More updates to the Greek Handbook:

- Minor nit in preface
- Add Greek text for "Lastmodified" and "on" to freebsd-xhtml.xsl
- Properly show last modification date in book.xml
- Merge latest changes to the bsdinstall chapter (r43414)

Obtained from:	The FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
Manolis Kiagias 2014-01-25 10:27:24 +00:00
parent 8aabb07c0a
commit 787d6847d5
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=43641
4 changed files with 273 additions and 157 deletions
el_GR.ISO8859-7
books/handbook
share/xml

View file

@ -25,7 +25,7 @@
<author><orgname>Ομάδα Τεκμηρίωσης του FreeBSD</orgname></author> <author><orgname>Ομάδα Τεκμηρίωσης του FreeBSD</orgname></author>
<pubdate>ÖĺâńďőÜńéďň 1999</pubdate> <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>

View file

@ -7,28 +7,56 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.xml %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.xml
%SRCID% 39098 %SRCID% 43414
--> -->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="bsdinstall"> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="bsdinstall">
<info><title>Εγκατάσταση του &os;&nbsp;9.<replaceable>x</replaceable> και
Μεταγενέστερων Εκδόσεων</title>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Αναδιοργανώθηκε και τμήματα του ξαναγράφηκαν από
τον </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Randy</firstname><surname>Pratt</surname></personname><contrib>Η βήμα προς βήμα εγκατάσταση sysinstall, οι εικόνες και
και γενική αντιγραφή από </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Gavin</firstname><surname>Atkinson</surname></personname><contrib>Ανανεώθηκε για το bsdinstall από τον </contrib></author>
<author><personname><firstname>Warren</firstname><surname>Block</surname></personname></author> <info>
<title>Εγκατάσταση του &os;&nbsp;9.<replaceable>x</replaceable>
και Μεταγενέστερων Εκδόσεων</title>
<authorgroup>
<author>
<personname>
<firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
</personname>
<contrib>Αναδιοργανώθηκε και τμήματα του ξαναγράφηκαν από
τον </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<personname>
<firstname>Randy</firstname>
<surname>Pratt</surname>
</personname>
<contrib>Η βήμα προς βήμα εγκατάσταση sysinstall, οι εικόνες και
και γενική αντιγραφή από </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<personname>
<firstname>Gavin</firstname>
<surname>Atkinson</surname>
</personname>
<contrib>Ανανεώθηκε για το bsdinstall από τον </contrib>
</author>
<author>
<personname>
<firstname>Warren</firstname>
<surname>Block</surname>
</personname>
</author>
</authorgroup> </authorgroup>
</info> </info>
<sect1 xml:id="bsdinstall-synopsis"> <sect1 xml:id="bsdinstall-synopsis">
<title>Σύνοψη</title> <title>Σύνοψη</title>
@ -102,7 +130,8 @@
των πληροφοριών. Ανάλογα με τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσετε για των πληροφοριών. Ανάλογα με τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσετε για
να εγκαταστήσετε το &os;, μπορεί να χρειαστείτε ένα υποστηριζόμενο να εγκαταστήσετε το &os;, μπορεί να χρειαστείτε ένα υποστηριζόμενο
οδηγό CDROM και &mdash; σε κάποιες περιπτώσεις &mdash; μια κάρτα οδηγό CDROM και &mdash; σε κάποιες περιπτώσεις &mdash; μια κάρτα
δικτύου. Τα θέματα αυτά καλύπτονται στο <xref linkend="bsdinstall-installation-media"/>.</para> δικτύου. Τα θέματα αυτά καλύπτονται στο <xref
linkend="bsdinstall-installation-media"/>.</para>
<sect3> <sect3>
<title>&os;/&arch.i386;</title> <title>&os;/&arch.i386;</title>
@ -177,7 +206,8 @@
υποστηρίζονται από μια επίσημη έκδοση του &os;. Το αρχείο αυτό υποστηρίζονται από μια επίσημη έκδοση του &os;. Το αρχείο αυτό
ονομάζεται συνήθως <filename>HARDWARE.TXT</filename>, και βρίσκεται ονομάζεται συνήθως <filename>HARDWARE.TXT</filename>, και βρίσκεται
στον κεντρικό κατάλογο του μέσου εγκατάστασης. Μπορείτε επίσης να στον κεντρικό κατάλογο του μέσου εγκατάστασης. Μπορείτε επίσης να
βρείτε αντίγραφα αυτού του καταλόγου στη σελίδα <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Πληροφοριών βρείτε αντίγραφα αυτού του καταλόγου στη σελίδα <link
xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Πληροφοριών
Έκδοσης</link> στο δικτυακό τόπο του &os;.</para> Έκδοσης</link> στο δικτυακό τόπο του &os;.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -213,27 +243,27 @@
<para>Οι σκληροί δίσκοι μπορούν να χωριστούν σε διακριτά τμήματα. <para>Οι σκληροί δίσκοι μπορούν να χωριστούν σε διακριτά τμήματα.
Τα τμήματα αυτά ονομάζονται Τα τμήματα αυτά ονομάζονται
<firstterm>κατατμήσεις (partitions)</firstterm>.</para> <emphasis>κατατμήσεις (partitions)</emphasis>.</para>
<para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να χωριστεί ένας δίσκος σε κατατμήσεις. <para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να χωριστεί ένας δίσκος σε κατατμήσεις.
Ο παραδοσιακός τρόπος χρησιμοποιεί το Ο παραδοσιακός τρόπος χρησιμοποιεί το
<firstterm>Master Boot Record (Βασική Εγγραφή Εκκίνησης)</firstterm> <emphasis>Master Boot Record (Βασική Εγγραφή Εκκίνησης)</emphasis>
ή <acronym role="Master Boot Record">MBR</acronym>, ή <acronym>MBR</acronym>,
ένα πίνακα κατατμήσεων ικανό να αποθηκεύσει ως τέσσερις ένα πίνακα κατατμήσεων ικανό να αποθηκεύσει ως τέσσερις
<firstterm>πρωτεύουσες κατατμήσεις (primary partitions)</firstterm>. <emphasis>πρωτεύουσες κατατμήσεις (primary partitions)</emphasis>.
(Για ιστορικούς λόγους, το &os; ονομάζει τις πρωτεύουσες κατατμήσεις (Για ιστορικούς λόγους, το &os; ονομάζει τις πρωτεύουσες κατατμήσεις
<firstterm>slices ή φέτες</firstterm>.) Το όριο των τεσσάρων <emphasis>slices ή φέτες</emphasis>.) Το όριο των τεσσάρων
κατατμήσεων είναι πολύ περιοριστικό για μεγάλους δίσκους, έτσι μια κατατμήσεων είναι πολύ περιοριστικό για μεγάλους δίσκους, έτσι μια
από αυτές τις κατατμήσεις μπορεί να μετατραπεί σε από αυτές τις κατατμήσεις μπορεί να μετατραπεί σε
<firstterm>εκτεταμένη κατάτμηση (extended partition)</firstterm>. <emphasis>εκτεταμένη κατάτμηση (extended partition)</emphasis>.
Μέσα στην εκτεταμένη κατάτμηση μπορούν να δημιουργηθούν πολλαπλές Μέσα στην εκτεταμένη κατάτμηση μπορούν να δημιουργηθούν πολλαπλές
<firstterm>λογικές κατατμήσεις (logical partitions)</firstterm>. <emphasis>λογικές κατατμήσεις (logical partitions)</emphasis>.
