gondoskodjunk róla, hogy a hozzánk <para>Gondoskodjunk róla, hogy a hozzánk
tartozó DNS-ben (legkisebb sorszámú) MX tartozó DNS-ben (legkisebb sorszámú) MX
rekord a gépünk IP-címére rekord<indexterm><primary>MX rekord</primary></indexterm> a gépünk IP-címére
mutat.</para> mutat.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -194,13 +194,8 @@
rendelkezünk a következőkkel:</para> rendelkezünk a következőkkel:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm
id="ppp-isp"><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP
kapcsolat</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Olyan internet-elõfizetés, ahol PPP-n <para>Olyan internet-elõfizetés, ahol PPP-n<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP kapcsolat</primary></indexterm>
keresztül csatlakozunk</para> keresztül csatlakozunk</para>
</listitem> </listitem>
@ -208,7 +203,7 @@
<para>Egy modem vagy más olyan <para>Egy modem vagy más olyan
rendszerünkhöz csatlakozó eszköz, rendszerünkhöz csatlakozó eszköz,
amelyen keresztül el tudjuk érni az amelyen keresztül el tudjuk érni az
internet-szolgáltatónkat</para> internet-szolgáltatónkat<indexterm id="ppp-isp"><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -218,26 +213,16 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> <para>A bejelentkezési nevünk<indexterm id="ppp-login"><primary>bejelentkezési név</primary></indexterm> és
<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm> jelszavunk<indexterm id="ppp-password"><primary>jelszó</primary></indexterm>. (Vagy a megszokott &unix;-os<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-login"><primary>bejelentkezési
név</primary></indexterm>
<indexterm
id="ppp-password"><primary>jelszó</primary></indexterm>
<para>A bejelentkezési nevünk és
jelszavunk. (Vagy a megszokott &unix;-os
felhasználói név és felhasználói név és
jelszó páros, vagy egy PAP esetleg CHAP jelszó páros, vagy egy PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> esetleg CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
bejelentkezési név és bejelentkezési név és
jelszó.)</para> jelszó.)</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>névszerver</primary></indexterm> <para>Egy vagy több névszerver<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>névszerver</primary></indexterm> IP-címe.
<para>Egy vagy több névszerver IP-címe.
Ehhez az internet-szolgáltatók Ehhez az internet-szolgáltatók
általában két IP-címet adnak általában két IP-címet adnak
meg. Ha egyet sem kaptunk, akkor a meg. Ha egyet sem kaptunk, akkor a
@ -288,11 +273,8 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statikus
IP-cím</primary></indexterm>
<para>Ha a szolgáltatónk statikus <para>Ha a szolgáltatónk statikus
IP-címet és rögzített IP-címet<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statikus IP-cím</primary></indexterm> és rögzített
hálózati nevet is biztosít hálózati nevet is biztosít
nekünk, ezt is megadhatjuk. Minden más nekünk, ezt is megadhatjuk. Minden más
esetben egyszerűen csak hagyjuk, hogy a rendszer esetben egyszerűen csak hagyjuk, hogy a rendszer
@ -476,13 +458,8 @@
<term>6. és 7. sorok:</term> <term>6. és 7. sorok:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>felhasználói PPP</secondary>
</indexterm>
<para>A híváshoz használt <para>A híváshoz használt
karakterlánc. A felhasználói PPP karakterlánc. A felhasználói PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>felhasználói PPP</secondary></indexterm>
a &man.chat.8; programhoz hasonló a &man.chat.8; programhoz hasonló
<quote>küldök-várok</quote> <quote>küldök-várok</quote>
típusú szerkesztést alkalmaz. A típusú szerkesztést alkalmaz. A
@ -612,10 +589,7 @@
<term>15. sor:</term> <term>15. sor:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> <para>Ha a PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> vagy CHAP<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm> protokollok valamelyikét
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
<para>Ha a PAP vagy CHAP protokollok valamelyikét
használjuk, akkor nem lesz használjuk, akkor nem lesz
szükségünk a login szükségünk a login
változóra, ezért ezt változóra, ezért ezt
@ -659,11 +633,9 @@ protocol: ppp</screen>
<term>16. sor:</term> <term>16. sor:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>idõkorlát</primary></indexterm>
<para>Beállítjuk a kapcsolathoz <para>Beállítjuk a kapcsolathoz
tartozó alapértelmezett tartozó alapértelmezett
idõkorlátot (másodpercben). Itt a idõkorlátot<indexterm><primary>idõkorlát</primary></indexterm> (másodpercben). Itt a
kapcsolat automatikusan lezárul kapcsolat automatikusan lezárul
300&nbsp;másodperc tétlenséget 300&nbsp;másodperc tétlenséget
követően. Ha nem akarunk ilyen követően. Ha nem akarunk ilyen
@ -679,12 +651,10 @@ protocol: ppp</screen>
<term>17. sor:</term> <term>17. sor:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm>
<para>A felülethez tartozó címeket <para>A felülethez tartozó címeket
állítja be. A állítja be. A
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> helyére a <replaceable>x.x.x.x</replaceable> helyére a
szolgáltató által kiosztott szolgáltató<indexterm><primary>internet-szolgáltató</primary></indexterm> által kiosztott
IP-címet kell beírnunk. A IP-címet kell beírnunk. A
<replaceable>y.y.y.y</replaceable> helyett pedig a <replaceable>y.y.y.y</replaceable> helyett pedig a
szolgáltató szolgáltató
@ -1358,9 +1328,7 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
<term>14. sor:</term> <term>14. sor:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>jelszó</primary></indexterm> <para>Ebben a sorban adjuk meg a PAP/CHAP jelszavunkat<indexterm><primary>jelszó</primary></indexterm>,
<para>Ebben a sorban adjuk meg a PAP/CHAP jelszavunkat,
<replaceable>AJelszavam</replaceable> helyett. <replaceable>AJelszavam</replaceable> helyett.
Szándénkunk Szándénkunk
egyértelműsítése egyértelműsítése
@ -1771,15 +1739,10 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>szerver</secondary>
</indexterm>
<para><quote>szerverként</quote> &mdash; a <para><quote>szerverként</quote> &mdash; a
számítógépünk egy számítógépünk egy
hálózat része, ahol a többieket a hálózat része, ahol a többieket a
PPP használatával kapcsoljuk össze</para> PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>szerver</secondary></indexterm> használatával kapcsoljuk össze</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
@ -3293,10 +3256,8 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<para>Az alapértelmezett <para>Az alapértelmezett
átjárót az alábbi sor átjárót<indexterm><primary>default route</primary></indexterm> az alábbi sor
módosításával tudjuk módosításával tudjuk
beállítani úgy, hogy a</para> beállítani úgy, hogy a</para>

