More updates to the Greek Handbook:
- Minor nit in preface - Add Greek text for "Lastmodified" and "on" to freebsd-xhtml.xsl - Properly show last modification date in book.xml - Merge latest changes to the bsdinstall chapter (r43414) Obtained from: The FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
8aabb07c0a
commit
787d6847d5
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=43641
4 changed files with 273 additions and 157 deletions
el_GR.ISO8859-7
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
<author><orgname>Ομάδα Τεκμηρίωσης του FreeBSD</orgname></author>
|
||||
|
||||
<pubdate>ÖĺâńďőÜńéďň 1999</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,28 +7,56 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.xml
|
||||
%SRCID% 39098
|
||||
%SRCID% 43414
|
||||
-->
|
||||
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="bsdinstall">
|
||||
<info><title>Εγκατάσταση του &os; 9.<replaceable>x</replaceable> και
|
||||
Μεταγενέστερων Εκδόσεων</title>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Αναδιοργανώθηκε και τμήματα του ξαναγράφηκαν από
|
||||
τον </contrib></author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author><personname><firstname>Randy</firstname><surname>Pratt</surname></personname><contrib>Η βήμα προς βήμα εγκατάσταση sysinstall, οι εικόνες και
|
||||
και γενική αντιγραφή από </contrib></author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author><personname><firstname>Gavin</firstname><surname>Atkinson</surname></personname><contrib>Ανανεώθηκε για το bsdinstall από τον </contrib></author>
|
||||
|
||||
<author><personname><firstname>Warren</firstname><surname>Block</surname></personname></author>
|
||||
<info>
|
||||
<title>Εγκατάσταση του &os; 9.<replaceable>x</replaceable>
|
||||
και Μεταγενέστερων Εκδόσεων</title>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<personname>
|
||||
<firstname>Jim</firstname>
|
||||
<surname>Mock</surname>
|
||||
</personname>
|
||||
|
||||
<contrib>Αναδιοργανώθηκε και τμήματα του ξαναγράφηκαν από
|
||||
τον </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<personname>
|
||||
<firstname>Randy</firstname>
|
||||
<surname>Pratt</surname>
|
||||
</personname>
|
||||
|
||||
<contrib>Η βήμα προς βήμα εγκατάσταση sysinstall, οι εικόνες και
|
||||
και γενική αντιγραφή από </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<personname>
|
||||
<firstname>Gavin</firstname>
|
||||
<surname>Atkinson</surname>
|
||||
</personname>
|
||||
|
||||
<contrib>Ανανεώθηκε για το bsdinstall από τον </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
<personname>
|
||||
<firstname>Warren</firstname>
|
||||
<surname>Block</surname>
|
||||
</personname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</info>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 xml:id="bsdinstall-synopsis">
|
||||
<title>Σύνοψη</title>
|
||||
|
||||
|
@ -102,7 +130,8 @@
|
|||
των πληροφοριών. Ανάλογα με τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσετε για
|
||||
να εγκαταστήσετε το &os;, μπορεί να χρειαστείτε ένα υποστηριζόμενο
|
||||
οδηγό CDROM και — σε κάποιες περιπτώσεις — μια κάρτα
|
||||
δικτύου. Τα θέματα αυτά καλύπτονται στο <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>.</para>
|
||||
δικτύου. Τα θέματα αυτά καλύπτονται στο <xref
|
||||
linkend="bsdinstall-installation-media"/>.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>&os;/&arch.i386;</title>
|
||||
|
@ -177,7 +206,8 @@
|
|||
υποστηρίζονται από μια επίσημη έκδοση του &os;. Το αρχείο αυτό
|
||||
ονομάζεται συνήθως <filename>HARDWARE.TXT</filename>, και βρίσκεται
|
||||
στον κεντρικό κατάλογο του μέσου εγκατάστασης. Μπορείτε επίσης να
|
||||
βρείτε αντίγραφα αυτού του καταλόγου στη σελίδα <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Πληροφοριών
|
||||
βρείτε αντίγραφα αυτού του καταλόγου στη σελίδα <link
|
||||
xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Πληροφοριών
|
||||
Έκδοσης</link> στο δικτυακό τόπο του &os;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -213,27 +243,27 @@
|
|||
|
||||
<para>Οι σκληροί δίσκοι μπορούν να χωριστούν σε διακριτά τμήματα.
|
||||
Τα τμήματα αυτά ονομάζονται
|
||||
<firstterm>κατατμήσεις (partitions)</firstterm>.</para>
|
||||
<emphasis>κατατμήσεις (partitions)</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να χωριστεί ένας δίσκος σε κατατμήσεις.
|
||||
Ο παραδοσιακός τρόπος χρησιμοποιεί το
|
||||
<firstterm>Master Boot Record (Βασική Εγγραφή Εκκίνησης)</firstterm>
|
||||
ή <acronym role="Master Boot Record">MBR</acronym>,
|
||||
<emphasis>Master Boot Record (Βασική Εγγραφή Εκκίνησης)</emphasis>
|
||||
ή <acronym>MBR</acronym>,
|
||||
ένα πίνακα κατατμήσεων ικανό να αποθηκεύσει ως τέσσερις
|
||||
<firstterm>πρωτεύουσες κατατμήσεις (primary partitions)</firstterm>.
|
||||
<emphasis>πρωτεύουσες κατατμήσεις (primary partitions)</emphasis>.
|
||||
(Για ιστορικούς λόγους, το &os; ονομάζει τις πρωτεύουσες κατατμήσεις
|
||||
<firstterm>slices ή φέτες</firstterm>.) Το όριο των τεσσάρων
|
||||
<emphasis>slices ή φέτες</emphasis>.) Το όριο των τεσσάρων
|
||||
κατατμήσεων είναι πολύ περιοριστικό για μεγάλους δίσκους, έτσι μια
|
||||
από αυτές τις κατατμήσεις μπορεί να μετατραπεί σε
|
||||
<firstterm>εκτεταμένη κατάτμηση (extended partition)</firstterm>.
|
||||
<emphasis>εκτεταμένη κατάτμηση (extended partition)</emphasis>.
|
||||
Μέσα στην εκτεταμένη κατάτμηση μπορούν να δημιουργηθούν πολλαπλές
|
||||
<firstterm>λογικές κατατμήσεις (logical partitions)</firstterm>.