Αυτό ακούγεται κάπως παράξενο, και μάλλον είναι.</para> Αυτό ακούγεται κάπως παράξενο, και μάλλον είναι.</para>
<para>Ο <firstterm>Πίνακας Κατατμήσεων GUID (GUID Partition <para>Ο <emphasis>Πίνακας Κατατμήσεων GUID (GUID Partition
Table)</firstterm> ή <acronym role="GUID Partition Table">GPT</acronym>, αποτελεί μια νέα Table)</emphasis> ή <acronym>GPT</acronym>, αποτελεί μια νέα
και απλούστερη μέθοδος κατάτμησης ενός δίσκου. Το και απλούστερη μέθοδος κατάτμησης ενός δίσκου. Το
<acronym role="GUID Partition Table">GPT</acronym> είναι πολύ <acronym>GPT</acronym> είναι πολύ
πιο βολικό από τον παραδοσιακό πίνακα κατατμήσεων MBR. πιο βολικό από τον παραδοσιακό πίνακα κατατμήσεων MBR.
Οι συνήθεις υλοποιήσεις του <acronym>GPT</acronym> επιτρέπουν ως Οι συνήθεις υλοποιήσεις του <acronym>GPT</acronym> επιτρέπουν ως
και 128 κατατμήσεις ανά δίσκο, εξαλείφοντας έτσι την ανάγκη και 128 κατατμήσεις ανά δίσκο, εξαλείφοντας έτσι την ανάγκη
@ -244,15 +274,16 @@
&windows;&nbsp;XP δεν είναι συμβατά με το σύστημα κατατμήσεων &windows;&nbsp;XP δεν είναι συμβατά με το σύστημα κατατμήσεων
<acronym>GPT</acronym>. Αν το &os; πρόκειται να εγκατασταθεί <acronym>GPT</acronym>. Αν το &os; πρόκειται να εγκατασταθεί
σε ένα δίσκο από κοινού με ένα τέτοιο λειτουργικό, θα πρέπει να σε ένα δίσκο από κοινού με ένα τέτοιο λειτουργικό, θα πρέπει να
χρησιμοποιήσετε το σύστημα <acronym role="Master Boot Record">MBR</acronym>.</para> χρησιμοποιήσετε το σύστημα <acronym>MBR</acronym>.</para>
</warning> </warning>
<para>Ο τυπικός φορτωτής εκκίνησης (boot loader) του &os; χρειάζεται <para>Ο τυπικός φορτωτής εκκίνησης (boot loader) του &os; χρειάζεται
είτε μια πρωτεύουσα είτε μια <acronym>GPT</acronym> κατάτμηση. είτε μια πρωτεύουσα είτε μια <acronym>GPT</acronym> κατάτμηση.
(Δείτε το <xref linkend="boot"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά (Δείτε το <xref linkend="boot"/> για περισσότερες πληροφορίες
με τη διαδικασία εκκίνησης του &os;.) Αν όλες οι πρωτεύουσες ή σχετικά με τη διαδικασία εκκίνησης του &os;.)
<acronym>GPT</acronym> κατατμήσεις είναι ήδη σε χρήση, θα πρέπει Αν όλες οι πρωτεύουσες ή <acronym>GPT</acronym> κατατμήσεις είναι
να ελευθερώσετε μία για χρήση με το &os;.</para> ήδη σε χρήση, θα πρέπει να ελευθερώσετε μία για χρήση
με το &os;.</para>
<para>Η ελάχιστη εγκατάσταση του &os; καταλαμβάνει μόνο περίπου <para>Η ελάχιστη εγκατάσταση του &os; καταλαμβάνει μόνο περίπου
1&nbsp;GB χώρο στο δίσκο. Πρόκειται όμως για την 1&nbsp;GB χώρο στο δίσκο. Πρόκειται όμως για την
@ -263,10 +294,13 @@
γραφικού περιβάλλοντος. Η εγκατάσταση λογισμικού τρίτων γραφικού περιβάλλοντος. Η εγκατάσταση λογισμικού τρίτων
κατασκευαστών απαιτεί ακόμα περισσότερο χώρο στο δίσκο.</para> κατασκευαστών απαιτεί ακόμα περισσότερο χώρο στο δίσκο.</para>
<para>Υπάρχει πληθώρα <link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software">ελεύθερων και εμπορικών εργαλείων αναδιανομής χώρου κατατμήσεων</link>. <para>Υπάρχει πληθώρα <link
Το <link xlink:href="http://gparted.sourceforge.net/livecd.php">GParted xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software">ελεύθερων και εμπορικών εργαλείων αναδιανομής χώρου κατατμήσεων</link>.
Το <link
xlink:href="http://gparted.sourceforge.net/livecd.php">GParted
Live</link> είναι ένα δωρεάν Live CD το οποίο περιλαμβάνει Live</link> είναι ένα δωρεάν Live CD το οποίο περιλαμβάνει
τον επεξεργαστή κατατμήσεων GParted. Το GParted περιλαμβάνεται τον επεξεργαστή κατατμήσεων <application>GParted</application>.
Το <application>GParted</application> περιλαμβάνεται
επίσης σε πολλές άλλες Live διανομές Linux.</para> επίσης σε πολλές άλλες Live διανομές Linux.</para>
<warning> <warning>
@ -308,7 +342,7 @@
είναι να καταλήξουμε με μια κατάτμηση των 20&nbsp;GB για τα είναι να καταλήξουμε με μια κατάτμηση των 20&nbsp;GB για τα
&windows; και άλλα 20&nbsp;GB για το &os;.</para> &windows; και άλλα 20&nbsp;GB για το &os;.</para>
<para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να γίνει αυτό.</para> <para>Υπάρχουν δύο τρόποι για να γίνει αυτό:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
@ -345,7 +379,8 @@
το πρόγραμμα εγκατάστασης θα σας ζητήσει πληροφορίες σχετικά το πρόγραμμα εγκατάστασης θα σας ζητήσει πληροφορίες σχετικά
με το δίκτυο σας.</para> με το δίκτυο σας.</para>
<para>Συχνά, γίνεται χρήση του <firstterm><acronym role="Dynamic Host Configuration Protocol">DHCP</acronym></firstterm> <para>Συχνά, γίνεται χρήση του
<emphasis><acronym>DHCP</acronym></emphasis>
ώστε οι ρυθμίσεις του δικτύου να γίνονται αυτόματα. Αν δεν ώστε οι ρυθμίσεις του δικτύου να γίνονται αυτόματα. Αν δεν
διαθέτετε <acronym>DHCP</acronym>, θα πρέπει να βρείτε διαθέτετε <acronym>DHCP</acronym>, θα πρέπει να βρείτε
τις παρακάτω πληροφορίες από τον τοπικό σας διαχειριστή δικτύου τις παρακάτω πληροφορίες από τον τοπικό σας διαχειριστή δικτύου
@ -355,7 +390,7 @@
<title>Πληροφορίες Δικτύου</title> <title>Πληροφορίες Δικτύου</title>
<listitem> <listitem>
<para>Διεύθυνση <acronym role="Internet Protocol">IP</acronym></para> <para>Διεύθυνση <acronym>IP</acronym></para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -368,12 +403,12 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Όνομα τομέα για το τοπικό δίκτυο</para> <para>Όνομα Τομέα για το τοπικό δίκτυο</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των διακομιστών <para>Διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των διακομιστών
<acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></para> <acronym>DNS</acronym></para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
</sect2> </sect2>
@ -386,15 +421,19 @@
φορές στη διαδικασία αυτή εισέρχονται λάθη. Σε πολύ σπάνιες φορές στη διαδικασία αυτή εισέρχονται λάθη. Σε πολύ σπάνιες
περιπτώσεις, τα λάθη αυτά επηρεάζουν τη διαδικασία εγκατάστασης. περιπτώσεις, τα λάθη αυτά επηρεάζουν τη διαδικασία εγκατάστασης.