View file

@ -491,13 +491,9 @@ boot:</screen>
<para>Qui ci sono alcuni esempi pratici sull'uso del loader:</para> <para>Qui ci sono alcuni esempi pratici sull'uso del loader:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm>
<primary>modalità singolo utente</primary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Per avviare semplicemente il vostro kernel abituale, <para>Per avviare semplicemente il vostro kernel abituale,
ma in modalità singolo utente:</para> ma in modalità singolo utente:<indexterm><primary>modalità singolo utente</primary></indexterm></para>
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen> <screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
</listitem> </listitem>
@ -506,16 +502,12 @@ boot:</screen>
<para>Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel usuali, <para>Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel usuali,
e poi caricare solo il vecchio (o un altro) kernel:</para> e poi caricare solo il vecchio (o un altro) kernel:</para>
<indexterm>
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
</indexterm>
<screen><userinput>unload</userinput> <screen><userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen> <userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
<para>Puoi usare <filename>kernel.GENERIC</filename> per riferirti <para>Puoi usare <filename>kernel.GENERIC</filename> per riferirti
al kernel generico che viene fornito nel disco d'installazione, o al kernel generico che viene fornito nel disco d'installazione, o
<filename>kernel.old</filename> per riferirti al kernel installato <filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm> per riferirti al kernel installato
precedentemente (quando hai aggiornato o configurato il kernel, ad precedentemente (quando hai aggiornato o configurato il kernel, ad
esempio).</para> esempio).</para>

View file

@ -1211,10 +1211,8 @@ www.example.org</programlisting>
queste due cose:</para> queste due cose:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>record MX</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Assicurati che il record MX (con il numero più basso) <para>Assicurati che il record MX<indexterm><primary>record MX</primary></indexterm> (con il numero più basso)
relativo al tuo host nel tuo DNS punti all'indirizzo IP del tuo relativo al tuo host nel tuo DNS punti all'indirizzo IP del tuo
host.</para> host.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -1489,13 +1489,8 @@ Exports list on foobar:
<title>Tipi di macchine</title> <title>Tipi di macchine</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>master server</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis>. Questo <para>Un <emphasis>server master NIS</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>master server</secondary></indexterm>. Questo
server, analogamente a primary domain controller server, analogamente a primary domain controller
&windowsnt; , mantiene i file usati da tutti i client &windowsnt; , mantiene i file usati da tutti i client
NIS. Il file <filename>passwd</filename>, NIS. Il file <filename>passwd</filename>,
@ -1513,12 +1508,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS slave server</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>slave server</secondary></indexterm>. Analogamente
<primary>NIS</primary>
<secondary>slave server</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS slave server</emphasis>. Analogamente
a backup domain controller &windowsnt;, i server a backup domain controller &windowsnt;, i server
slave NIS mantengono copie dei file di dati slave NIS mantengono copie dei file di dati
del server master NIS. I server slave NIS garantiscono del server master NIS. I server slave NIS garantiscono
@ -1530,12 +1520,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS client</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>client</secondary></indexterm>. I client NIS,
<primary>NIS</primary>
<secondary>client</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS client</emphasis>. I client NIS,
come la maggior parte delle workstation &windowsnt; come la maggior parte delle workstation &windowsnt;
, si autenticano nei confronti del NIS server , si autenticano nei confronti del NIS server
(o del domain controller &windowsnt; nel caso di (o del domain controller &windowsnt; nel caso di
@ -5193,14 +5178,10 @@ AddModule mod_php5.c
<term><literal>passdb backend</literal></term> <term><literal>passdb backend</literal></term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
<para><application>Samba</application> ha molti <para><application>Samba</application> ha molti
modelli diversi di backend di autenticazione. modelli diversi di backend di autenticazione.
Puoi autenticare i client con LDAP, NIS+, un Puoi autenticare i client con LDAP<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>, NIS+<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>, un
database SQL, o un file di password modificato. database SQL<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>, o un file di password modificato.
Il metodo di autenticazione di default Il metodo di autenticazione di default
è <literal>smbpasswd</literal>, e questo è <literal>smbpasswd</literal>, e questo
sarà l'unico coperto qui.</para> sarà l'unico coperto qui.</para>

View file

@ -3578,13 +3578,8 @@ ISDN BRI
<title>マシンの分類</title> <title>マシンの分類</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>マスタサーバ</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>NIS マスターサーバ</emphasis> <para><emphasis>NIS マスターサーバ</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>マスタサーバ</secondary></indexterm>
このサーバは &windowsnt; このサーバは &windowsnt;
で言うところのプライマリドメインコントローラにあたります。 で言うところのプライマリドメインコントローラにあたります。
すべての NIS クライアントで利用されるファイルを保守します。 すべての NIS クライアントで利用されるファイルを保守します。
@ -3599,12 +3594,7 @@ ISDN BRI
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS スレーブサーバ</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>スレーブサーバ</secondary></indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>スレーブサーバ</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS スレーブサーバ</emphasis>
&windowsnt; のバックアップドメインコントローラに似たもので、 &windowsnt; のバックアップドメインコントローラに似たもので、
NIS スレーブサーバは NIS NIS スレーブサーバは NIS
マスターサーバのデータファイルのコピーを保持します。 マスターサーバのデータファイルのコピーを保持します。
@ -3616,12 +3606,7 @@ ISDN BRI
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS クライアント</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>クライアント</secondary></indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>クライアント</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS クライアント</emphasis>
NIS クライアントは大部分の &windowsnt; NIS クライアントは大部分の &windowsnt;
ワークステーションのように、ログオンに際して ワークステーションのように、ログオンに際して
NIS サーバ (&windowsnt; ワークステーションの場合は NIS サーバ (&windowsnt; ワークステーションの場合は

View file

@ -526,9 +526,8 @@ boot:</screen>
<para>次にあげるのは、ローダの実践的な使用例です。</para> <para>次にあげるのは、ローダの実践的な使用例です。</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>普段使っているカーネルをシングルユーザモードで起動します。</para> <para>普段使っているカーネルをシングルユーザモード<indexterm><primary>シングルユーザモード</primary></indexterm>で起動します。</para>
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen> <screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
</listitem> </listitem>
@ -536,9 +535,6 @@ boot:</screen>
<listitem> <listitem>
<para>普段使っているカーネルとモジュールをアンロードし、 <para>普段使っているカーネルとモジュールをアンロードし、
古い (もしくは別の) カーネルをロードします。</para> 古い (もしくは別の) カーネルをロードします。</para>
<indexterm>
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
</indexterm>
<screen><userinput>unload</userinput> <screen><userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen> <userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
@ -549,7 +545,7 @@ boot:</screen>
また、直前にインストールされていたカーネル (たとえば、 また、直前にインストールされていたカーネル (たとえば、
カーネルを自分で設定したり、 カーネルを自分で設定したり、
アップグレードしたりした場合) を指定するには アップグレードしたりした場合) を指定するには
<filename>kernel.old</filename> とします。</para> <filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm> とします。</para>
<note> <note>
<para>普段のカーネルで使っているモジュールを <para>普段のカーネルで使っているモジュールを