|
||||
<emphasis>λογικές κατατμήσεις (logical partitions)</emphasis>.
|
||||
Αυτό ακούγεται κάπως παράξενο, και μάλλον είναι.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ο <firstterm>Πίνακας Κατατμήσεων GUID (GUID Partition
|
||||
Table)</firstterm> ή <acronym role="GUID Partition Table">GPT</acronym>, αποτελεί μια νέα
|
||||
<para>Ο <emphasis>Πίνακας Κατατμήσεων GUID (GUID Partition
|
||||
Table)</emphasis> ή <acronym>GPT</acronym>, αποτελεί μια νέα
|
||||
και απλούστερη μέθοδος κατάτμησης ενός δίσκου. Το
|
||||
<acronym role="GUID Partition Table">GPT</acronym> είναι πολύ
|
||||
<acronym>GPT</acronym> είναι πολύ
|
||||
πιο βολικό από τον παραδοσιακό πίνακα κατατμήσεων MBR.
|
||||
Οι συνήθεις υλοποιήσεις του <acronym>GPT</acronym> επιτρέπουν ως
|
||||
και 128 κατατμήσεις ανά δίσκο, εξαλείφοντας έτσι την ανάγκη
|
||||
|
@ -244,15 +274,16 @@
|
|||
&windows; XP δεν είναι συμβατά με το σύστημα κατατμήσεων
|
||||
<acronym>GPT</acronym>. Αν το &os; πρόκειται να εγκατασταθεί
|
||||
σε ένα δίσκο από κοινού με ένα τέτοιο λειτουργικό, θα πρέπει να
|
||||
χρησιμοποιήσετε το σύστημα <acronym role="Master Boot Record">MBR</acronym>.</para>
|
||||
χρησιμοποιήσετε το σύστημα <acronym>MBR</acronym>.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>Ο τυπικός φορτωτής εκκίνησης (boot loader) του &os; χρειάζεται
|
||||
είτε μια πρωτεύουσα είτε μια <acronym>GPT</acronym> κατάτμηση.
|
||||
(Δείτε το <xref linkend="boot"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
|
||||
με τη διαδικασία εκκίνησης του &os;.) Αν όλες οι πρωτεύουσες ή
|
||||
<acronym>GPT</acronym> κατατμήσεις είναι ήδη σε χρήση, θα πρέπει
|
||||
να ελευθερώσετε μία για χρήση με το &os;.</para>
|
||||
(Δείτε το <xref linkend="boot"/> για περισσότερες πληροφορίες
|
||||
σχετικά με τη διαδικασία εκκίνησης του &os;.)
|
||||
Αν όλες οι πρωτεύουσες ή <acronym>GPT</acronym> κατατμήσεις είναι
|
||||
ήδη σε χρήση, θα πρέπει να ελευθερώσετε μία για χρήση
|
||||
με το &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η ελάχιστη εγκατάσταση του &os; καταλαμβάνει μόνο περίπου
|
||||
1 GB χώρο στο δίσκο. Πρόκειται όμως για την
|
||||
|
@ -263,10 +294,13 @@
|
|||
γραφικού περιβάλλοντος. Η εγκατάσταση λογισμικού τρίτων
|
||||
κατασκευαστών απαιτεί ακόμα περισσότερο χώρο στο δίσκο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχει πληθώρα <link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software">ελεύθερων και εμπορικών εργαλείων αναδιανομής χώρου κατατμήσεων</link>.
|
||||
Το <link xlink:href="http://gparted.sourceforge.net/livecd.php">GParted
|
||||
<para>Υπάρχει πληθώρα <link
|
||||
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software">ελεύθερων και εμπορικών εργαλείων αναδιανομής χώρου κατατμήσεων</link>.
|
||||
Το <link
|
||||
xlink:href="http://gparted.sourceforge.net/livecd.php">GParted
|
||||
Live</link> είναι ένα δωρεάν Live CD το οποίο περιλαμβάνει
|
||||
τον επεξεργαστή κατατμήσεων GParted. Το GParted περιλαμβάνεται
|
||||
τον επεξεργαστή κατατμήσεων <application>GParted</application>.
|
||||
Το <application>GParted</application> περιλαμβάνεται
|
||||
επίσης σε πολλές άλλες Live διανομές Linux.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
|
@ -308,7 +342,7 @@
|
|||
είναι να καταλήξουμε με μια κατάτμηση των 20 GB για τα
|
||||
&windows; και άλλα 20 GB για το &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να γίνει αυτό.</para>
|
||||
<para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να γίνει αυτό:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -345,7 +379,8 @@
|
|||
το πρόγραμμα εγκατάστασης θα σας ζητήσει πληροφορίες σχετικά
|
||||
με το δίκτυο σας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Συχνά, γίνεται χρήση του <firstterm><acronym role="Dynamic Host Configuration Protocol">DHCP</acronym></firstterm>
|
||||
<para>Συχνά, γίνεται χρήση του
|
||||
<emphasis><acronym>DHCP</acronym></emphasis>
|
||||
ώστε οι ρυθμίσεις του δικτύου να γίνονται αυτόματα. Αν δεν
|
||||
διαθέτετε <acronym>DHCP</acronym>, θα πρέπει να βρείτε
|
||||
τις παρακάτω πληροφορίες από τον τοπικό σας διαχειριστή δικτύου
|
||||
|
@ -355,7 +390,7 @@
|
|||
<title>Πληροφορίες Δικτύου</title>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Διεύθυνση <acronym role="Internet Protocol">IP</acronym></para>
|
||||
<para>Διεύθυνση <acronym>IP</acronym></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -368,12 +403,12 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Όνομα τομέα για το τοπικό δίκτυο</para>
|
||||
<para>Όνομα Τομέα για το τοπικό δίκτυο</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των διακομιστών
|
||||
<acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></para>
|
||||
<acronym>DNS</acronym></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -386,15 +421,19 @@
|
|||
φορές στη διαδικασία αυτή εισέρχονται λάθη. Σε πολύ σπάνιες
|
||||
περιπτώσεις, τα λάθη αυτά επηρεάζουν τη διαδικασία εγκατάστασης.