Καθώς τα προβλήματα αυτά γίνονται αντιληπτά και επιδιορθώνονται, Καθώς τα προβλήματα αυτά γίνονται αντιληπτά και επιδιορθώνονται,
σημειώνονται στα <link xlink:href="&url.base;/releases/9.0R/errata.html">Παροράματα του σημειώνονται στα <link
xlink:href="&url.base;/releases/9.0R/errata.html">Παροράματα του
FreeBSD</link> στη δικτυακή τοποθεσία του &os;. Ελέγξτε τα FreeBSD</link> στη δικτυακή τοποθεσία του &os;. Ελέγξτε τα
παροράματα πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, για να βεβαιωθείτε παροράματα πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν προβλήματα που μπορούν να επηρεάσουν τη ότι δεν υπάρχουν προβλήματα που μπορούν να επηρεάσουν τη
διαδικασία.</para> διαδικασία.</para>
<para>Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες και παροράματα για όλες τις <para>Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες και παροράματα για όλες τις
εκδόσεις στη σελίδα <link xlink:href="&url.base;/releases/index.html">πληροφοριών έκδοσης</link> εκδόσεις στη σελίδα <link
στην <link xlink:href="&url.base;/index.html">δικτυακή τοποθεσία του &os;</link>.</para> xlink:href="&url.base;/releases/index.html">πληροφοριών
έκδοσης</link> στην <link
xlink:href="&url.base;/index.html">δικτυακή τοποθεσία
του &os;</link>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 xml:id="bsdinstall-installation-media"> <sect2 xml:id="bsdinstall-installation-media">
@ -415,8 +454,19 @@
κατεβαίνουν μόνο τα αρχεία που απαιτούνται.</para> κατεβαίνουν μόνο τα αρχεία που απαιτούνται.</para>
<para>Μπορείτε να βρείτε έτοιμα μέσα εγκατάστασης για το &os; στην <para>Μπορείτε να βρείτε έτοιμα μέσα εγκατάστασης για το &os; στην
<link xlink:href="&url.base;/where.html#download">δικτυακή τοποθεσία του <link xlink:href="&url.base;/where.html#download">δικτυακή
&os;.</link>.</para> τοποθεσία του &os;.</link>. Κατεβάστε επίσης το αρχείο
<filename>CHECKSUM.SHA256</filename> από τον ίδιο κατάλογο
που περιέχει και το αρχείο εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε
το για να ελέγξετε την ακεραιότητα του αρχείου εγκατάστασης
υπολογίζοντας το <emphasis>Άθροισμα Ελέγχου (checksum)</emphasis>.
Το &os; διαθέτει το &man.sha256.1; για αυτό το σκοπό και θα
βρείτε αντίστοιχα προγράμματα και σε άλλα λειτουργικά
συστήματα. Επαληθεύστε το άθροισμα ελέγχου σύμφωνα με αυτό
που αναγράφεται στο αρχείο <filename>CHECKSUM.SHA256</filename>.
Τα αθροίσματα πρέπει να είναι ίδια. Αν δεν είναι, το αρχείο
εγκατάστασης αλλοιώθηκε κατά το κατέβασμα και είναι
άχρηστο.</para>
<tip> <tip>
<para>Αν διαθέτετε ήδη ένα CDROM, DVD ή USB οδηγό εγκατάστασης <para>Αν διαθέτετε ήδη ένα CDROM, DVD ή USB οδηγό εγκατάστασης
@ -427,12 +477,15 @@
Χρειάζεστε μόνο ένα από αυτά για την εγκατάσταση. Γράψτε το Χρειάζεστε μόνο ένα από αυτά για την εγκατάσταση. Γράψτε το
αρχείο ISO σε ένα CD ή DVD χρησιμοποιώντας τα αντίστοιχα αρχείο ISO σε ένα CD ή DVD χρησιμοποιώντας τα αντίστοιχα
προγράμματα εγγραφής που διαθέτει το τρέχον λειτουργικό σας προγράμματα εγγραφής που διαθέτει το τρέχον λειτουργικό σας
σύστημα.</para> σύστημα. Στο &os;, η εγγραφή μπορείτε να γίνει με το
πρόγραμμα &man.cdrecord.1; από το port
<filename>sysutils/cdrtools</filename> που μπορείτε να
εγκαταστήσετε από τη Συλλογή των Ports.</para>
<para>Για να δημιουργήσετε μια εκκινήσιμη μνήμη Flash (USB), <para>Για να δημιουργήσετε μια εκκινήσιμη μνήμη Flash (USB),
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</para> ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</para>
<procedure> <procedure xml:id="bsdinstall-installation-media-memory-stick">
<step> <step>
<title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title> <title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title>
@ -440,7 +493,7 @@
μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο
<filename>ISO-IMAGES/</filename> <filename>ISO-IMAGES/</filename>
στην τοποθεσία στην τοποθεσία
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/ arch/arch/ISO-IMAGES/version/&os;-version-RELEASE-arch-memstick.img</literal>. <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/arch/arch/ISO-IMAGES/version/&os;-version-RELEASE-arch-memstick.img</literal>.
Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
<replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την <replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
έκδοση που θέλετε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, το αρχείο έκδοση που θέλετε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, το αρχείο
@ -450,14 +503,16 @@
<tip> <tip>
<para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το <para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το
&os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες
εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
<xref linkend="install"/>.</para> κατέβασμα και την εγκατάσταση του
&os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενων
εκδόσεων, δείτε το <xref linkend="install"/>.</para>
</tip> </tip>
<para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση <para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση
<filename>.img</filename>. Ο κατάλογος <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
<filename>ISO-IMAGES/</filename> περιέχει <filename>ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
πλήθος από διαφορετικά αρχεία. Θα πρέπει να κατεβάσετε το πλήθος από διαφορετικά αρχεία. Θα πρέπει να κατεβάσετε το
κατάλληλο ανάλογα με την έκδοση του &os; και το υλικό του κατάλληλο ανάλογα με την έκδοση του &os; και το υλικό του
υπολογιστή που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί.</para> υπολογιστή που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί.</para>
@ -515,8 +570,8 @@
<para>Το <application>Image Writer για &windows;</application> <para>Το <application>Image Writer για &windows;</application>
είναι μια δωρεάν εφαρμογή που μπορεί να γράψει σωστά ένα είναι μια δωρεάν εφαρμογή που μπορεί να γράψει σωστά ένα
αρχείο image σε μια μνήμη USB. Μπορείτε να το κατεβάσετε αρχείο image σε μια μνήμη USB. Μπορείτε να το κατεβάσετε
από την τοποθεσία από την τοποθεσία <uri
<uri xlink:href="https://launchpad.net/win32-image-writer/">https://launchpad.net/win32-image-writer/</uri> xlink:href="https://launchpad.net/win32-image-writer/">https://launchpad.net/win32-image-writer/</uri>
και να το αποσυμπιέσετε σε ένα φάκελο.</para> και να το αποσυμπιέσετε σε ένα φάκελο.</para>
</step> </step>
@ -592,8 +647,8 @@ commit your changes?</literallayout>
<para>Ρυθμίστε το μηχάνημα σας να ξεκινάει είτε από το CDROM <para>Ρυθμίστε το μηχάνημα σας να ξεκινάει είτε από το CDROM
είτε από την USB, ανάλογα με το μέσο εγκατάστασης που είτε από την USB, ανάλογα με το μέσο εγκατάστασης που
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε. Γενικά, αυτό επιτυγχάνεται πρόκειται να χρησιμοποιήσετε. Γενικά, αυτό επιτυγχάνεται
αλλάζοντας τη σχετική ρύθμιση στο <acronym role="Basic Input/Output System">BIOS</acronym>. Τα αλλάζοντας τη σχετική ρύθμιση στο <acronym>BIOS</acronym>.