View file

@ -1325,13 +1325,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
<sect3> <sect3>
<title>&os.current; を使う</title> <title>&os.current; を使う</title>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>使用</secondary>
</indexterm>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
<para>&a.current.name;&a.svn-src-head.name; メーリングリスト <para>&a.current.name;&a.svn-src-head.name;<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>使用</secondary></indexterm> メーリングリスト
に加わってください。 に加わってください。
さまざまな人がシステムの現在の状態について述べているコメントを見たり、 さまざまな人がシステムの現在の状態について述べているコメントを見たり、
システムを正常に保つための重要な情報を見逃さないために、 システムを正常に保つための重要な情報を見逃さないために、
@ -1356,41 +1352,21 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
からソースの入手するには、以下のようないくつかの方法があります。</para> からソースの入手するには、以下のようないくつかの方法があります。</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><command>cron</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary><application>CTM</application> を使った同期</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><link linkend="svn">svn</link> を使って、 <para><link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm> を使って、
希望する開発ブランチ、 希望する開発ブランチ、
もしくはリリースブランチをチェックアウトしてください。 もしくはリリースブランチをチェックアウトしてください。
この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、 この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、
推奨されています。 推奨されています。
<link linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link> <link linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link>
のひとつの <literal>head</literal> ブランチから のひとつの <literal>head</literal> ブランチから
-CURRENT コードをチェックアウトしてください。 -CURRENT<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary></indexterm> コードをチェックアウトしてください。
リポジトリサイズの観点から、 リポジトリサイズの観点から、
希望するサブツリーのみをチェックアウトすることが推奨されます。</para> 希望するサブツリーのみをチェックアウトすることが推奨されます。</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><application><link linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>CTM を使った同期</secondary></indexterm>を用いる。
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>CTM を使った同期</secondary>
</indexterm>
<para><application><link linkend="ctm">CTM</link></application>を用いる。
接続料が高額だったり、email でのアクセスしかできないような、 接続料が高額だったり、email でのアクセスしかできないような、
あまり良質でない TCP/IP 接続の場合には、<application>CTM</application> あまり良質でない TCP/IP 接続の場合には、<application>CTM</application>
を利用すると良いでしょう。ただし、<application><link を利用すると良いでしょう。ただし、<application><link
@ -1413,11 +1389,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
一部のみをコンパイルしようとすると、 一部のみをコンパイルしようとすると、
ほぼ間違いなく問題が起きます。</para> ほぼ間違いなく問題が起きます。</para>
<indexterm> <para>&os.current; をコンパイル<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>コンパイル</secondary></indexterm>する前に
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>コンパイル</secondary>
</indexterm>
<para>&os.current; をコンパイルする前に
<filename>/usr/src/Makefile</filename> <filename>/usr/src/Makefile</filename>
を注意深く読んでください。 を注意深く読んでください。
アップグレードの処理の一部として、最初に アップグレードの処理の一部として、最初に
@ -1546,21 +1518,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
からアップグレードするには、 からアップグレードするには、
以下のようないくつかの方法があります。</para> 以下のようないくつかの方法があります。</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary><command>cron</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
<secondary><application>Subversion</application>
を使った同期</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><link linkend="svn">svn</link> を使って、 <para><link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm> を使って、
希望する開発ブランチ、 希望する開発ブランチ、
もしくはリリースブランチをチェックアウしてください。 もしくはリリースブランチをチェックアウしてください。
この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、 この方法は、開発中の &os; リポジトリへのアクセスを提供しており、
@ -1571,7 +1531,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
の特定のブランチでは の特定のブランチでは
<literal>stable/9</literal>、または <literal>stable/9</literal>、または
<literal>releng/9.0</literal> となります。 <literal>releng/9.0</literal> となります。
<application>Subversion</application> <application>Subversion</application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary><application>Subversion</application> を使った同期</secondary></indexterm>
を使ってベースシステムをチェックアウトする際の を使ってベースシステムをチェックアウトする際の
URL のプレフィックスは、<link URL のプレフィックスは、<link
linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link> linkend="svn-mirrors">Subversion ミラーサイト</link>
@ -1581,25 +1541,15 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
<secondary>CTM を使って同期する</secondary>
</indexterm>
<para>インターネットへの接続に高速な回線を利用できないのであれば、 <para>インターネットへの接続に高速な回線を利用できないのであれば、
<application><link linkend="ctm">CTM</link></application> <application><link linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>CTM を使って同期する</secondary></indexterm>
を検討してみましょう。</para> を検討してみましょう。</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>&os.stable;<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>構築、コンパイル</secondary></indexterm> をコンパイルする前に、
<primary>-STABLE</primary>
<secondary>構築、コンパイル</secondary>
</indexterm>
<para>&os.stable; をコンパイルする前に、
<filename>/usr/src/Makefile</filename> をよく読んでください。 <filename>/usr/src/Makefile</filename> をよく読んでください。
アップグレードの処理の一部として最初に アップグレードの処理の一部として最初に
<link linkend="makeworld">新しいカーネルをインストールして、 <link linkend="makeworld">新しいカーネルをインストールして、

View file

@ -1012,10 +1012,9 @@ www.example.org</programlisting>
次の二つのうちのどちらかができていることを確認してください。</para> 次の二つのうちのどちらかができていることを確認してください。</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>MX レコード</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>自分のドメインでの <para>自分のドメインでの
(一番値の小さい) MX レコードが自分のホストの (一番値の小さい) MX レコード<indexterm><primary>MX レコード</primary></indexterm>が自分のホストの
IP アドレスを差していることを確認する。</para> IP アドレスを差していることを確認する。</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -431,10 +431,8 @@
zijn:</para> zijn:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Het BSD-copyright. Dit copyright wordt het meeste <para>Het BSD-copyright<indexterm><primary>BSD-copyright</primary></indexterm>. Dit copyright wordt het meeste
verkozen wegens zijn natuur van <quote>geen verkozen wegens zijn natuur van <quote>geen
voorwaarden</quote> en de algemene aantrekkelijkheid voor voorwaarden</quote> en de algemene aantrekkelijkheid voor
commerciële ondernemingen. Ver van het ontmoedigen van commerciële ondernemingen. Ver van het ontmoedigen van
@ -445,15 +443,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>De GNU General Public License<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>, of <quote>GPL</quote><indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>.
<primary>GPL</primary>
<see>GNU General Public License</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<para>De GNU General Public License, of <quote>GPL</quote>.
Deze licentie is niet zo populair bij ons wegens de extra Deze licentie is niet zo populair bij ons wegens de extra
hoeveelheid moeite die gevraagd wordt van iedereen die de hoeveelheid moeite die gevraagd wordt van iedereen die de
code voor commerciële doeleinden gebruikt, maar vanwege code voor commerciële doeleinden gebruikt, maar vanwege
@ -561,11 +551,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<sect3> <sect3>
<title>Hardware doneren</title> <title>Hardware doneren</title>
<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm>
<para>Het &os; Project accepteert graag hardwaredonaties die het <para>Het &os; Project accepteert graag hardwaredonaties die het
goed kan gebruiken. Als u geïnteresseerd bent in het goed kan gebruiken. Als u geïnteresseerd bent in het
doneren van hardware, neem dan contact op met het <ulink doneren<indexterm><primary>donaties</primary></indexterm> van hardware, neem dan contact op met het <ulink
url="&url.base;/donations/">Donations Liaison url="&url.base;/donations/">Donations Liaison
Office</ulink>.</para> Office</ulink>.</para>
</sect3> </sect3>