|
||||
Καθώς τα προβλήματα αυτά γίνονται αντιληπτά και επιδιορθώνονται,
|
||||
σημειώνονται στα <link xlink:href="&url.base;/releases/9.0R/errata.html">Παροράματα του
|
||||
σημειώνονται στα <link
|
||||
xlink:href="&url.base;/releases/9.0R/errata.html">Παροράματα του
|
||||
FreeBSD</link> στη δικτυακή τοποθεσία του &os;. Ελέγξτε τα
|
||||
παροράματα πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, για να βεβαιωθείτε
|
||||
ότι δεν υπάρχουν προβλήματα που μπορούν να επηρεάσουν τη
|
||||
διαδικασία.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες και παροράματα για όλες τις
|
||||
εκδόσεις στη σελίδα <link xlink:href="&url.base;/releases/index.html">πληροφοριών έκδοσης</link>
|
||||
στην <link xlink:href="&url.base;/index.html">δικτυακή τοποθεσία του &os;</link>.</para>
|
||||
εκδόσεις στη σελίδα <link
|
||||
xlink:href="&url.base;/releases/index.html">πληροφοριών
|
||||
έκδοσης</link> στην <link
|
||||
xlink:href="&url.base;/index.html">δικτυακή τοποθεσία
|
||||
του &os;</link>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 xml:id="bsdinstall-installation-media">
|
||||
|
@ -415,8 +454,19 @@
|
|||
κατεβαίνουν μόνο τα αρχεία που απαιτούνται.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να βρείτε έτοιμα μέσα εγκατάστασης για το &os; στην
|
||||
<link xlink:href="&url.base;/where.html#download">δικτυακή τοποθεσία του
|
||||
&os;.</link>.</para>
|
||||
<link xlink:href="&url.base;/where.html#download">δικτυακή
|
||||
τοποθεσία του &os;.</link>. Κατεβάστε επίσης το αρχείο
|
||||
<filename>CHECKSUM.SHA256</filename> από τον ίδιο κατάλογο
|
||||
που περιέχει και το αρχείο εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε
|
||||
το για να ελέγξετε την ακεραιότητα του αρχείου εγκατάστασης
|
||||
υπολογίζοντας το <emphasis>Άθροισμα Ελέγχου (checksum)</emphasis>.
|
||||
Το &os; διαθέτει το &man.sha256.1; για αυτό το σκοπό και θα
|
||||
βρείτε αντίστοιχα προγράμματα και σε άλλα λειτουργικά
|
||||
συστήματα. Επαληθεύστε το άθροισμα ελέγχου σύμφωνα με αυτό
|
||||
που αναγράφεται στο αρχείο <filename>CHECKSUM.SHA256</filename>.
|
||||
Τα αθροίσματα πρέπει να είναι ίδια. Αν δεν είναι, το αρχείο
|
||||
εγκατάστασης αλλοιώθηκε κατά το κατέβασμα και είναι
|
||||
άχρηστο.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Αν διαθέτετε ήδη ένα CDROM, DVD ή USB οδηγό εγκατάστασης
|
||||
|
@ -427,12 +477,15 @@
|
|||
Χρειάζεστε μόνο ένα από αυτά για την εγκατάσταση. Γράψτε το
|
||||
αρχείο ISO σε ένα CD ή DVD χρησιμοποιώντας τα αντίστοιχα
|
||||
προγράμματα εγγραφής που διαθέτει το τρέχον λειτουργικό σας
|
||||
σύστημα.</para>
|
||||
σύστημα. Στο &os;, η εγγραφή μπορείτε να γίνει με το
|
||||
πρόγραμμα &man.cdrecord.1; από το port
|
||||
<filename>sysutils/cdrtools</filename> που μπορείτε να
|
||||
εγκαταστήσετε από τη Συλλογή των Ports.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να δημιουργήσετε μια εκκινήσιμη μνήμη Flash (USB),
|
||||
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<procedure xml:id="bsdinstall-installation-media-memory-stick">
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title>
|
||||
|
||||
|
@ -440,7 +493,7 @@
|
|||
μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο
|
||||
<filename>ISO-IMAGES/</filename>
|
||||
στην τοποθεσία
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/ arch/arch/ISO-IMAGES/version/&os;-version-RELEASE-arch-memstick.img</literal>.
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/arch/arch/ISO-IMAGES/version/&os;-version-RELEASE-arch-memstick.img</literal>.
|
||||
Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
|
||||
<replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
|
||||
έκδοση που θέλετε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, το αρχείο
|
||||
|
@ -450,14 +503,16 @@
|
|||
<tip>
|
||||
<para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το
|
||||
&os; 8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες
|
||||
εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το
|
||||
<xref linkend="install"/>.</para>
|
||||
εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
|
||||
κατέβασμα και την εγκατάσταση του
|
||||
&os; 8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενων
|
||||
εκδόσεων, δείτε το <xref linkend="install"/>.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση
|
||||
<filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
|
||||
<filename>ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
|
||||
πλήθος από διαφορετικά αρχεία. Θα πρέπει να κατεβάσετε το
|
||||
πλήθος από διαφορετικά αρχεία. Θα πρέπει να κατεβάσετε το
|
||||
κατάλληλο ανάλογα με την έκδοση του &os; και το υλικό του
|
||||
υπολογιστή που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -515,8 +570,8 @@
|
|||
<para>Το <application>Image Writer για &windows;</application>
|
||||
είναι μια δωρεάν εφαρμογή που μπορεί να γράψει σωστά ένα
|
||||
αρχείο image σε μια μνήμη USB. Μπορείτε να το κατεβάσετε
|
||||
από την τοποθεσία
|
||||
<uri xlink:href="https://launchpad.net/win32-image-writer/">https://launchpad.net/win32-image-writer/</uri>
|
||||
από την τοποθεσία <uri
|
||||
xlink:href="https://launchpad.net/win32-image-writer/">https://launchpad.net/win32-image-writer/</uri>
|
||||
και να το αποσυμπιέσετε σε ένα φάκελο.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
|
@ -592,8 +647,8 @@ commit your changes?</literallayout>
|
|||
<para>Ρυθμίστε το μηχάνημα σας να ξεκινάει είτε από το CDROM
|
||||
είτε από την USB, ανάλογα με το μέσο εγκατάστασης που
|
||||
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε. Γενικά, αυτό επιτυγχάνεται
|
||||
αλλάζοντας τη σχετική ρύθμιση στο <acronym role="Basic Input/Output System">BIOS</acronym>. Τα
|
||||
περισσότερα συστήματα επιτρέπουν επίσης την επιλογή μιας
|
||||
αλλάζοντας τη σχετική ρύθμιση στο <acronym>BIOS</acronym>.