περισσότερα συστήματα επιτρέπουν επίσης την επιλογή μιας Τα περισσότερα συστήματα επιτρέπουν επίσης την επιλογή μιας
συσκευής εκκίνησης καθώς ξεκινούν, τυπικά με τα πλήκτρα συσκευής εκκίνησης καθώς ξεκινούν, τυπικά με τα πλήκτρα
<keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>, <keycap>F10</keycap>, <keycap>F11</keycap>,
<keycap>F12</keycap>, ή <keycap>Escape</keycap>.</para> <keycap>F12</keycap>, ή <keycap>Escape</keycap>.</para>
@ -621,7 +676,8 @@ commit your changes?</literallayout>
<listitem> <listitem>
<para>Το <acronym>BIOS</acronym> της μητρικής σας δεν <para>Το <acronym>BIOS</acronym> της μητρικής σας δεν
υποστηρίζει εκκίνηση από το μέσο που έχετε επιλέξει. υποστηρίζει εκκίνηση από το μέσο που έχετε επιλέξει.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <link xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanager.html">Plop Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <link
xlink:href="http://www.plop.at/en/bootmanager.html">Plop
Boot Manager</link> για να εκκινήσετε παλιά μηχανήματα Boot Manager</link> για να εκκινήσετε παλιά μηχανήματα
από CD ή USB.</para> από CD ή USB.</para>
</listitem> </listitem>
@ -700,9 +756,10 @@ Loading /boot/defaults/loader.conf
<screen><userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput></screen> <screen><userinput>boot cd:,\ppc\loader cd:0</userinput></screen>
<para>Σε μηχανήματα Xserve χωρίς πληκτρολόγιο, δείτε την <para>Σε μηχανήματα Xserve χωρίς πληκτρολόγιο, δείτε την
<link xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA26930">σελίδα τεχνικής <link
υποστήριξης της &apple;</link> για πληροφορίες εκκίνησης στο xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA26930">σελίδα
Open Firmware.</para> τεχνικής υποστήριξης της &apple;</link> για πληροφορίες
εκκίνησης στο Open Firmware.</para>
</sect3> </sect3>
<sect3> <sect3>
@ -711,7 +768,7 @@ Loading /boot/defaults/loader.conf
<para>Τα περισσότερα συστήματα &sparc64; είναι ρυθμισμένα να εκκινούν <para>Τα περισσότερα συστήματα &sparc64; είναι ρυθμισμένα να εκκινούν
αυτόματα από το σκληρό δίσκο. Για να εγκαταστήσετε το &os;, θα αυτόματα από το σκληρό δίσκο. Για να εγκαταστήσετε το &os;, θα
πρέπει να εκκινήσετε από το δίκτυο ή από ένα CDROM. Θα χρειαστεί πρέπει να εκκινήσετε από το δίκτυο ή από ένα CDROM. Θα χρειαστεί
να εισέλθετε στις ρυθμίσεις της <acronym role="Programmable Read Only Memory">PROM</acronym> να εισέλθετε στις ρυθμίσεις της <acronym>PROM</acronym>
(OpenFirmware).</para> (OpenFirmware).</para>
<para>Για να γίνει αυτό, επανεκκινήστε το σύστημα και περιμένετε <para>Για να γίνει αυτό, επανεκκινήστε το σύστημα και περιμένετε
@ -732,23 +789,23 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
στο πληκτρολόγιο, ή να στείλετε σήμα <command>BREAK</command> στο πληκτρολόγιο, ή να στείλετε σήμα <command>BREAK</command>
μέσω της σειριακής κονσόλας (χρησιμοποιώντας π.χ. το μέσω της σειριακής κονσόλας (χρησιμοποιώντας π.χ. το
<command>~#</command> στο &man.tip.1; ή &man.cu.1;) για να βγείτε <command>~#</command> στο &man.tip.1; ή &man.cu.1;) για να βγείτε
στην προτροπή της <acronym role="Programmable Read Only Memory">PROM</acronym> η οποία στην προτροπή της <acronym>PROM</acronym> η οποία
μοιάζει με την παρακάτω:</para> μοιάζει με την παρακάτω:</para>
<screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-single"/> <screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-single"/>
<prompt>ok {0} </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-smp"/></screen> <prompt>ok {0} </prompt><co xml:id="bsdinstall-prompt-smp"/></screen>
<calloutlist> <calloutlist>
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-single"> <callout arearefs="bsdinstall-prompt-single">
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα με μόνο μία <para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα με μόνο μία
CPU.</para> CPU.</para>
</callout> </callout>
<callout arearefs="bsdinstall-prompt-smp"> <callout arearefs="bsdinstall-prompt-smp">
<para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα SMP. Το ψηφίο <para>Αυτή η προτροπή φαίνεται σε συστήματα SMP. Το ψηφίο
δείχνει τον αριθμό της ενεργής CPU.</para> δείχνει τον αριθμό της ενεργής CPU.</para>
</callout> </callout>
</calloutlist> </calloutlist>
<para>Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε το CDROM στον οδηγό και <para>Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε το CDROM στον οδηγό και
στην προτροπή της <acronym>PROM</acronym> γράψτε στην προτροπή της <acronym>PROM</acronym> γράψτε
@ -930,7 +987,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Ελέγξτε προσεκτικά τα αποτελέσματα της ανίχνευσης συσκευών <para>Ελέγξτε προσεκτικά τα αποτελέσματα της ανίχνευσης συσκευών
για να βεβαιωθείτε ότι το &os; βρήκε όλες τις συσκευές που για να βεβαιωθείτε ότι το &os; βρήκε όλες τις συσκευές που
αναμένατε. Αν κάποια συσκευή δεν βρέθηκε, δεν θα φαίνεται στην αναμένατε. Αν κάποια συσκευή δεν βρέθηκε, δεν θα φαίνεται στην
παραπάνω λίστα. Τα <link linkend="kernelconfig-modules">Αρθρώματα Πυρήνα</link> παραπάνω λίστα. Τα <link
linkend="kernelconfig-modules">Αρθρώματα Πυρήνα</link>
σας επιτρέπουν να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές που δεν σας επιτρέπουν να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές που δεν
υπάρχουν στον πυρήνα <filename>GENERIC</filename>.</para> υπάρχουν στον πυρήνα <filename>GENERIC</filename>.</para>
@ -962,13 +1020,15 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Το <application>bsdinstall</application> είναι μια εφαρμογή <para>Το <application>bsdinstall</application> είναι μια εφαρμογή
εγκατάστασης για το &os; που βασίζεται σε περιβάλλον κειμένου. εγκατάστασης για το &os; που βασίζεται σε περιβάλλον κειμένου.