View file

@ -1390,20 +1390,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
de volgende twee manieren:</para> de volgende twee manieren:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
<indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>Synchroniseren met
<application>CVSup</application></secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Gebruik het programma <link <para>Gebruik het programma <link
linkend="cvsup">cvsup</link> met de linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
<filename>supfile</filename> genaamd <filename>supfile</filename> genaamd
<filename>standard-supfile</filename> uit <filename>standard-supfile</filename> uit
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. Dit <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. Dit
@ -1411,10 +1400,10 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
in één keer wordt binnengehaald en in één keer wordt binnengehaald en
daarna alleen hetgeen wat gewijzigd is. Veel mensen daarna alleen hetgeen wat gewijzigd is. Veel mensen
draaien <command>cvsup</command> vanuit de draaien <command>cvsup</command> vanuit de
<command>cron</command> en houden daarmee hun <command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> en houden daarmee hun
broncode automatisch bijgewerkt. De voorbeeld broncode automatisch bijgewerkt. De voorbeeld
<filename>supfile</filename> dient aangepast te <filename>supfile</filename> dient aangepast te
worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link> in te worden om <link linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>Synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> in te
stellen voor uw omgeving.</para> stellen voor uw omgeving.</para>
<note> <note>
@ -1614,28 +1603,17 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
manieren:</para> manieren:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm>
<indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>synchroniseren met
<application>CVSup</application></secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Gebruik het programma <link <para>Gebruik het programma <link
linkend="cvsup">cvsup</link> met de linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> met de
<filename>supfile</filename> <filename>supfile</filename>
<filename>stable-supfile</filename> uit de map <filename>stable-supfile</filename><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met <application>CVSup</application></secondary></indexterm> uit de map
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.
Dit is de aanbevolen methode omdat het hiermee Dit is de aanbevolen methode omdat het hiermee
mogelijk is de volledige collectie te downloaden en mogelijk is de volledige collectie te downloaden en
daarna alleen hetgeen wat veranderd is. Veel mensen daarna alleen hetgeen wat veranderd is. Veel mensen
draaien <command>cvsup</command> vanuit de draaien <command>cvsup</command> vanuit de
<command>cron</command> om de broncodes automatisch <command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> om de broncodes automatisch
bij te werken. Het voorbeeld van de bij te werken. Het voorbeeld van de
<filename>supfile</filename> dient aangepast en <filename>supfile</filename> dient aangepast en
ingesteld te worden voor de omgeving waarin het ingesteld te worden voor de omgeving waarin het
@ -1643,14 +1621,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>synchroniseren met CTM</secondary>
</indexterm>
<para>Gebruik <application><link <para>Gebruik <application><link
linkend="ctm">CTM</link></application> als er geen linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>synchroniseren met CTM</secondary></indexterm> als er geen
snelle, goedkope verbinding is met internet. Dan is snelle, goedkope verbinding is met internet. Dan is
dit de methode om te gebruiken.</para> dit de methode om te gebruiken.</para>
</listitem> </listitem>
@ -1665,13 +1637,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>Lees alvorens &os.stable; te compileren<indexterm><primary>&os.stable;</primary><secondary>compileren</secondary></indexterm> goed de
<primary>&os.stable;</primary>
<secondary>compileren</secondary>
</indexterm>
<para>Lees alvorens &os.stable; te compileren goed de
<filename>Makefile</filename> in <filename>Makefile</filename> in
<filename>/usr/src</filename>. Het is handig om de <filename>/usr/src</filename>. Het is handig om de
eerste keer op zijn minst <link linkend="makeworld">de eerste keer op zijn minst <link linkend="makeworld">de
@ -1737,9 +1703,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
doen, maar <application>anonieme CVS</application> is makkelijker doen, maar <application>anonieme CVS</application> is makkelijker
in het gebruik.</para> in het gebruik.</para>
<indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm> <para><application>CTM</application><indexterm><primary><application>CTM</application></primary></indexterm> aan de andere kant maakt geen
<para><application>CTM</application> aan de andere kant maakt geen
vergelijking tussen de aanwezige bronnen en die op de master vergelijking tussen de aanwezige bronnen en die op de master
server. In plaats daarvan wordt een script uitgevoerd dat server. In plaats daarvan wordt een script uitgevoerd dat
wijzigingen in bestanden ziet sinds de vorige keer dat is wijzigingen in bestanden ziet sinds de vorige keer dat is