|
||||
Τα περισσότερα συστήματα επιτρέπουν επίσης την επιλογή μιας
|
||||
συσκευής εκκίνησης καθώς ξεκινούν, τυπικά με τα πλήκτρα
|
||||
<keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>,
|
||||
<keycap>F12</keycap>, ή <keycap>Escape</keycap>.</para>
|
||||
|
@ -621,7 +676,8 @@ commit your changes?</literallayout>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Το <acronym>BIOS</acronym> της μητρικής σας δεν
|
||||
υποστηρίζει εκκίνηση από το μέσο που έχετε επιλέξει.
|
||||
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <link xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanager.html">Plop
|
||||
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <link
|
||||
xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanager.html">Plop
|
||||
Boot Manager</link> για να εκκινήσετε παλιά μηχανήματα
|
||||
από CD ή USB.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -700,9 +756,10 @@ Loading /boot/defaults/loader.conf
|
|||
<screen><userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Σε μηχανήματα Xserve χωρίς πληκτρολόγιο, δείτε την
|
||||
<link xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA26930">σελίδα τεχνικής
|
||||
υποστήριξης της &apple;</link> για πληροφορίες εκκίνησης στο
|
||||
Open Firmware.</para>
|
||||
<link
|
||||
xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA26930">σελίδα
|
||||
τεχνικής υποστήριξης της &apple;</link> για πληροφορίες
|
||||
εκκίνησης στο Open Firmware.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
|
@ -711,7 +768,7 @@ Loading /boot/defaults/loader.conf
|
|||
<para>Τα περισσότερα συστήματα &sparc64; είναι ρυθμισμένα να εκκινούν
|
||||
αυτόματα από το σκληρό δίσκο. Για να εγκαταστήσετε το &os;, θα
|
||||
πρέπει να εκκινήσετε από το δίκτυο ή από ένα CDROM. Θα χρειαστεί
|
||||
να εισέλθετε στις ρυθμίσεις της <acronym role="Programmable Read Only Memory">PROM</acronym>
|
||||
να εισέλθετε στις ρυθμίσεις της <acronym>PROM</acronym>
|
||||
(OpenFirmware).</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να γίνει αυτό, επανεκκινήστε το σύστημα και περιμένετε
|
||||
|
@ -732,23 +789,23 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
|
|||
στο πληκτρολόγιο, ή να στείλετε σήμα <command>BREAK</command>
|
||||
μέσω της σειριακής κονσόλας (χρησιμοποιώντας π.χ. το
|
||||
<command>~#</command> στο &man.tip.1; ή &man.cu.1;) για να βγείτε
|
||||
στην προτροπή της <acronym role="Programmable Read Only Memory">PROM</acronym> η οποία
|
||||
στην προτροπή της <acronym>PROM</acronym> η οποία
|
||||
μοιάζει με την παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-single"/>
|
||||
<screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-single"/>
|
||||
<prompt>ok {0} </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-smp"/></screen>
|
||||
|
||||
<calloutlist>
|
||||
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-single">
|
||||
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα με μόνο μία
|
||||
CPU.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
<calloutlist>
|
||||
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-single">
|
||||
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα με μόνο μία
|
||||
CPU.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-smp">
|
||||
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα SMP. Το ψηφίο
|
||||
δείχνει τον αριθμό της ενεργής CPU.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
</calloutlist>
|
||||
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-smp">
|
||||
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα SMP. Το ψηφίο
|
||||
δείχνει τον αριθμό της ενεργής CPU.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
</calloutlist>
|
||||
|
||||
<para>Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε το CDROM στον οδηγό και
|
||||
στην προτροπή της <acronym>PROM</acronym> γράψτε
|
||||
|
@ -930,7 +987,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<para>Ελέγξτε προσεκτικά τα αποτελέσματα της ανίχνευσης συσκευών
|
||||
για να βεβαιωθείτε ότι το &os; βρήκε όλες τις συσκευές που
|
||||
αναμένατε. Αν κάποια συσκευή δεν βρέθηκε, δεν θα φαίνεται στην
|
||||
παραπάνω λίστα. Τα <link linkend="kernelconfig-modules">Αρθρώματα Πυρήνα</link>
|
||||
παραπάνω λίστα. Τα <link
|
||||
linkend="kernelconfig-modules">Αρθρώματα Πυρήνα</link>
|
||||
σας επιτρέπουν να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές που δεν
|
||||
υπάρχουν στον πυρήνα <filename>GENERIC</filename>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -962,13 +1020,15 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<para>Το <application>bsdinstall</application> είναι μια εφαρμογή
|
||||
εγκατάστασης για το &os; που βασίζεται σε περιβάλλον κειμένου.