Γράφτηκε από τον &a.nwhitehorn; και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά Γράφτηκε από τον &a.nwhitehorn.email; και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά
το 2011 στο &os;&nbsp;9.0.</para> το 2011 στο &os;&nbsp;9.0.</para>
<note> <note>
<para>Η εφαρμογή <application>pc-sysinstall</application> <para>Η εφαρμογή <application>pc-sysinstall</application>
του &a.kmoore; συμπεριλαμβάνεται με το <link xlink:href="http://pcbsd.org">PC-BSD</link> και μπορεί επίσης να του &a.kmoore.email; συμπεριλαμβάνεται με το <link
χρησιμοποιηθεί για την <link xlink:href="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</link>. Αν και μερικές φορές συγχέεται xlink:href="http://pcbsd.org">PC-BSD</link> και μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την <link
xlink:href="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</link>. Αν και μερικές φορές συγχέεται
με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές
δεν σχετίζονται.</para> δεν σχετίζονται.</para>
</note> </note>
@ -1041,8 +1101,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</figure> </figure>
<para>Το όνομα που θα δώσετε πρέπει να περιλαμβάνει και τον τομέα <para>Το όνομα που θα δώσετε πρέπει να περιλαμβάνει και τον τομέα
(fully-qualified) όπως για παράδειγμα (fully-qualified) όπως για παράδειγμα <systemitem
<systemitem class="fqdomainname">machine3.example.com</systemitem></para> class="fqdomainname">machine3.example.com</systemitem></para>
</sect2> </sect2>
<sect2 xml:id="bsdinstall-components"> <sect2 xml:id="bsdinstall-components">
@ -1117,7 +1177,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><literal>src</literal> - Ο Πηγαίος Κώδικας του Συστήματος.</para> <para><literal>src</literal> - Ο Πηγαίος Κώδικας του
Συστήματος.</para>
<para>Το &os; έρχεται με πλήρη πηγαίο κώδικα, τόσο για τον πυρήνα <para>Το &os; έρχεται με πλήρη πηγαίο κώδικα, τόσο για τον πυρήνα
όσο και για τα βασικά προγράμματα. Αν και ο πηγαίος κώδικας δεν όσο και για τα βασικά προγράμματα. Αν και ο πηγαίος κώδικας δεν
@ -1307,33 +1368,35 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<tbody> <tbody>
<row> <row>
<entry>APM</entry> <entry>APM</entry>
<entry><link xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA21692">Apple <entry><link
Partition Map, χρησιμοποιείται στο &powerpc; &macintosh;.</link></entry> xlink:href="http://support.apple.com/kb/TA21692">Apple
Partition Map, χρησιμοποιείται στο &powerpc;
&macintosh;.</link></entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>BSD</entry> <entry>BSD</entry>
<entry>Κατατμήσεις BSD χωρίς MBR, ορισμένες φορές καλούνται και <entry>Κατατμήσεις BSD χωρίς MBR, ορισμένες φορές καλούνται και
"επικίνδυνα αφοσιωμένη κατάσταση". Δείτε το <quote>επικίνδυνα αφοσιωμένη κατάσταση</quote>. Δείτε το
&man.bsdlabel.8;.</entry> &man.bsdlabel.8;.</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>GPT</entry> <entry>GPT</entry>
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακας Κατατμήσεων GUID.</link></entry> <entry><link
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακας Κατατμήσεων GUID.</link></entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>MBR</entry> <entry>MBR</entry>
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record">Master <entry><link
Boot Record.</link></entry> xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record">Master Boot Record.</link></entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry>PC98</entry> <entry>PC98</entry>
<entry><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801"> <entry><link
Παραλλαγή του MBR που χρησιμοποιείται σε υπολογιστές xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801">Παραλλαγή του MBR που χρησιμοποιείται σε υπολογιστές NEC PC-98.</link></entry>
NEC PC-98.</link></entry>
</row> </row>
<row> <row>
@ -1376,25 +1439,24 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
UFS.</para> UFS.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os;
ZFS. Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs"/>.</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para> <para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Ένα άλλο αξιοσημείωτο είδος κατάτμησης, είναι το
<literal>freebsd-zfs</literal>. Δείτε το <xref
linkend="filesystems-zfs"/>. Μπορείτε να δείτε τα υπόλοιπα
διαθέσιμα είδη κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym> στο
&man.gpart.8;.</para>
<para>Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλαπλά συστήματα αρχείων. <para>Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλαπλά συστήματα αρχείων.
Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα
<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και <filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και
<filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"/> για ένα <filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref
παράδειγμα.</para> linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"/> για ένα
παράδειγμα.</para>
<para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων
τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para>
<para>Μπορείτε να εισάγετε το μέγεθος με τη βοήθεια κοινών <para>Μπορείτε να εισάγετε το μέγεθος με τη βοήθεια κοινών
συντομεύσεων: <emphasis>K</emphasis> για kilobytes, συντομεύσεων: <emphasis>K</emphasis> για kilobytes,
@ -1419,7 +1481,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
UFS, το σημείο προσάρτησης θα είναι η <filename>/</filename>.</para> UFS, το σημείο προσάρτησης θα είναι η <filename>/</filename>.</para>
<para>θα σας ζητηθεί επίσης μια ετικέτα <para>θα σας ζητηθεί επίσης μια ετικέτα
(<firstterm>label</firstterm>). Η ετικέτα είναι ένα όνομα το (<emphasis>label</emphasis>). Η ετικέτα είναι ένα όνομα το
οποίο δίνεται σε μια κατάτμηση. Το όνομα ενός δίσκου ή οι αριθμοί οποίο δίνεται σε μια κατάτμηση. Το όνομα ενός δίσκου ή οι αριθμοί
που περιγράφουν τις κατατμήσεις μπορεί να αλλάξουν αν που περιγράφουν τις κατατμήσεις μπορεί να αλλάξουν αν
ο δίσκος συνδεθεί σε άλλη θύρα ή ελεγκτή, αλλά ο δίσκος συνδεθεί σε άλλη θύρα ή ελεγκτή, αλλά
@ -1438,8 +1500,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
ονόματα. Σε κάθε ετικέτα μπορείτε να συμπεριλάβετε μερικά ονόματα. Σε κάθε ετικέτα μπορείτε να συμπεριλάβετε μερικά
γράμματα από το όνομα του υπολογιστή ή τη θέση του, ή ακόμα και γράμματα από το όνομα του υπολογιστή ή τη θέση του, ή ακόμα και
τη χρήση του. Θα μπορούσατε για παράδειγμα να ονομάσετε τον τη χρήση του. Θα μπορούσατε για παράδειγμα να ονομάσετε τον
κεντρικό κατάλογο <quote>labroot</quote> ή κεντρικό κατάλογο <literal>labroot</literal> ή
<quote>rootfs-lab</quote> σε ένα υπολογιστή που ανήκει σε ένα <literal>rootfs-lab</literal> σε ένα υπολογιστή που ανήκει σε ένα
εργαστήριο.</para> εργαστήριο.</para>
</tip> </tip>
@ -1457,8 +1519,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή
<filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που <filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που
χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη
"example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας <quote>example</quote>) αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε
μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para> δικές σας μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
<para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os; <para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os;
αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para> αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para>
@ -1603,7 +1665,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Με το τέλος της εξαγωγής όλων των αρχείων εγκατάστασης, το <para>Με το τέλος της εξαγωγής όλων των αρχείων εγκατάστασης, το
<application>bsdinstall</application> θα εισέλθει στη διαδικασία <application>bsdinstall</application> θα εισέλθει στη διαδικασία
ρυθμίσεων μετά την εγκατάσταση (δείτε <xref linkend="bsdinstall-post"/>).</para> ρυθμίσεων μετά την εγκατάσταση (δείτε <xref
linkend="bsdinstall-post"/>).</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="bsdinstall-post"> <sect1 xml:id="bsdinstall-post">
@ -1611,18 +1674,18 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Μετά από μια επιτυχημένη εγκατάσταση του &os;, ακολουθεί μια <para>Μετά από μια επιτυχημένη εγκατάσταση του &os;, ακολουθεί μια
σειρά ρυθμίσεων. Μπορείτε να επαναλάβετε οποιαδήποτε ρύθμιση σειρά ρυθμίσεων. Μπορείτε να επαναλάβετε οποιαδήποτε ρύθμιση
αν εισέλθετε στην αντίστοιχη επιλογή στο τελικό μενού πριν αν εισέλθετε στην αντίστοιχη επιλογή στο τελικό μενού πριν
επανεκκινήσετε στο νέο-εγκατεστημένο σας &os; σύστημα.</para> επανεκκινήσετε στο νέο-εγκατεστημένο σας &os; σύστημα.</para>
<sect2 xml:id="bsdinstall-post-root"> <sect2 xml:id="bsdinstall-post-root">
<title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title> <title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title>
<para>Θα πρέπει να ορίσετε ένα κωδικό πρόσβασης για το χρήστη <para>Θα πρέπει να ορίσετε ένα κωδικό πρόσβασης για το χρήστη
<systemitem class="username">root</systemitem>. Παρατηρήστε ότι δεν φαίνονται τα <systemitem class="username">root</systemitem>. Παρατηρήστε ότι
γράμματα που πληκτρολογείτε καθώς εισάγετε τον κωδικό. Μετά την δεν φαίνονται τα γράμματα που πληκτρολογείτε καθώς εισάγετε τον
εισαγωγή του κωδικού, θα πρέπει να τον εισάγετε ακόμα μια φορά. κωδικό. Μετά την εισαγωγή του κωδικού, θα πρέπει να τον εισάγετε
Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται ότι δεν έχει γίνει κάποιο λάθος ακόμα μια φορά. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται ότι δεν έχει γίνει
κατά την πληκτρολόγηση.</para> κάποιο λάθος κατά την πληκτρολόγηση.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-post-set-root-passwd"> <figure xml:id="bsdinstall-post-set-root-passwd">
<title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title> <title>Ρύθμιση του Κωδικού του <systemitem class="username">root</systemitem></title>
@ -1668,14 +1731,15 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
για να συνδεθείτε στο δίκτυο.</para> για να συνδεθείτε στο δίκτυο.</para>
<para>Τα ασύρματα δίκτυα αναγνωρίζονται από το Αναγνωριστικό <para>Τα ασύρματα δίκτυα αναγνωρίζονται από το Αναγνωριστικό
Υπηρεσίας ή Service Set Identifier (<acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym>). Το <acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym> είναι ένα σύντομο Υπηρεσίας ή Service Set Identifier (<acronym>SSID</acronym>).