View file

@ -87,20 +87,16 @@
Hier zijn er enkele op een rij gezet:</para> Hier zijn er enkele op een rij gezet:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> zorgt <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis><indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm> zorgt
ervoor dat meerdere programma's en gebruikers op dezelfde ervoor dat meerdere programma's en gebruikers op dezelfde
computer kunnen werken, zonder dat de systeemrespons of computer kunnen werken, zonder dat de systeemrespons of
stabiliteit beïnvloed wordt.</para> stabiliteit beïnvloed wordt.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm>
<para>Ondersteuning voor <emphasis>meerdere <para>Ondersteuning voor <emphasis>meerdere
gebruikers</emphasis> maakt het mogelijk dat gebruikers</emphasis><indexterm><primary>Meerdere gebruikers</primary></indexterm> maakt het mogelijk dat
verschillende mensen een &os; systeem tegelijkertijd verschillende mensen een &os; systeem tegelijkertijd
kunnen gebruiken voor een groot aantal taken. Dit kunnen gebruiken voor een groot aantal taken. Dit
betekent bijvoorbeeld dat randapparaten als printers en betekent bijvoorbeeld dat randapparaten als printers en
@ -112,10 +108,8 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm>
<para>Krachtige mogelijkheden voor <emphasis>TCP/IP <para>Krachtige mogelijkheden voor <emphasis>TCP/IP
netwerken</emphasis> met ondersteuning voor netwerken</emphasis><indexterm><primary>TCP/IP netwerken</primary></indexterm> met ondersteuning voor
industriestandaarden als SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, industriestandaarden als SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP,
IPsec en IPv6. Dit betekent dat een &os;-systeem makkelijk IPsec en IPv6. Dit betekent dat een &os;-systeem makkelijk
kan samenwerken met andere systemen en dat het kan kan samenwerken met andere systemen en dat het kan
@ -126,9 +120,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm> <para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis><indexterm><primary>Geheugenbeveiliging</primary></indexterm> garandeert dat
<para><emphasis>Geheugenbeveiliging</emphasis> garandeert dat
applicaties (of gebruikers) elkaar niet kunnen storen. Een applicaties (of gebruikers) elkaar niet kunnen storen. Een
crashende applicatie heeft totaal geen effect op andere crashende applicatie heeft totaal geen effect op andere
applicaties.</para> applicaties.</para>
@ -142,49 +134,19 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm>
<primary>X Window systeem</primary>
</indexterm>
<para>Het <emphasis>X Window systeem</emphasis>
(X11R7), een industriële standaard, biedt een (X11R7), een industriële standaard, biedt een
grafische gebruikersinterface (GUI) met als enige grafische gebruikersinterface (GUI) met als enige
benodigdheden een VGA-kaart en een beeldscherm.</para> benodigdheden een VGA-kaart en een beeldscherm.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>Linux</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>binaire compatibiliteit</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<para>Door <emphasis>binaire compatibiliteit</emphasis> met <para>Door <emphasis>binaire compatibiliteit</emphasis> met
veel programma's voor &linux;, SCO, SVR4, BSDI en NetBSD veel programma's voor &linux;<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>Linux</secondary></indexterm>,
SCO<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SCO</secondary></indexterm>,
SVR4<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>SVR4</secondary></indexterm>,
BSDI<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>BSD/OS</secondary></indexterm> en
NetBSD<indexterm><primary>binaire compatibiliteit</primary><secondary>NetBSD</secondary></indexterm>
is het mogelijk om deze programma's zonder snelheidsverlies is het mogelijk om deze programma's zonder snelheidsverlies
op &os; te draaien.</para> op &os; te draaien.</para>
</listitem> </listitem>
@ -206,9 +168,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm> <para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis><indexterm><primary>Virtueel geheugen</primary></indexterm>
<para>Het demand-paged <emphasis>virtueel geheugen</emphasis>
en de <quote>gecombineerde VM/buffer cache</quote> van &os; en de <quote>gecombineerde VM/buffer cache</quote> van &os;
zorgen ervoor dat applicaties met grote geheugenbehoeften zorgen ervoor dat applicaties met grote geheugenbehoeften
niets te kort komen, terwijl de systeemrespons niet niets te kort komen, terwijl de systeemrespons niet
@ -216,29 +176,13 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning<indexterm><primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary></indexterm> voor computers
<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>SMP</emphasis>-ondersteuning voor computers
met meerdere processoren.</para> met meerdere processoren.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>Een volledige <emphasis>C</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C</secondary></indexterm> en
<primary>compilers</primary> <emphasis>C++</emphasis><indexterm><primary>compilers</primary><secondary>C++</secondary></indexterm>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>compilers</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<para>Een volledige <emphasis>C</emphasis> en
<emphasis>C++</emphasis>
ontwikkelomgeving. Vele andere ontwikkelomgeving. Vele andere
programmeertalen, te gebruiken voor onderzoek of programmeertalen, te gebruiken voor onderzoek of
@ -247,9 +191,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>broncode</primary></indexterm> <para>De <emphasis>broncode</emphasis><indexterm><primary>broncode</primary></indexterm> van het hele
<para>De <emphasis>broncode</emphasis> van het hele
systeem is beschikbaar, zodat gebruikers de volledige systeem is beschikbaar, zodat gebruikers de volledige
controle over het systeem in handen hebben. Waarom controle over het systeem in handen hebben. Waarom
genoegen nemen met alleen het erewoord van de genoegen nemen met alleen het erewoord van de
@ -314,15 +256,11 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm> <para>FTP servers;<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm></para>
<para>FTP servers;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>webservers</primary></indexterm> <para>World Wide Webservers<indexterm><primary>webservers</primary></indexterm> (standaard of beveiligd
<para>World Wide Webservers (standaard of beveiligd
[SSL]);</para> [SSL]);</para>
</listitem> </listitem>
@ -331,30 +269,16 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> <para>Firewalls<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> en NAT<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm> (<quote>IP-maskering</quote>)
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<para>Firewalls en NAT (<quote>IP-maskering</quote>)
gateways;</para> gateways;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>E-mail servers;<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm></para>
<primary>elektronische mail</primary>
<see>e-mail</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>e-mail</primary></indexterm>
<para>E-mail servers;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> <para>USENET<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> nieuws of Bulletin Board (BBS)
<para>USENET nieuws of Bulletin Board (BBS)
systemen;</para> systemen;</para>
</listitem> </listitem>
@ -395,12 +319,8 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>router</primary></indexterm> <para><emphasis>Netwerken:</emphasis> nieuwe router<indexterm><primary>router</primary></indexterm> nodig?
Of een nameserver (DNS)<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>? Een firewall om een intern netwerk
<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
<para><emphasis>Netwerken:</emphasis> nieuwe router nodig?
Of een nameserver (DNS)? Een firewall om een intern netwerk
te beschermen? &os; kan die ongebruikte 486 of Pentium PC te beschermen? &os; kan die ongebruikte 486 of Pentium PC
die nog ergens in een hoekje ligt gemakkelijk omtoveren tot die nog ergens in een hoekje ligt gemakkelijk omtoveren tot
een geavanceerde router met uitgebreide pakketfilter een geavanceerde router met uitgebreide pakketfilter
@ -408,11 +328,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis><indexterm><primary>X Window systeem</primary></indexterm> &os; is een
<primary>X Window systeem</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>X Window werkstation:</emphasis> &os; is een
prima keuze als goedkope X terminal oplossing, door prima keuze als goedkope X terminal oplossing, door
gebruik te maken van de gratis beschikbare X11 server. In gebruik te maken van de gratis beschikbare X11 server. In
tegenstelling tot een pure X terminal kan &os; ook tegenstelling tot een pure X terminal kan &os; ook
@ -434,14 +350,10 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>GNU Compiler Collection</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>Software Ontwikkeling:</emphasis> bij het <para><emphasis>Software Ontwikkeling:</emphasis> bij het
standaard &os;-systeem zit al een volledige verzameling van standaard &os;-systeem zit al een volledige verzameling van
ontwikkelgereedschappen, inclusief de bekende ontwikkelgereedschappen, inclusief de bekende
GNU&nbsp;C/C++ compiler en debugger.</para> GNU&nbsp;C/C++ compiler<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm> en debugger.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -464,27 +376,19 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink><indexterm><primary>Apple</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink><indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink><indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink><indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink></para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -493,83 +397,59 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para> url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink><indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink><indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para> url="http://www.apache.org/">Apache</ulink><indexterm><primary>Apache</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink><indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Sina</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink><indexterm><primary>Sina</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">Sina</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
Networks</ulink></para> Networks</ulink><indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
Japan</ulink></para> Japan</ulink><indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para> url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink><indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm> <para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink><indexterm><primary>NetEase</primary></indexterm></para>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para> url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink><indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para> America</ulink><indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts <para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
Exchange</ulink></para> Exchange</ulink><indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm></para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -893,49 +773,21 @@
id="development-cvs-repository"/></term> id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem> <listitem>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>CVS-archief</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Concurrent Versions System</primary>
<see>CVS</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Subversion-archief</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>SVN</primary>
<!--<see>Subversion</see>-->
</indexterm>
<para>Gedurende een aantal jaren werd de centrale broncode <para>Gedurende een aantal jaren werd de centrale broncode
voor &os; bijgehouden door <ulink voor &os; bijgehouden door <ulink
url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</ulink> url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</ulink><indexterm><primary>CVS</primary></indexterm>
(Concurrent Versions System), een vrij verkrijgbaar pakket (Concurrent Versions System)<indexterm><primary>Concurrent Versions System</primary><see>CVS</see></indexterm>, een vrij verkrijgbaar pakket
voor het onderhouden van broncode dat bij &os; zit. In voor het onderhouden van broncode<indexterm><primary>CVS-archief</primary></indexterm> dat bij &os; zit. In
juni 2008 is het Project <ulink juni 2008 is het Project <ulink
url="http://subversion.tigris.org/">SVN</ulink> url="http://subversion.tigris.org/">SVN</ulink><indexterm><primary>Subversion</primary></indexterm>
(Subversion) gaan gebruiken. Deze overgang werd nodig (Subversion) gaan gebruiken. Deze overgang werd nodig
geacht omdat de technische beperkingen die door geacht omdat de technische beperkingen die door
<application>CVS</application> worden opgelegd duidelijk <application>CVS</application> worden opgelegd duidelijk
werden wegens de snelle uitbreiding van de broncode en de werden wegens de snelle uitbreiding van de broncode<indexterm><primary>Subversion-archief</primary></indexterm> en de
hoeveelheid geschiedenis die reeds is opgeslagen. De reservoirs hoeveelheid geschiedenis die reeds is opgeslagen. De reservoirs
van het Documentatieproject en de Portscollectie zijn ook omgezet van het Documentatieproject en de Portscollectie zijn ook omgezet
van <application>CVS</application> naar van <application>CVS</application> naar
<application>SVN</application>, respectievelijk in mei 2012 en <application>SVN</application><indexterm><primary>SVN</primary></indexterm>, respectievelijk in mei 2012 en
juli 2012.</para> juli 2012.</para>
<para>Hoewel de reservoirs voor <literal>src/</literal> en <para>Hoewel de reservoirs voor <literal>src/</literal> en
@ -973,11 +825,7 @@
</term> </term>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>De zogenaamde <firstterm>committers</firstterm><indexterm><primary>committers</primary></indexterm> zijn
<primary>committers</primary>
</indexterm>
<para>De zogenaamde <firstterm>committers</firstterm> zijn
alle mensen die <emphasis>schrijf</emphasis>-rechten alle mensen die <emphasis>schrijf</emphasis>-rechten
hebben in het Subversion-archief van &os;. Deze mensen mogen hebben in het Subversion-archief van &os;. Deze mensen mogen
veranderingen maken aan de broncode van &os; (de term veranderingen maken aan de broncode van &os; (de term
@ -996,9 +844,7 @@
<term>Het &os; Core Team<anchor id="development-core"/></term> <term>Het &os; Core Team<anchor id="development-core"/></term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm> <para>Het <firstterm>&os; core team</firstterm><indexterm><primary>core team</primary></indexterm> zou het
<para>Het <firstterm>&os; core team</firstterm> zou het
equivalent zijn van een raad van bestuur als het equivalent zijn van een raad van bestuur als het
&os;&nbsp;Project een bedrijf zou zijn. De primaire taak &os;&nbsp;Project een bedrijf zou zijn. De primaire taak
van het core team is ervoor zorg te dragen dat het van het core team is ervoor zorg te dragen dat het
@ -1035,8 +881,6 @@
<term>Externe Bijdragen</term> <term>Externe Bijdragen</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>externe bijdragen</primary></indexterm>
<para>De grootste groep ontwikkelaars zijn de gebruikers <para>De grootste groep ontwikkelaars zijn de gebruikers
zelf, die &os; continu voorzien van constructief zelf, die &os; continu voorzien van constructief
commentaar en oplossingen voor fouten. De handigste commentaar en oplossingen voor fouten. De handigste
@ -1049,7 +893,7 @@
<para><citetitle><ulink <para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">De lijst url="&url.articles.contributors;/article.html">De lijst
van medewerkers</ulink></citetitle> is lang en groeit van medewerkers</ulink></citetitle><indexterm><primary>externe bijdragen</primary></indexterm> is lang en groeit
iedere dag, dus wat let de lezer om zelf een bijdrage te iedere dag, dus wat let de lezer om zelf een bijdrage te
doen aan &os;?</para> doen aan &os;?</para>