|
||||
Γράφτηκε από τον &a.nwhitehorn; και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά
|
||||
Γράφτηκε από τον &a.nwhitehorn.email; και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά
|
||||
το 2011 στο &os; 9.0.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Η εφαρμογή <application>pc-sysinstall</application>
|
||||
του &a.kmoore; συμπεριλαμβάνεται με το <link xlink:href="http://pcbsd.org">PC-BSD</link> και μπορεί επίσης να
|
||||
χρησιμοποιηθεί για την <link xlink:href="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</link>. Αν και μερικές φορές συγχέεται
|
||||
του &a.kmoore.email; συμπεριλαμβάνεται με το <link
|
||||
xlink:href="http://pcbsd.org">PC-BSD</link> και μπορεί επίσης να
|
||||
χρησιμοποιηθεί για την <link
|
||||
xlink:href="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</link>. Αν και μερικές φορές συγχέεται
|
||||
με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές
|
||||
δεν σχετίζονται.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -1041,8 +1101,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Το όνομα που θα δώσετε πρέπει να περιλαμβάνει και τον τομέα
|
||||
(fully-qualified) όπως για παράδειγμα
|
||||
<systemitem class="fqdomainname">machine3.example.com</systemitem></para>
|
||||
(fully-qualified) όπως για παράδειγμα <systemitem
|
||||
class="fqdomainname">machine3.example.com</systemitem></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 xml:id="bsdinstall-components">
|
||||
|
@ -1117,7 +1177,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>src</literal> - Ο Πηγαίος Κώδικας του Συστήματος.</para>
|
||||
<para><literal>src</literal> - Ο Πηγαίος Κώδικας του
|
||||
Συστήματος.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το &os; έρχεται με πλήρη πηγαίο κώδικα, τόσο για τον πυρήνα
|
||||
όσο και για τα βασικά προγράμματα. Αν και ο πηγαίος κώδικας δεν
|
||||
|
@ -1307,33 +1368,35 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>APM</entry>
|
||||
<entry><link xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA21692">Apple
|
||||
Partition Map, χρησιμοποιείται στο &powerpc; &macintosh;.</link></entry>
|
||||
<entry><link
|
||||
xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA21692">Apple
|
||||
Partition Map, χρησιμοποιείται στο &powerpc;
|
||||
&macintosh;.</link></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>BSD</entry>
|
||||
<entry>Κατατμήσεις BSD χωρίς MBR, ορισμένες φορές καλούνται και
|
||||
"επικίνδυνα αφοσιωμένη κατάσταση". Δείτε το
|
||||
<quote>επικίνδυνα αφοσιωμένη κατάσταση</quote>. Δείτε το
|
||||
&man.bsdlabel.8;.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>GPT</entry>
|
||||
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακας Κατατμήσεων GUID.</link></entry>
|
||||
<entry><link
|
||||
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακας Κατατμήσεων GUID.</link></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>MBR</entry>
|
||||
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record">Master
|
||||
Boot Record.</link></entry>
|
||||
<entry><link
|
||||
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record">Master Boot Record.</link></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>PC98</entry>
|
||||
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801">
|
||||
Παραλλαγή του MBR που χρησιμοποιείται σε υπολογιστές
|
||||
NEC PC-98.</link></entry>
|
||||
<entry><link
|
||||
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801">Παραλλαγή του MBR που χρησιμοποιείται σε υπολογιστές NEC PC-98.</link></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -1376,25 +1439,24 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
UFS.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os;
|
||||
ZFS. Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs"/>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Ένα άλλο αξιοσημείωτο είδος κατάτμησης, είναι το
|
||||
<literal>freebsd-zfs</literal>. Δείτε το <xref
|
||||
linkend="filesystems-zfs"/>. Μπορείτε να δείτε τα υπόλοιπα
|
||||
διαθέσιμα είδη κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym> στο
|
||||
&man.gpart.8;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλαπλά συστήματα αρχείων.
|
||||
Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
|
||||
Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
|
||||
κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα
|
||||
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και
|
||||
<filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"/> για ένα
|
||||
παράδειγμα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων
|
||||
τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para>
|
||||
<filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref
|
||||
linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"/> για ένα
|
||||
παράδειγμα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να εισάγετε το μέγεθος με τη βοήθεια κοινών
|
||||
συντομεύσεων: <emphasis>K</emphasis> για kilobytes,
|
||||
|
@ -1419,7 +1481,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
UFS, το σημείο προσάρτησης θα είναι η <filename>/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>θα σας ζητηθεί επίσης μια ετικέτα
|
||||
(<firstterm>label</firstterm>). Η ετικέτα είναι ένα όνομα το
|
||||
(<emphasis>label</emphasis>). Η ετικέτα είναι ένα όνομα το
|
||||
οποίο δίνεται σε μια κατάτμηση. Το όνομα ενός δίσκου ή οι αριθμοί
|
||||
που περιγράφουν τις κατατμήσεις μπορεί να αλλάξουν αν
|
||||
ο δίσκος συνδεθεί σε άλλη θύρα ή ελεγκτή, αλλά
|
||||
|
@ -1438,8 +1500,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
ονόματα. Σε κάθε ετικέτα μπορείτε να συμπεριλάβετε μερικά
|
||||
γράμματα από το όνομα του υπολογιστή ή τη θέση του, ή ακόμα και
|
||||
τη χρήση του. Θα μπορούσατε για παράδειγμα να ονομάσετε τον
|
||||
κεντρικό κατάλογο <quote>labroot</quote> ή
|
||||
<quote>rootfs-lab</quote> σε ένα υπολογιστή που ανήκει σε ένα
|
||||
κεντρικό κατάλογο <literal>labroot</literal> ή
|
||||
<literal>rootfs-lab</literal> σε ένα υπολογιστή που ανήκει σε ένα
|
||||
εργαστήριο.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
|
@ -1457,8 +1519,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή
|
||||
<filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που
|
||||
χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη
|
||||
"example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας
|
||||
μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
|
||||
<quote>example</quote>) αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε
|
||||
δικές σας μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
|
||||
|
||||
<para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os;
|
||||
αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para>
|
||||
|
@ -1603,7 +1665,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<para>Με το τέλος της εξαγωγής όλων των αρχείων εγκατάστασης, το
|
||||
<application>bsdinstall</application> θα εισέλθει στη διαδικασία
|
||||
ρυθμίσεων μετά την εγκατάσταση (δείτε <xref linkend="bsdinstall-post"/>).</para>
|
||||
ρυθμίσεων μετά την εγκατάσταση (δείτε <xref
|
||||
linkend="bsdinstall-post"/>).</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 xml:id="bsdinstall-post">
|
||||
|
@ -1611,18 +1674,18 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<para>Μετά από μια επιτυχημένη εγκατάσταση του &os;, ακολουθεί μια
|
||||
σειρά ρυθμίσεων. Μπορείτε να επαναλάβετε οποιαδήποτε ρύθμιση
|
||||
αν εισέλθετε στην αντίστοιχη επιλογή στο τελικό μενού πριν
|
||||
αν εισέλθετε στην αντίστοιχη επιλογή στο τελικό μενού πριν
|
||||
επανεκκινήσετε στο νέο-εγκατεστημένο σας &os; σύστημα.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 xml:id="bsdinstall-post-root">
|
||||
<title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει να ορίσετε ένα κωδικό πρόσβασης για το χρήστη
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem>. Παρατηρήστε ότι δεν φαίνονται τα
|
||||
γράμματα που πληκτρολογείτε καθώς εισάγετε τον κωδικό. Μετά την
|
||||
εισαγωγή του κωδικού, θα πρέπει να τον εισάγετε ακόμα μια φορά.