Το <acronym>SSID</acronym> είναι ένα σύντομο μοναδικό
όνομα που αποδίδεται σε κάθε ασύρματο δίκτυο.</para> όνομα που αποδίδεται σε κάθε ασύρματο δίκτυο.</para>
<para>Τα περισσότερα ασύρματα δίκτυα κρυπτογραφούν τα δεδομένα <para>Τα περισσότερα ασύρματα δίκτυα κρυπτογραφούν τα δεδομένα
που μεταδίδονται για να προστατεύσουν τις πληροφορίες από που μεταδίδονται για να προστατεύσουν τις πληροφορίες από
μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Συνίσταται να χρησιμοποιήσετε μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Συνίσταται να χρησιμοποιήσετε
κρυπτογράφηση <acronym role="Wi-Fi Protected Access II">WPA2</acronym>. Παλαιότερες κρυπτογράφηση <acronym>WPA2</acronym>. Παλαιότερες
μέθοδοι κρυπτογράφησης όπως το <acronym role="Wired Equivalent Privacy">WEP</acronym> προσφέρουν μέθοδοι κρυπτογράφησης όπως το <acronym>WEP</acronym> προσφέρουν
ελάχιστη ασφάλεια.</para> ελάχιστη ασφάλεια.</para>
<para>Το πρώτο βήμα για να συνδεθείτε σε ένα ασύρματο δίκτυο είναι <para>Το πρώτο βήμα για να συνδεθείτε σε ένα ασύρματο δίκτυο είναι
@ -1691,10 +1755,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</mediaobject> </mediaobject>
</figure> </figure>
<para>Τα <acronym role="Service Set Identifiers">SSIDs</acronym> που <para>Τα <acronym>SSIDs</acronym> που
θα βρείτε κατά τη διάρκεια της σάρωσης συνοδεύονται από τα θα βρείτε κατά τη διάρκεια της σάρωσης συνοδεύονται από τα
είδη κρυπτογράφησης που διατίθενται για κάθε δίκτυο. Αν δεν είδη κρυπτογράφησης που διατίθενται για κάθε δίκτυο. Αν δεν
βλέπετε το <acronym role="Service Set Identifier">SSID</acronym> βλέπετε το <acronym>SSID</acronym>
που επιθυμείτε στη λίστα, επιλέξτε που επιθυμείτε στη λίστα, επιλέξτε
<guibutton>[&nbsp;Rescan&nbsp;]</guibutton> για να εκτελέσετε <guibutton>[&nbsp;Rescan&nbsp;]</guibutton> για να εκτελέσετε
τη σάρωση ξανά. Αν εξακολουθείτε να μη βλέπετε το επιθυμητό τη σάρωση ξανά. Αν εξακολουθείτε να μη βλέπετε το επιθυμητό
@ -1714,9 +1778,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Μετά την επιλογή του ασύρματου δικτύου, θα πρέπει να εισάγετε <para>Μετά την επιλογή του ασύρματου δικτύου, θα πρέπει να εισάγετε
τις πληροφορίες που σχετίζονται με την κρυπτογράφηση. Σε δίκτυα τις πληροφορίες που σχετίζονται με την κρυπτογράφηση. Σε δίκτυα
<acronym role="Wi-Fi Protected Access II">WPA2</acronym> <acronym>WPA2</acronym>
χρειάζεται να δώσετε μόνο ένα κωδικό πρόσβασης (γνωστό ως χρειάζεται να δώσετε μόνο ένα κωδικό πρόσβασης (γνωστό ως
Pre-Shared Key ή <acronym role="Pre-Shared Key">PSK</acronym>). Pre-Shared Key ή <acronym>PSK</acronym>).
Για λόγους ασφαλείας, οι χαρακτήρες που πληκτρολογείτε στο πεδίο Για λόγους ασφαλείας, οι χαρακτήρες που πληκτρολογείτε στο πεδίο
εμφανίζονται ως αστερίσκοι.</para> εμφανίζονται ως αστερίσκοι.</para>
@ -1752,16 +1816,17 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</figure> </figure>
<para>Υπάρχουν δύο μέθοδοι ρύθμισης του IPv4. <para>Υπάρχουν δύο μέθοδοι ρύθμισης του IPv4.