View file

@ -276,17 +276,13 @@
instellingenbestanden ingesteld worden:</para> instellingenbestanden ingesteld worden:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><envar>LANG</envar> voor de &posix; &man.setlocale.3; <para><envar>LANG</envar> voor de &posix;<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm> &man.setlocale.3;
functies.</para> functies.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm> <para><envar>MM_CHARSET</envar> voor de MIME<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar> voor de MIME
karakters voor applicaties.</para> karakters voor applicaties.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>

View file

@ -1138,10 +1138,8 @@ www.example.org</programlisting>
dingen geregeld te zijn:</para> dingen geregeld te zijn:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm><primary>MX-regel</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Zorg ervoor dat de (laagstgenummerde) MX-regel in het <para>Zorg ervoor dat de (laagstgenummerde) MX-regel<indexterm><primary>MX-regel</primary></indexterm> in het
DNS naar het IP-adres van de host wijst.</para> DNS naar het IP-adres van de host wijst.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -1384,14 +1384,8 @@ Exports list on foobar:
<title>Soorten machines</title> <title>Soorten machines</title>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>masterserver</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Een <emphasis>NIS-masterserver</emphasis>. Deze <para>Een <emphasis>NIS-masterserver</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>masterserver</secondary></indexterm>. Deze
server onderhoudt, analoog aan een &windowsnt; primaire server onderhoudt, analoog aan een &windowsnt; primaire
domeincontroller, de bestanden die door alle domeincontroller, de bestanden die door alle
NIS-cliënten gebruikt worden. De bestanden NIS-cliënten gebruikt worden. De bestanden
@ -1408,13 +1402,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS-slaveservers</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>slaveserver</secondary></indexterm>. Deze zijn
<primary>NIS</primary>
<secondary>slaveserver</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS-slaveservers</emphasis>. Deze zijn
te vergelijken met &windowsnt; backup domain controllers. te vergelijken met &windowsnt; backup domain controllers.
NIS-slaveservers beheren een kopie van de bestanden met NIS-slaveservers beheren een kopie van de bestanden met
gegevens op de NIS-master. NIS-slaveservers bieden gegevens op de NIS-master. NIS-slaveservers bieden
@ -1426,13 +1414,7 @@ Exports list on foobar:
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>NIS-cliënten</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>cliënt</secondary></indexterm>.
<primary>NIS</primary>
<secondary>cliënt</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS-cliënten</emphasis>.
NIS-cliënten authenticeren, net als de meeste NIS-cliënten authenticeren, net als de meeste
&windowsnt; werkstations, tegen de NIS-server (of de &windowsnt; werkstations, tegen de NIS-server (of de
&windowsnt; domain controller in het geval van &windowsnt; &windowsnt; domain controller in het geval van &windowsnt;
@ -5512,16 +5494,10 @@ $include Kexample.com.+005+nnnnn.ZSK.key ; ZSK</programlisting>
<term><literal>passdb backend</literal></term> <term><literal>passdb backend</literal></term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
<para><application>Samba</application> kent aan de <para><application>Samba</application> kent aan de
achterkant verschillende authenticatiemodellen. achterkant verschillende authenticatiemodellen.
Cliënten kunnen authenticeren met LDAP, NIS+, een Cliënten kunnen authenticeren met LDAP<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>, NIS+<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>, een
SQL-database of een aangepast wachtwoordbestand. De SQL-database<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm> of een aangepast wachtwoordbestand. De
standaard authenticatiemethode is standaard authenticatiemethode is
<literal>smbpasswd</literal>. Meer wordt hier niet <literal>smbpasswd</literal>. Meer wordt hier niet
behandeld.</para> behandeld.</para>