|
||||
Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται ότι δεν έχει γίνει κάποιο λάθος
|
||||
κατά την πληκτρολόγηση.</para>
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem>. Παρατηρήστε ότι
|
||||
δεν φαίνονται τα γράμματα που πληκτρολογείτε καθώς εισάγετε τον
|
||||
κωδικό. Μετά την εισαγωγή του κωδικού, θα πρέπει να τον εισάγετε
|
||||
ακόμα μια φορά. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται ότι δεν έχει γίνει
|
||||
κάποιο λάθος κατά την πληκτρολόγηση.</para>
|
||||
|
||||
<figure xml:id="bsdinstall-post-set-root-passwd">
|
||||
<title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title>
|
||||
|
@ -1668,14 +1731,15 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
για να συνδεθείτε στο δίκτυο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα ασύρματα δίκτυα αναγνωρίζονται από το Αναγνωριστικό
|
||||
Υπηρεσίας ή Service Set Identifier (<acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym>). Το <acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym> είναι ένα σύντομο
|
||||
Υπηρεσίας ή Service Set Identifier (<acronym>SSID</acronym>).
|
||||
Το <acronym>SSID</acronym> είναι ένα σύντομο μοναδικό
|
||||
όνομα που αποδίδεται σε κάθε ασύρματο δίκτυο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα περισσότερα ασύρματα δίκτυα κρυπτογραφούν τα δεδομένα
|
||||
που μεταδίδονται για να προστατεύσουν τις πληροφορίες από
|
||||
μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Συνίσταται να χρησιμοποιήσετε
|
||||
κρυπτογράφηση <acronym role="Wi-Fi Protected Access II">WPA2</acronym>. Παλαιότερες
|
||||
μέθοδοι κρυπτογράφησης όπως το <acronym role="Wired Equivalent Privacy">WEP</acronym> προσφέρουν
|
||||
κρυπτογράφηση <acronym>WPA2</acronym>. Παλαιότερες
|
||||
μέθοδοι κρυπτογράφησης όπως το <acronym>WEP</acronym> προσφέρουν
|
||||
ελάχιστη ασφάλεια.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το πρώτο βήμα για να συνδεθείτε σε ένα ασύρματο δίκτυο είναι
|
||||
|
@ -1691,10 +1755,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Τα <acronym role="Service Set Identifiers">SSIDs</acronym> που
|
||||
<para>Τα <acronym>SSIDs</acronym> που
|
||||
θα βρείτε κατά τη διάρκεια της σάρωσης συνοδεύονται από τα
|
||||
είδη κρυπτογράφησης που διατίθενται για κάθε δίκτυο. Αν δεν
|
||||
βλέπετε το <acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym>
|
||||
βλέπετε το <acronym>SSID</acronym>
|
||||
που επιθυμείτε στη λίστα, επιλέξτε
|
||||
<guibutton>[ Rescan ]</guibutton> για να εκτελέσετε
|
||||
τη σάρωση ξανά. Αν εξακολουθείτε να μη βλέπετε το επιθυμητό
|
||||
|
@ -1714,9 +1778,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<para>Μετά την επιλογή του ασύρματου δικτύου, θα πρέπει να εισάγετε
|
||||
τις πληροφορίες που σχετίζονται με την κρυπτογράφηση. Σε δίκτυα
|
||||
<acronym role="Wi-Fi Protected Access II">WPA2</acronym>
|
||||
<acronym>WPA2</acronym>
|
||||
χρειάζεται να δώσετε μόνο ένα κωδικό πρόσβασης (γνωστό ως
|
||||
Pre-Shared Key ή <acronym role="Pre-Shared Key">PSK</acronym>).
|
||||
Pre-Shared Key ή <acronym>PSK</acronym>).
|
||||
Για λόγους ασφαλείας, οι χαρακτήρες που πληκτρολογείτε στο πεδίο
|
||||
εμφανίζονται ως αστερίσκοι.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1752,16 +1816,17 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Υπάρχουν δύο μέθοδοι ρύθμισης του IPv4.
|
||||
Μέσω του <firstterm><acronym role="Dynamic Host Configuration Protocol">DHCP</acronym>
|
||||
</firstterm> η ρύθμιση της διεπαφής γίνεται αυτόματα. Αυτή είναι
|
||||
και η συνιστώμενη μέθοδος. Η ρύθμιση <firstterm>Static</firstterm>
|
||||
Μέσω του <emphasis><acronym>DHCP</acronym>
|
||||
</emphasis> η ρύθμιση της διεπαφής γίνεται αυτόματα. Αυτή είναι
|
||||
και η συνιστώμενη μέθοδος. Η ρύθμιση <emphasis>Static</emphasis>
|
||||
απαιτεί χειροκίνητη εισαγωγή πληροφοριών δικτύου.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Μη βάλετε τυχαίες ρυθμίσεις δικτύου, καθώς δεν θα
|
||||
λειτουργήσουν. Θα πρέπει να λάβετε τις πληροφορίες που
|
||||
αναφέρονται στο <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> από τον
|
||||
διαχειριστή ή τον παροχέα του δικτύου σας.</para>
|
||||
αναφέρονται στο <xref
|
||||
linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> από τον
|
||||
διαχειριστή ή τον παροχέα του δικτύου σας.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp-config">
|
||||
|
@ -1844,19 +1909,19 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Το IPv6 διαθέτει επίσης δύο μεθόδους ρύθμισης. Το
|
||||
<firstterm><acronym role="StateLess Address AutoConfiguration">SLAAC</acronym>
|
||||
</firstterm>, ή <emphasis>StateLess Address AutoConfiguration</emphasis>,
|
||||
<emphasis><acronym>SLAAC</acronym></emphasis>, ή
|
||||
<emphasis>StateLess Address AutoConfiguration</emphasis>,
|
||||
ρυθμίζει αυτόματα τις παραμέτρους του δικτύου σας. Η ρύθμιση
|
||||
<firstterm>Static</firstterm> απαιτεί να κάνετε τις αντίστοιχες
|
||||
<emphasis>Static</emphasis> απαιτεί να κάνετε τις αντίστοιχες
|
||||
ρυθμίσεις χειροκίνητα.</para>
|
||||
|
||||
<sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac-config">