Μέσω του <firstterm><acronym role="Dynamic Host Configuration Protocol">DHCP</acronym> Μέσω του <emphasis><acronym>DHCP</acronym>
</firstterm> η ρύθμιση της διεπαφής γίνεται αυτόματα. Αυτή είναι </emphasis> η ρύθμιση της διεπαφής γίνεται αυτόματα. Αυτή είναι
και η συνιστώμενη μέθοδος. Η ρύθμιση <firstterm>Static</firstterm> και η συνιστώμενη μέθοδος. Η ρύθμιση <emphasis>Static</emphasis>
απαιτεί χειροκίνητη εισαγωγή πληροφοριών δικτύου.</para> απαιτεί χειροκίνητη εισαγωγή πληροφοριών δικτύου.</para>
<note> <note>
<para>Μη βάλετε τυχαίες ρυθμίσεις δικτύου, καθώς δεν θα <para>Μη βάλετε τυχαίες ρυθμίσεις δικτύου, καθώς δεν θα
λειτουργήσουν. Θα πρέπει να λάβετε τις πληροφορίες που λειτουργήσουν. Θα πρέπει να λάβετε τις πληροφορίες που
αναφέρονται στο <xref linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> από τον αναφέρονται στο <xref
διαχειριστή ή τον παροχέα του δικτύου σας.</para> linkend="bsdinstall-collect-network-information"/> από τον
διαχειριστή ή τον παροχέα του δικτύου σας.</para>
</note> </note>
<sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp-config"> <sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv4-dhcp-config">
@ -1844,19 +1909,19 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</figure> </figure>
<para>Το IPv6 διαθέτει επίσης δύο μεθόδους ρύθμισης. Το <para>Το IPv6 διαθέτει επίσης δύο μεθόδους ρύθμισης. Το
<firstterm><acronym role="StateLess Address AutoConfiguration">SLAAC</acronym> <emphasis><acronym>SLAAC</acronym></emphasis>, ή
</firstterm>, ή <emphasis>StateLess Address AutoConfiguration</emphasis>, <emphasis>StateLess Address AutoConfiguration</emphasis>,
ρυθμίζει αυτόματα τις παραμέτρους του δικτύου σας. Η ρύθμιση ρυθμίζει αυτόματα τις παραμέτρους του δικτύου σας. Η ρύθμιση
<firstterm>Static</firstterm> απαιτεί να κάνετε τις αντίστοιχες <emphasis>Static</emphasis> απαιτεί να κάνετε τις αντίστοιχες
ρυθμίσεις χειροκίνητα.</para> ρυθμίσεις χειροκίνητα.</para>
<sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac-config"> <sect4 xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac-config">
<title>IPv6 Stateless Address Autoconfiguration</title> <title>IPv6 Stateless Address Autoconfiguration</title>
<para>Το <acronym>SLAAC</acronym> επιτρέπει σε μια συσκευή ενός <para>Το <acronym>SLAAC</acronym> επιτρέπει σε μια συσκευή ενός
δικτύου IPv6 να ζητήσει πληροφορίες αυτόματης ρύθμισης από ένα δικτύου IPv6 να ζητήσει πληροφορίες αυτόματης ρύθμισης από ένα
τοπικό δρομολογητή. Δείτε το τοπικό δρομολογητή. Δείτε το <link
<link xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">RFC4862</link> xlink:href="http://tools.ietf.org/html/rfc4862">RFC4862</link>
για περισσότερες πληροφορίες.</para> για περισσότερες πληροφορίες.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac"> <figure xml:id="bsdinstall-net-ipv6-slaac">
@ -1908,10 +1973,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</sect3> </sect3>
<sect3 xml:id="bsdinstall-net-dns"> <sect3 xml:id="bsdinstall-net-dns">
<title>Ρύθμιση του <acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></title> <title>Ρύθμιση του <acronym>DNS</acronym></title>
<para>Το <firstterm>Domain Name System (Σύστημα Ονομάτων Τομέα)</firstterm> ή <para>Το
<emphasis><acronym role="Domain Name System">DNS</acronym></emphasis> <emphasis>Domain Name System (Σύστημα Ονομάτων Τομέα)</emphasis> ή
<emphasis><acronym>DNS</acronym></emphasis>
μετατρέπει ονόματα υπολογιστών σε διευθύνσεις δικτύου και το μετατρέπει ονόματα υπολογιστών σε διευθύνσεις δικτύου και το
αντίθετο. Αν χρησιμοποιήσατε <acronym>DHCP</acronym> ή αντίθετο. Αν χρησιμοποιήσατε <acronym>DHCP</acronym> ή
<acronym>SLAAC</acronym> για να ρυθμίσετε αυτόματα τη διεπαφή <acronym>SLAAC</acronym> για να ρυθμίσετε αυτόματα τη διεπαφή
@ -1921,7 +1987,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<acronym>DNS</acronym> #1 και <acronym>DNS</acronym> #2 είναι οι <acronym>DNS</acronym> #1 και <acronym>DNS</acronym> #2 είναι οι
διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των τοπικών εξυπηρετητών διευθύνσεις <acronym>IP</acronym> των τοπικών εξυπηρετητών
<acronym>DNS</acronym>. Χρειάζεται να εισάγετε τουλάχιστον ένα <acronym>DNS</acronym>. Χρειάζεται να εισάγετε τουλάχιστον ένα
εξυπηρετητή <acronym>DNS</acronym>.</para> εξυπηρετητή <acronym>DNS</acronym>.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config"> <figure xml:id="bsdinstall-net-dns-config">
<title>Ρύθμιση DNS</title> <title>Ρύθμιση DNS</title>
@ -2041,7 +2107,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<listitem> <listitem>
<para><literal>sshd</literal> - Secure Shell (Ασφαλές Κέλυφος) <para><literal>sshd</literal> - Secure Shell (Ασφαλές Κέλυφος)
(<acronym role="Secure Shell">SSH</acronym>) Ο δαίμονας για (<acronym>SSH</acronym>) Ο δαίμονας για
ασφαλή απομακρυσμένη πρόσβαση.</para> ασφαλή απομακρυσμένη πρόσβαση.</para>
</listitem> </listitem>
@ -2052,8 +2118,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<listitem> <listitem>
<para><literal>ntpd</literal> - Network Time Protocol, πρωτόκολλο <para><literal>ntpd</literal> - Network Time Protocol, πρωτόκολλο
για ρύθμιση της ώρας μέσω δικτύου (<acronym role="Network Time Protocol">NTP</acronym>). Ο δαίμονας για ρύθμιση της ώρας μέσω δικτύου (<acronym>NTP</acronym>).
χρησιμοποιείται για την αυτόματη ρύθμιση του ρολογιού.</para> Ο δαίμονας χρησιμοποιείται για την αυτόματη ρύθμιση του
ρολογιού.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -2092,10 +2159,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Η προσθήκη τουλάχιστον ενός χρήστη κατά την εγκατάσταση, σας <para>Η προσθήκη τουλάχιστον ενός χρήστη κατά την εγκατάσταση, σας
επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το σύστημα χωρίς να εισέλθετε επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το σύστημα χωρίς να εισέλθετε
ως <systemitem class="username">root</systemitem>. Όταν εισέρχεστε ως ως <systemitem class="username">root</systemitem>. Όταν εισέρχεστε ως
<systemitem class="username">root</systemitem>, δεν υπάρχουν πρακτικά όρια ή κάποιο <systemitem class="username">root</systemitem>, δεν υπάρχουν
είδος προστασίας σχετικά με το τι μπορείτε να κάνετε. Όταν πρακτικά όρια ή κάποιο είδος προστασίας σχετικά με το τι μπορείτε
εισέρχεστε ως κανονικός χρήστης, μπορείτε να χειριστείτε το να κάνετε. Όταν εισέρχεστε ως κανονικός χρήστης, μπορείτε να
σύστημα σας με περισσότερη ασφάλεια.</para> χειριστείτε το σύστημα σας με περισσότερη ασφάλεια.</para>
<para>Επιλέξτε <guibutton>[&nbsp;Yes&nbsp;]</guibutton> για να <para>Επιλέξτε <guibutton>[&nbsp;Yes&nbsp;]</guibutton> για να
προσθέσετε νέους χρήστες.</para> προσθέσετε νέους χρήστες.</para>
@ -2213,7 +2280,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
και το σύστημα θα σας ρωτήσει για την ορθότητα τους. Αν κάνατε και το σύστημα θα σας ρωτήσει για την ορθότητα τους. Αν κάνατε
κάποιο λάθος κατά τη διάρκεια της εισαγωγής, γράψτε κάποιο λάθος κατά τη διάρκεια της εισαγωγής, γράψτε
<literal>no</literal> και ξαναπροσπαθήστε. Αν όλα είναι σωστά, <literal>no</literal> και ξαναπροσπαθήστε. Αν όλα είναι σωστά,
γράψτε <literal>yes</literal> για να δημιουργήσετε το νέο γράψτε <literal>yes</literal> για να δημιουργήσετε το νέο
χρήστη.</para> χρήστη.</para>
<figure xml:id="bsdinstall-add-user3"> <figure xml:id="bsdinstall-add-user3">
@ -2227,9 +2294,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
</figure> </figure>
<para>Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερους χρήστες, απαντήστε στην <para>Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερους χρήστες, απαντήστε στην
ερώτηση "Add another user?" με <literal>yes</literal>. Απαντήστε ερώτηση <quote>Add another user?</quote> με <literal>yes</literal>.
<literal>no</literal> για να τελειώσετε με την προσθήκη χρηστών και Απαντήστε <literal>no</literal> για να τελειώσετε με την προσθήκη
να συνεχίσετε την εγκατάσταση.</para> χρηστών και να συνεχίσετε την εγκατάσταση.</para>
<para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη και <para>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη και
διαχείριση χρηστών, δείτε το <xref linkend="users"/>.</para> διαχείριση χρηστών, δείτε το <xref linkend="users"/>.</para>
@ -2329,7 +2396,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Αν χρειάζεται να κάνετε περισσότερες ή ειδικές ρυθμίσεις, <para>Αν χρειάζεται να κάνετε περισσότερες ή ειδικές ρυθμίσεις,
μπορείτε να επιλέξετε μπορείτε να επιλέξετε
<guibutton>[&nbsp;Live&nbsp;CD&nbsp;]</guibutton>. <guibutton>[&nbsp;Live&nbsp;CD&nbsp;]</guibutton>.