View file

@ -165,18 +165,10 @@
beschikbaar heeft:</para> beschikbaar heeft:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm id="ppp-isp">
<primary>ISP</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-ppp2">
<primary>PPP</primary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Een account bij een Internet Service Provider (ISP) <para>Een account bij een Internet Service Provider (ISP)<indexterm id="ppp-isp"><primary>ISP</primary></indexterm>
waarmee verbinding gemaakt wordt door middel van waarmee verbinding gemaakt wordt door middel van
PPP.</para> PPP<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP</primary></indexterm>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -190,38 +182,15 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-pap"> <para>Uw loginnaam<indexterm id="ppp-login"><primary>loginnaam</primary></indexterm> en wachtwoord<indexterm id="ppp-password"><primary>wachtwoord</primary></indexterm> (danwel een combinatie van een
<primary>PAP</primary> standaard &unix;<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm>-stijl
</indexterm> login en wachtwoord of een PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> of CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
<indexterm id="ppp-chap">
<primary>CHAP</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-unix">
<primary>UNIX</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-login">
<primary>loginnaam</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-password">
<primary>wachtwoord</primary>
</indexterm>
<para>Uw loginnaam en wachtwoord (danwel een combinatie van een
standaard &unix;-stijl login en wachtwoord of een PAP of CHAP
login en wachtwoordcombinatie).</para> login en wachtwoordcombinatie).</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver">
<primary>naamserver</primary>
</indexterm>
<para>Het IP-adres van één of meerdere <para>Het IP-adres van één of meerdere
naamservers. Normaal gesproken krijgt u twee IP naamservers<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>naamserver</primary></indexterm>. Normaal gesproken krijgt u twee IP
adressen van uw ISP om te gebruiken. Als u er echter geen adressen van uw ISP om te gebruiken. Als u er echter geen
één gekregen heeft, kunt u het commando één gekregen heeft, kunt u het commando
<command>enable dns</command> gebruiken in <command>enable dns</command> gebruiken in
@ -257,11 +226,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip"> <para>Als uw ISP u een vast IP-adres<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>statisch IP-adres</primary></indexterm> en hostnaam levert,
<primary>statisch IP-adres</primary>
</indexterm>
<para>Als uw ISP u een vast IP-adres en hostnaam levert,
kunt u deze invoeren. In andere gevallen bepaalt de kunt u deze invoeren. In andere gevallen bepaalt de
andere kant welk adres er uitgegeven wordt.</para> andere kant welk adres er uitgegeven wordt.</para>
</listitem> </listitem>
@ -411,12 +376,7 @@
<term>Regels 6 &amp; 7:</term> <term>Regels 6 &amp; 7:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>De inbelregel. Gebruiker-PPP gebruikt<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>gebruiker-PPP</secondary></indexterm> een
<primary>PPP</primary>
<secondary>gebruiker-PPP</secondary>
</indexterm>
<para>De inbelregel. Gebruiker-PPP gebruikt een
<quote>expect-send</quote> syntax wat vergelijkbaar is <quote>expect-send</quote> syntax wat vergelijkbaar is
met het &man.chat.8; programma. Bekijk de handleiding met het &man.chat.8; programma. Bekijk de handleiding
voor meer informatie over de mogelijkheden van deze voor meer informatie over de mogelijkheden van deze
@ -516,14 +476,10 @@
<term>Regels 15:</term> <term>Regels 15:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
<para>Als u gebruik maakt van PPP en CHAP, zal er geen <para>Als u gebruik maakt van PPP en CHAP, zal er geen
login op dit moment zijn, en moet deze regel login op dit moment zijn, en moet deze regel
uitgecommentarieërd of verwijderd worden. Zie het uitgecommentarieërd of verwijderd worden. Zie het
<link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP en CHAP <link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> en CHAP<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
authenticatie</link> hoofdstuk voor meer details.</para> authenticatie</link> hoofdstuk voor meer details.</para>
<para>De login regel is hetzelfde als de chat-achtige <para>De login regel is hetzelfde als de chat-achtige
@ -549,9 +505,7 @@ protocol: ppp</screen>
<term>Regel 16:</term> <term>Regel 16:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm> <para>Selt de standaard idle timeout<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm> in (in seconden)
<para>Selt de standaard idle timeout in (in seconden)
voor de connectie. Hier wordt de connectie voor de connectie. Hier wordt de connectie
automatisch afgesloten na 300 seconden van automatisch afgesloten na 300 seconden van
inactiviteit. Als u nooit een timeout wilt krijgen, inactiviteit. Als u nooit een timeout wilt krijgen,
@ -565,11 +519,9 @@ protocol: ppp</screen>
<term>Regel 17:</term> <term>Regel 17:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
<para>Stelt het interface adres in. De regel <para>Stelt het interface adres in. De regel
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> moet vervangen <replaceable>x.x.x.x</replaceable> moet vervangen
worden door het IP-adres dat uw provider aan u heeft worden door het IP-adres<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm> dat uw provider aan u heeft
uitgegeven. De regel uitgegeven. De regel
<replaceable>y.y.y.y</replaceable> moet vervangen <replaceable>y.y.y.y</replaceable> moet vervangen
worden door het IP-adres dat uw provider aan u worden door het IP-adres dat uw provider aan u
@ -1120,9 +1072,7 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
<term>Regel 14:</term> <term>Regel 14:</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>password</primary></indexterm> <para>Deze regel geeft uw PPP/CHAP wachtwoord<indexterm><primary>password</primary></indexterm> aan.
<para>Deze regel geeft uw PPP/CHAP wachtwoord aan.
U moet de juiste waarde invullen voor U moet de juiste waarde invullen voor
<replaceable>Mijnwachtwoord</replaceable>. Misschien <replaceable>Mijnwachtwoord</replaceable>. Misschien
wilt u een extra regel toevoegen als:</para> wilt u een extra regel toevoegen als:</para>
@ -1472,13 +1422,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>Als een <quote>server</quote><indexterm><primary>PPP</primary><secondary>server</secondary></indexterm> &mdash; uw machine bevind
<primary>PPP</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<para>Als een <quote>server</quote> &mdash; uw machine bevind
zich in het netwerk en wordt gebruikt om andere computers zich in het netwerk en wordt gebruikt om andere computers
te verbinden door middel van PPP.</para> te verbinden door middel van PPP.</para>
</listitem> </listitem>
@ -2781,9 +2725,7 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>standaard routering</primary></indexterm> <para>Stel de standaard router<indexterm><primary>standaard routering</primary></indexterm> in door het aanpassen
<para>Stel de standaard router in door het aanpassen
van de volgende regel van:</para> van de volgende regel van:</para>
<programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting> <programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting>
@ -2804,12 +2746,8 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
nameserver 128.32.136.9 nameserver 128.32.136.9
nameserver 128.32.136.12</programlisting> nameserver 128.32.136.12</programlisting>
<indexterm><primary>naamserver</primary></indexterm> <para>Zoals u kunt zien, stellen deze de naamserver<indexterm><primary>naamserver</primary></indexterm> hosten
in. Uiteraard is het echte domein<indexterm><primary>domeinnaam</primary></indexterm> en adres afhankelijk
<indexterm><primary>domeinnaam</primary></indexterm>
<para>Zoals u kunt zien, stellen deze de naamserver hosten
in. Uiteraard is het echte domein en adres afhankelijk
van uw omgeving.</para> van uw omgeving.</para>
</step> </step>