|
||||
<title>IPv6 Stateless Address Autoconfiguration</title>
|
||||
|
||||
<para>Το <acronym>SLAAC</acronym> επιτρέπει σε μια συσκευή ενός
|
||||
δικτύου IPv6 να ζητήσει πληροφορίες αυτόματης ρύθμισης από ένα
|
||||
τοπικό δρομολογητή. Δείτε το
|
||||
<link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">RFC4862</link>
|
||||
δικτύου IPv6 να ζητήσει πληροφορίες αυτόματης ρύθμισης από ένα
|
||||
τοπικό δρομολογητή. Δείτε το <link
|
||||
xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">RFC4862</link>
|
||||
για περισσότερες πληροφορίες.</para>
|
||||
|
||||
<figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
|
||||
|
@ -1908,10 +1973,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 xml:id="bsdinstall-net-dns">
|
||||
<title>Ρύθμιση του <acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></title>
|
||||
<title>Ρύθμιση του <acronym>DNS</acronym></title>
|
||||
|
||||
<para>Το <firstterm>Domain Name System (Σύστημα Ονομάτων Τομέα)</firstterm> ή
|
||||
<emphasis><acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></emphasis>
|
||||
<para>Το
|
||||
<emphasis>Domain Name System (Σύστημα Ονομάτων Τομέα)</emphasis> ή
|
||||
<emphasis><acronym>DNS</acronym></emphasis>
|
||||
μετατρέπει ονόματα υπολογιστών σε διευθύνσεις δικτύου και το
|
||||
αντίθετο. Αν χρησιμοποιήσατε <acronym>DHCP</acronym> ή
|
||||
<acronym>SLAAC</acronym> για να ρυθμίσετε αυτόματα τη διεπαφή
|
||||
|
@ -1921,7 +1987,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<acronym>DNS</acronym> #1 και <acronym>DNS</acronym> #2 είναι οι
|
||||
διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των τοπικών εξυπηρετητών
|
||||
<acronym>DNS</acronym>. Χρειάζεται να εισάγετε τουλάχιστον ένα
|
||||
εξυπηρετητή <acronym>DNS</acronym>.</para>
|
||||
εξυπηρετητή <acronym>DNS</acronym>.</para>
|
||||
|
||||
<figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
|
||||
<title>Ρύθμιση DNS</title>
|
||||
|
@ -2041,7 +2107,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>sshd</literal> - Secure Shell (Ασφαλές Κέλυφος)
|
||||
(<acronym role="Secure Shell">SSH</acronym>) Ο δαίμονας για
|
||||
(<acronym>SSH</acronym>) Ο δαίμονας για
|
||||
ασφαλή απομακρυσμένη πρόσβαση.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -2052,8 +2118,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>ntpd</literal> - Network Time Protocol, πρωτόκολλο
|
||||
για ρύθμιση της ώρας μέσω δικτύου (<acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>). Ο δαίμονας
|
||||
χρησιμοποιείται για την αυτόματη ρύθμιση του ρολογιού.</para>
|
||||
για ρύθμιση της ώρας μέσω δικτύου (<acronym>NTP</acronym>).
|
||||
Ο δαίμονας χρησιμοποιείται για την αυτόματη ρύθμιση του
|
||||
ρολογιού.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -2092,10 +2159,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<para>Η προσθήκη τουλάχιστον ενός χρήστη κατά την εγκατάσταση, σας
|
||||
επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το σύστημα χωρίς να εισέλθετε
|
||||
ως <systemitem class="username">root</systemitem>. Όταν εισέρχεστε ως
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem>, δεν υπάρχουν πρακτικά όρια ή κάποιο
|
||||
είδος προστασίας σχετικά με το τι μπορείτε να κάνετε. Όταν
|
||||
εισέρχεστε ως κανονικός χρήστης, μπορείτε να χειριστείτε το
|
||||
σύστημα σας με περισσότερη ασφάλεια.</para>
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem>, δεν υπάρχουν
|
||||
πρακτικά όρια ή κάποιο είδος προστασίας σχετικά με το τι μπορείτε
|
||||
να κάνετε. Όταν εισέρχεστε ως κανονικός χρήστης, μπορείτε να
|
||||
χειριστείτε το σύστημα σας με περισσότερη ασφάλεια.</para>
|
||||
|
||||
<para>Επιλέξτε <guibutton>[ Yes ]</guibutton> για να
|
||||
προσθέσετε νέους χρήστες.</para>
|
||||
|
@ -2213,7 +2280,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
και το σύστημα θα σας ρωτήσει για την ορθότητα τους. Αν κάνατε
|
||||
κάποιο λάθος κατά τη διάρκεια της εισαγωγής, γράψτε
|
||||
<literal>no</literal> και ξαναπροσπαθήστε. Αν όλα είναι σωστά,
|
||||
γράψτε <literal>yes</literal> για να δημιουργήσετε το νέο
|
||||
γράψτε <literal>yes</literal> για να δημιουργήσετε το νέο
|
||||
χρήστη.</para>
|
||||
|
||||
<figure xml:id="bsdinstall-add-user3">
|
||||
|
@ -2227,9 +2294,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερους χρήστες, απαντήστε στην
|
||||
ερώτηση "Add another user?" με <literal>yes</literal>. Απαντήστε
|
||||
<literal>no</literal> για να τελειώσετε με την προσθήκη χρηστών και
|
||||
να συνεχίσετε την εγκατάσταση.</para>
|
||||
ερώτηση <quote>Add another user?</quote> με <literal>yes</literal>.
|
||||
Απαντήστε <literal>no</literal> για να τελειώσετε με την προσθήκη
|
||||
χρηστών και να συνεχίσετε την εγκατάσταση.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη και
|
||||
διαχείριση χρηστών, δείτε το <xref linkend="users"/>.</para>
|
||||
|
@ -2329,7 +2396,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<para>Αν χρειάζεται να κάνετε περισσότερες ή ειδικές ρυθμίσεις,
|
||||
μπορείτε να επιλέξετε
|
||||
<guibutton>[ Live CD ]</guibutton>.