Με την επιλογή αυτή, Θα ξεκινήσετε το μέσο εγκατάστασης σε Με την επιλογή αυτή, Θα ξεκινήσετε το μέσο εγκατάστασης σε
κατάσταση Live CD.</para> κατάσταση Live CD.</para>
<para>Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, επιλέξτε <para>Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, επιλέξτε
@ -2344,7 +2411,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<title>Εκκίνηση και Τερματισμός του &os;</title> <title>Εκκίνηση και Τερματισμός του &os;</title>
<sect3 xml:id="bsdinstall-freebsdboot-i386"> <sect3 xml:id="bsdinstall-freebsdboot-i386">
<title>&os;/&arch.i386; Booting</title> <title>Εκκίνηση στο &os;/&arch.i386;</title>
<para>Κατά την εκκίνηση του &os; εμφανίζονται πολλά πληροφοριακά <para>Κατά την εκκίνηση του &os; εμφανίζονται πολλά πληροφοριακά
μηνύματα. Φυσιολογικά, τα περισσότερα κυλούν εκτός της οθόνης. μηνύματα. Φυσιολογικά, τα περισσότερα κυλούν εκτός της οθόνης.
@ -2359,8 +2426,10 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<para>Στην προτροπή <prompt>login:</prompt> γράψτε το όνομα που <para>Στην προτροπή <prompt>login:</prompt> γράψτε το όνομα που
δημιουργήσατε κατά την εγκατάσταση, στο παράδειγμα μας δημιουργήσατε κατά την εγκατάσταση, στο παράδειγμα μας
<systemitem class="username">asample</systemitem>. Να αποφεύγετε να εισέρχεστε ως <systemitem class="username">asample</systemitem>. Να αποφεύγετε
<systemitem class="username">root</systemitem> όταν δεν είναι απαραίτητο.</para> να εισέρχεστε ως
<systemitem class="username">root</systemitem> όταν δεν είναι
απαραίτητο.</para>
<para>Η δυνατότητα προς τα πίσω κύλισης των μηνυμάτων που <para>Η δυνατότητα προς τα πίσω κύλισης των μηνυμάτων που
περιγράψαμε προηγουμένως είναι περιορισμένη, επομένως δεν θα περιγράψαμε προηγουμένως είναι περιορισμένη, επομένως δεν θα
@ -2552,12 +2621,15 @@ login:</screen>
<para>Ο σωστός τερματισμός του &os; εξασφαλίζει τα δεδομένα και <para>Ο σωστός τερματισμός του &os; εξασφαλίζει τα δεδομένα και
το υλικό του υπολογιστή σας από ζημιά. Δεν πρέπει απλώς να το υλικό του υπολογιστή σας από ζημιά. Δεν πρέπει απλώς να
διακόψετε την τροφοδοσία. Αν ο χρήστης σας είναι μέλος της ομάδας διακόψετε την τροφοδοσία. Αν ο χρήστης σας είναι μέλος της ομάδας
<systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, μπορείτε να γίνετε υπερχρήστης με <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>, μπορείτε να
γίνετε υπερχρήστης με
την εντολή <command>su</command> και την εισαγωγή του κωδικού την εντολή <command>su</command> και την εισαγωγή του κωδικού
του <systemitem class="username">root</systemitem>. Διαφορετικά, συνδεθείτε ως του <systemitem class="username">root</systemitem>. Διαφορετικά,
<systemitem class="username">root</systemitem> και χρησιμοποιήστε την εντολή συνδεθείτε ως
<command>shutdown -p now</command>. Το σύστημα θα τερματίσει <systemitem class="username">root</systemitem> και χρησιμοποιήστε
με το σωστό τρόπο και θα διακοπεί και η παροχή ρεύματος.</para> την εντολή <command>shutdown -p now</command>. Το σύστημα θα
τερματίσει με το σωστό τρόπο και θα διακοπεί και η παροχή
ρεύματος.</para>
<para>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <para>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων
<keycombo action="simul"> <keycombo action="simul">
@ -2591,7 +2663,8 @@ login:</screen>
Υπάρχουν όμως κάποια πράγματα που μπορείτε να κάνετε αν Υπάρχουν όμως κάποια πράγματα που μπορείτε να κάνετε αν
η ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para> η ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para>
<para>Ελέγξτε τις <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Σημειώσεις <para>Ελέγξτε τις <link
xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Σημειώσεις
Υλικού</link> για την έκδοση του &os; που χρησιμοποιείτε, Υλικού</link> για την έκδοση του &os; που χρησιμοποιείτε,
για να βεβαιωθείτε ότι το υλικό σας υποστηρίζεται.</para> για να βεβαιωθείτε ότι το υλικό σας υποστηρίζεται.</para>
@ -2665,4 +2738,39 @@ login:</screen>
</qandaset> </qandaset>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="using-live-cd">
<title>Χρησιμοποιώντας τη Λειτουργία Live CD</title>
<para>Η λειτουργία live CD του &os; διατίθεται στο ίδιο CD με το
βασικό πρόγραμμα εγκατάστασης. Είναι χρήσιμη για όσους ακόμα
αναρρωτιούνται αν το &os; είναι το κατάλληλο λειτουργικό για
αυτούς και θέλουν να δοκιμάσουν κάποια από τα χαρακτηριστικά του
πριν το εγκαταστήσουν.</para>
<note>
<para>Κατά τη χρήση του live CD να έχετε υπόψη σας τα
παρακάτω:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο σύστημα θα πρέπει να
περάσετε από διαδικασία εισόδου. Το όνομα χρήστη
είναι <systemitem class="username">root</systemitem> και
ο κωδικός είναι κενός.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Καθώς το σύστημα εκτελείται απευθείας από το CD, η
απόδοση του θα είναι σημαντικά χαμηλότερη σε σχέση με
ένα σύστημα εγκατεστημένο σε σκληρό δίσκο.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Το live CD παρέχει μόνο γραμμή εντολών και όχι
γραφικό περιβάλλον.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
</sect1>
</chapter> </chapter>

View file

@ -308,7 +308,7 @@
<!-- Μέρος I - Εισαγωγή --> <!-- Μέρος I - Εισαγωγή -->
<varlistentry> <varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="introduction"/>ÅéóáãùãÞ</emphasis></term> <term><emphasis><xref linkend="introduction"/></emphasis></term>
<listitem> <listitem>
<para>Παρουσιάζει το &os; στο νέο χρήστη. Περιγράφει την <para>Παρουσιάζει το &os; στο νέο χρήστη. Περιγράφει την

View file

@ -7,6 +7,14 @@
xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional"
exclude-result-prefixes="#default"> exclude-result-prefixes="#default">
<xsl:param name="local.l10n.xml" select="document('')"/>
<i18n xmlns="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0">
<l:l10n xmlns:l="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0" language="el">
<l:gentext key="Lastmodified" text="Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"/>
<l:gentext key="on" text="óôéò"/>
</l:l10n>
</i18n>
<xsl:template name="user.footer.navigation"> <xsl:template name="user.footer.navigation">
<p align="center"><small>Áõôü ôï êåßìåíï, êáé Üëëá êåßìåíá, ìðïñåß íá âñåèåß óôï <p align="center"><small>Áõôü ôï êåßìåíï, êáé Üëëá êåßìåíá, ìðïñåß íá âñåèåß óôï
<a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/</a></small></p> <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/</a></small></p>