View file

@ -139,11 +139,9 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>afdrukopdrachten</primary></indexterm>
<para>Het geeft gebruikers de mogelijkheid bestanden aan te <para>Het geeft gebruikers de mogelijkheid bestanden aan te
bieden die afgedrukt moeten worden; deze aangeboden bestanden bieden die afgedrukt moeten worden; deze aangeboden bestanden
worden <emphasis>afdrukopdrachten</emphasis> genoemd;</para> worden <emphasis>afdrukopdrachten</emphasis><indexterm><primary>afdrukopdrachten</primary></indexterm> genoemd;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -203,12 +201,10 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
<para><application>LPD</application> op eenvoudige wijze een <para><application>LPD</application> op eenvoudige wijze een
afdrukopdracht door een filter kan afdrukken om kopteksten afdrukopdracht door een filter kan afdrukken om kopteksten
met datum/tijd toe te voegen of een speciaal met datum/tijd toe te voegen of een speciaal
bestandsformaat (zoals een &tex; DVI-bestand) om te zetten bestandsformaat (zoals een &tex;<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm> DVI-bestand) om te zetten
naar een formaat dat de printer begrijpt. Deze handelingen naar een formaat dat de printer begrijpt. Deze handelingen
hoeven dan niet handmatig uitgevoerd te worden;</para> hoeven dan niet handmatig uitgevoerd te worden;</para>
</listitem> </listitem>
@ -315,14 +311,8 @@
poorten:</para> poorten:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>serieel</secondary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Seriële</emphasis> poort, ook <para><emphasis>Seriële</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>serieel</secondary></indexterm> poort, ook
bekend als RS-232- of COM-poorten, gebruiken een bekend als RS-232- of COM-poorten, gebruiken een
seriële poort op een computer om gegevens naar een seriële poort op een computer om gegevens naar een
printer te sturen. Seriële poorten zijn heel printer te sturen. Seriële poorten zijn heel
@ -338,13 +328,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para><emphasis>Parallelle</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>parallel</secondary></indexterm> poorten
<primary>printers</primary>
<secondary>parallel</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Parallelle</emphasis> poorten
gebruiken een parallelle poort op een computer om gebruiken een parallelle poort op een computer om
gegevens naar een printer te sturen. Parallelle gegevens naar een printer te sturen. Parallelle
poorten zijn gebruikelijk in de PC-markt en zijn poorten zijn gebruikelijk in de PC-markt en zijn
@ -354,25 +338,13 @@
communicatieparameters bij parallelle poorten, wat het communicatieparameters bij parallelle poorten, wat het
instellen erg eenvoudig maakt.</para> instellen erg eenvoudig maakt.</para>
<indexterm>
<primary>centronics</primary>
<see>parallelle printers</see>
</indexterm>
<para>Parallelle poorten staan ook wel bekend als <para>Parallelle poorten staan ook wel bekend als
<quote>Centronics</quote> poorten, genoemd naar het <quote>Centronics</quote><indexterm><primary>centronics</primary><see>parallelle printers</see></indexterm> poorten, genoemd naar het
soort aansluiting op de printer.</para> soort aansluiting op de printer.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>USB<indexterm><primary>printers</primary><secondary>USB</secondary></indexterm> poorten, genoemd naar de Universal Serial
<primary>printers</primary>
<secondary>USB</secondary>
</indexterm>
<para>USB poorten, genoemd naar de Universal Serial
Bus, kunnen zelfs op nog hogere snelheid werken dan Bus, kunnen zelfs op nog hogere snelheid werken dan
parallelle of RS-232 seriële poorten. De parallelle of RS-232 seriële poorten. De
kabels zijn eenvoudig en goedkoop. USB is voor kabels zijn eenvoudig en goedkoop. USB is voor
@ -465,9 +437,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>null-modem kabel</primary></indexterm> <para>Een <emphasis>null-modem</emphasis><indexterm><primary>null-modem kabel</primary></indexterm> kabel verbindt
<para>Een <emphasis>null-modem</emphasis> kabel verbindt
enkele pinnetjes direct, verwisselt andere enkele pinnetjes direct, verwisselt andere
(bijvoorbeeld van verstuur gegevens naar ontvang (bijvoorbeeld van verstuur gegevens naar ontvang
gegevens) en sluit sommige draden kort in de stekker. gegevens) en sluit sommige draden kort in de stekker.
@ -997,9 +967,7 @@ showpage</programlisting>
</step> </step>
<step> <step>
<indexterm><primary>voorbladen</primary></indexterm> <para>Het afdrukken van voorbladen<indexterm><primary>voorbladen</primary></indexterm> (standaard) kan uitgezet
<para>Het afdrukken van voorbladen (standaard) kan uitgezet
worden met de optie <literal>sh</literal>. In <link worden met de optie <literal>sh</literal>. In <link
linkend="printing-no-header-pages">Voorbladen linkend="printing-no-header-pages">Voorbladen
onderdrukken</link> staat meer informatie.</para> onderdrukken</link> staat meer informatie.</para>
@ -1803,13 +1771,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<indexterm> <para>Een <emphasis>conversiefilter</emphasis><indexterm><primary>afdrukken</primary><secondary>filters</secondary></indexterm> converteert
<primary>afdrukken</primary>
<secondary>filters</secondary>
</indexterm>
<para>Een <emphasis>conversiefilter</emphasis> converteert
een specifiek bestandsformaat naar een formaat dat een een specifiek bestandsformaat naar een formaat dat een
printer begrijpt. Bijvoorbeeld: ditroff printer begrijpt. Bijvoorbeeld: ditroff
typesettinggegevens kunnen niet direct worden afgedrukt, typesettinggegevens kunnen niet direct worden afgedrukt,
@ -5006,9 +4968,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>LPRng</term> <term>LPRng</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm> <para><application>LPRng</application><indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>, dat <quote>LPR: the
<para><application>LPRng</application>, dat <quote>LPR: the
Next Generation</quote> betekent, is een compleet Next Generation</quote> betekent, is een compleet
herschreven PLP. Patrick Powell en Justin Mason (de herschreven PLP. Patrick Powell en Justin Mason (de
voornaamste beheerder van PLP) hebben samengewerkt om voornaamste beheerder van PLP) hebben samengewerkt om
@ -5022,9 +4982,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>CUPS</term> <term>CUPS</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm> <para><application>CUPS</application><indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>, het Common UNIX
<para><application>CUPS</application>, het Common UNIX
Printing System, voorziet in een overzetbare printlaag voor Printing System, voorziet in een overzetbare printlaag voor
&unix;-achtige besturingssystemen. Het is ontwikkeld door &unix;-achtige besturingssystemen. Het is ontwikkeld door
Easy Software Product, om een standaard afdrukoplossing Easy Software Product, om een standaard afdrukoplossing
@ -5051,9 +5009,7 @@ cfA013rose dequeued</screen>
<term>HPLIP</term> <term>HPLIP</term>
<listitem> <listitem>
<indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm> <para><application>HPLIP</application><indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>, het HP &linux; Imaging and
<para><application>HPLIP</application>, het HP &linux; Imaging and
Printing systeem, is een suite van programma's ontwikkeld door HP Printing systeem, is een suite van programma's ontwikkeld door HP
dat printen, scannen en faxen voor toepassingen van HP ondersteunt. dat printen, scannen en faxen voor toepassingen van HP ondersteunt.
Deze suite van programma's maakt gebruikt van het printsysteem Deze suite van programma's maakt gebruikt van het printsysteem