|
||||
Με την επιλογή αυτή, Θα ξεκινήσετε το μέσο εγκατάστασης σε
|
||||
Με την επιλογή αυτή, Θα ξεκινήσετε το μέσο εγκατάστασης σε
|
||||
κατάσταση Live CD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, επιλέξτε
|
||||
|
@ -2344,7 +2411,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
<title>Εκκίνηση και Τερματισμός του &os;</title>
|
||||
|
||||
<sect3 xml:id="bsdinstall-freebsdboot-i386">
|
||||
<title>&os;/&arch.i386; Booting</title>
|
||||
<title>Εκκίνηση στο &os;/&arch.i386;</title>
|
||||
|
||||
<para>Κατά την εκκίνηση του &os; εμφανίζονται πολλά πληροφοριακά
|
||||
μηνύματα. Φυσιολογικά, τα περισσότερα κυλούν εκτός της οθόνης.
|
||||
|
@ -2359,8 +2426,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
|
|||
|
||||
<para>Στην προτροπή <prompt>login:</prompt> γράψτε το όνομα που
|
||||
δημιουργήσατε κατά την εγκατάσταση, στο παράδειγμα μας
|
||||
<systemitem class="username">asample</systemitem>. Να αποφεύγετε να εισέρχεστε ως
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem> όταν δεν είναι απαραίτητο.</para>
|
||||
<systemitem class="username">asample</systemitem>. Να αποφεύγετε
|
||||
να εισέρχεστε ως
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem> όταν δεν είναι
|
||||
απαραίτητο.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η δυνατότητα προς τα πίσω κύλισης των μηνυμάτων που
|
||||
περιγράψαμε προηγουμένως είναι περιορισμένη, επομένως δεν θα
|
||||
|
@ -2552,12 +2621,15 @@ login:</screen>
|
|||
<para>Ο σωστός τερματισμός του &os; εξασφαλίζει τα δεδομένα και
|
||||
το υλικό του υπολογιστή σας από ζημιά. Δεν πρέπει απλώς να
|
||||
διακόψετε την τροφοδοσία. Αν ο χρήστης σας είναι μέλος της ομάδας
|
||||
<systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, μπορείτε να γίνετε υπερχρήστης με
|
||||
<systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, μπορείτε να
|
||||
γίνετε υπερχρήστης με
|
||||
την εντολή <command>su</command> και την εισαγωγή του κωδικού
|
||||
του <systemitem class="username">root</systemitem>. Διαφορετικά, συνδεθείτε ως
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem> και χρησιμοποιήστε την εντολή
|
||||
<command>shutdown -p now</command>. Το σύστημα θα τερματίσει
|
||||
με το σωστό τρόπο και θα διακοπεί και η παροχή ρεύματος.</para>
|
||||
του <systemitem class="username">root</systemitem>. Διαφορετικά,
|
||||
συνδεθείτε ως
|
||||
<systemitem class="username">root</systemitem> και χρησιμοποιήστε
|
||||
την εντολή <command>shutdown -p now</command>. Το σύστημα θα
|
||||
τερματίσει με το σωστό τρόπο και θα διακοπεί και η παροχή
|
||||
ρεύματος.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
|
@ -2591,7 +2663,8 @@ login:</screen>
|
|||
Υπάρχουν όμως κάποια πράγματα που μπορείτε να κάνετε αν
|
||||
η ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ελέγξτε τις <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Σημειώσεις
|
||||
<para>Ελέγξτε τις <link
|
||||
xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Σημειώσεις
|
||||
Υλικού</link> για την έκδοση του &os; που χρησιμοποιείτε,
|
||||
για να βεβαιωθείτε ότι το υλικό σας υποστηρίζεται.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -2665,4 +2738,39 @@ login:</screen>
|
|||
</qandaset>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 xml:id="using-live-cd">
|
||||
<title>Χρησιμοποιώντας τη Λειτουργία Live CD</title>
|
||||
|
||||
<para>Η λειτουργία live CD του &os; διατίθεται στο ίδιο CD με το
|
||||
βασικό πρόγραμμα εγκατάστασης. Είναι χρήσιμη για όσους ακόμα
|
||||
αναρρωτιούνται αν το &os; είναι το κατάλληλο λειτουργικό για
|
||||
αυτούς και θέλουν να δοκιμάσουν κάποια από τα χαρακτηριστικά του
|
||||
πριν το εγκαταστήσουν.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Κατά τη χρήση του live CD να έχετε υπόψη σας τα
|
||||
παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο σύστημα θα πρέπει να
|
||||
περάσετε από διαδικασία εισόδου. Το όνομα χρήστη
|
||||
είναι <systemitem class="username">root</systemitem> και
|
||||
ο κωδικός είναι κενός.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Καθώς το σύστημα εκτελείται απευθείας από το CD, η
|
||||
απόδοση του θα είναι σημαντικά χαμηλότερη σε σχέση με
|
||||
ένα σύστημα εγκατεστημένο σε σκληρό δίσκο.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Το live CD παρέχει μόνο γραμμή εντολών και όχι
|
||||
γραφικό περιβάλλον.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</note>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -308,7 +308,7 @@
|
|||
<!-- Μέρος I - Εισαγωγή -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="introduction"/>ÅéóáãùãÞ</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="introduction"/></emphasis></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Παρουσιάζει το &os; στο νέο χρήστη. Περιγράφει την
|
||||
|
|
|
@ -7,6 +7,14 @@
|
|||
xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional"
|
||||
exclude-result-prefixes="#default">
|
||||
|
||||
<xsl:param name="local.l10n.xml" select="document('')"/>
|
||||
<i18n xmlns="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0">
|
||||
<l:l10n xmlns:l="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0" language="el">
|
||||
<l:gentext key="Lastmodified" text="Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"/>
|
||||
<l:gentext key="on" text="óôéò"/>
|
||||
</l:l10n>
|
||||
</i18n>
|
||||
|
||||
<xsl:template name="user.footer.navigation">
|
||||
<p align="center"><small>Áõôü ôï êåßìåíï, êáé Üëëá êåßìåíá, ìðïñåß íá âñåèåß óôï
|
||||
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/</a></small></p>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue