MFbed: Update the German documentation set.
doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml 1.793 -> 1.794 + fixes doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile 1.103 -> 1.104 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml 1.26 -> 1.28 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
parent
f7c47b1bb1
commit
a1470d7a82
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=30180
9 changed files with 107 additions and 91 deletions
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.592 2007/05/14 15:39:18 jkois Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.793
|
||||
basiert auf: 1.794
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.592 2007/05/14 15:39:18 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="FreeBSD-goals">
|
||||
<para>Welches Ziel hat das FreeBSD-Projekt?</para>
|
||||
<para>Welches Ziel hat das FreeBSD Project?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Schlüsseldiskussionen, die das FreeBSD-Projekt
|
||||
<para>Schlüsseldiskussionen, die das FreeBSD Project
|
||||
betreffen, wie z.B. über die generelle Ausrichtung
|
||||
des Projekts und darüber, wem es erlaubt sein soll,
|
||||
Code zum Quellbaum hinzuzufügen, werden innerhalb
|
||||
|
@ -2935,38 +2935,6 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="internal-plugnplay-modem">
|
||||
<para>Wieso erkennt FreeBSD mein internes Plug &
|
||||
Play-Modem nicht?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Sie werden die PnP-ID Ihres Modems in die PnP-ID-Liste
|
||||
des seriellen Treibers aufnehmen müssen. Erstellen
|
||||
Sie einen neuen Kernel mit dem Eintrag <literal>controller
|
||||
pnp0</literal> in der Konfigurationsdatei und rebooten Sie
|
||||
Ihr System, um die Plug & Play-Unterstützung zu
|
||||
aktivieren. Der Kernel wird nun alle PnP-IDs der
|
||||
gefundenen Geräte ausgeben. In der Datei
|
||||
<filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> finden Sie ab
|
||||
Zeile 2777 (ca.) eine Tabelle, in der Sie die PnP-ID des
|
||||
Modems eintragen müssen. Suchen Sie die Zeichenfolge
|
||||
<literal>SUP1310</literal> in der Struktur
|
||||
<literal>siopnp_ids[]</literal>, um die Tabelle zu finden.
|
||||
Erstellen Sie den Kernel nochmals, installieren Sie ihn,
|
||||
rebooten Sie, und Ihr Modem sollte erkannt werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Möglicherweise müssen Sie in der
|
||||
boot-time-Konfiguration die PnP-Geräte manuell mit
|
||||
einem <literal>pnp</literal>-Befehl ähnlich</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>konfigurieren, damit das Modem erkannt wird.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="support-winmodem">
|
||||
<para>Unterstützt FreeBSD Software Modems, wie die
|
||||
|
@ -12278,7 +12246,7 @@ raisechar=^^
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Das FreeBSD-Projekt bietet zwar keinen freien Zugang
|
||||
<para>Das FreeBSD Project bietet zwar keinen freien Zugang
|
||||
zu seinen Servern an; andere Firmen bieten jedoch frei
|
||||
zugängliche &unix; Systeme. Die Kosten variieren und
|
||||
es kann sein, dass nicht alle Dienste zur
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.54 2007/04/29 14:05:23 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.103
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.55 2007/05/12 12:03:11 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.104
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
|
||||
#
|
||||
|
@ -139,6 +139,11 @@ IMAGES_LIB+= callouts/7.png
|
|||
IMAGES_LIB+= callouts/8.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/9.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/10.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/11.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/12.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/13.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/14.png
|
||||
IMAGES_LIB+= callouts/15.png
|
||||
|
||||
#
|
||||
# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.81 2007/04/11 19:41:36 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.82 2007/05/04 17:06:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.171
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@
|
|||
Das Handbuch ist <emphasis>jederzeit unter Bearbeitung</emphasis>
|
||||
und das Ergebnis der Arbeit vieler Einzelpersonen. Dies kann
|
||||
dazu führen, dass bestimmte Bereiche nicht mehr aktuell
|
||||
sind und auf den neuesten Stand gebracht werden m&üssen.
|
||||
sind und auf den neuesten Stand gebracht werden müssen.
|
||||
Wenn Sie dabei mithelfen möchten, senden Sie bitte
|
||||
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die
|
||||
aktuelle Version des Handbuchs ist immer auf dem
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.68 2006/10/25 20:45:33 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.69 2007/05/09 19:48:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.181
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Koordination von Händlern</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Koordination zwischen dem FreeBSD-Projekt und
|
||||
<para>Koordination zwischen dem FreeBSD Project und
|
||||
Händlern, die Soft- und Hardware für FreeBSD
|
||||
verkaufen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.50 2007/03/31 10:37:52 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.51 2007/05/09 19:46:07 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.118
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an FreeBSD! Das
|
||||
folgende Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des
|
||||
FreeBSD-Projekts wie dessen geschichtliche Entwicklung,
|
||||
FreeBSD Projects wie dessen geschichtliche Entwicklung,
|
||||
dessen Ziele oder dessen Entwicklungsmodell.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie über
|
||||
|
@ -46,11 +46,11 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Geschichte des FreeBSD-Projekts</para>
|
||||
<para>Die Geschichte des FreeBSD Projects</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Ziele des FreeBSD-Projekts</para>
|
||||
<para>Die Ziele des FreeBSD Projects</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@
|
|||
linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD</link>
|
||||
oder im Abschnitt <link linkend="relnotes">Das aktuelle
|
||||
FreeBSD-Release</link> nachlesen.
|
||||
Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterstützen wollen
|
||||
Falls Sie das FreeBSD Project unterstützen wollen
|
||||
(mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden), sollten Sie den
|
||||
Artikel <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html">
|
||||
FreeBSD unterstützen</ulink> lesen.</para>
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@
|
|||
Kalifornien in Berkeley und führt die namhafte
|
||||
Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen fort.
|
||||
Zusätzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat das
|
||||
FreeBSD-Projekt tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
|
||||
FreeBSD Project tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
|
||||
um das System zu verfeinern und maximale Leistung und
|
||||
Zuverlässigkeit bei Alltagslast zu bieten. Während
|
||||
viele kommerzielle Riesen Probleme haben PC-Betriebssysteme
|
||||
|
@ -589,10 +589,10 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="history">
|
||||
<title>Das FreeBSD-Projekt</title>
|
||||
<title>Das FreeBSD Project</title>
|
||||
|
||||
<para>Der folgende Abschnitt bietet einige
|
||||
Hintergrundinformationen zum FreeBSD-Projekt,
|
||||
Hintergrundinformationen zum FreeBSD Project,
|
||||
einschließlich einem kurzen geschichtlichen Abriss,
|
||||
den Projektzielen und dem Entwicklungsmodell.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -626,11 +626,11 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD-Projekt</primary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Geschichte</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das FreeBSD-Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang
|
||||
<para>Das FreeBSD Project erblickte das Licht der Welt Anfang
|
||||
1993 teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
|
||||
Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei
|
||||
Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und
|
||||
|
@ -856,14 +856,14 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Ziele des FreeBSD-Projekts</title>
|
||||
<title>Ziele des FreeBSD Projects</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD-Projekt</primary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Ziele</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das FreeBSD-Projekt stellt Software her, die ohne
|
||||
<para>Das FreeBSD Project stellt Software her, die ohne
|
||||
Einschränkungen für beliebige Zwecke eingesetzt
|
||||
werden kann. Viele
|
||||
von uns haben beträchtlich in Quellcode und Projekt
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@
|
|||
<title>Das Entwicklungsmodell von FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD-Projekt</primary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Entwicklungsmodell</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
|
@ -937,7 +937,7 @@
|
|||
<para>Unabhängig davon ob Sie alleine oder mit
|
||||
anderen eng zusammen arbeiten, enthält die folgende
|
||||
Aufstellung nützliche Informationen über das
|
||||
FreeBSD-Projekt und dessen Entwicklungsabläufe.</para>
|
||||
FreeBSD Project und dessen Entwicklungsabläufe.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Würde man das FreeBSD-Projekt mit einem
|
||||
<para>Würde man das FreeBSD Project mit einem
|
||||
Unternehmen vergleichen, so wäre das
|
||||
<firstterm>FreeBSD-Core-Team</firstterm> das
|
||||
Gegenstück zum Vorstand. Die Hauptaufgabe des
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.54 2007/04/15 19:33:12 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.55 2007/05/09 19:50:26 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.123
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Einrichten von X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD-Projekts ist, stellen wir
|
||||
<para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projects ist, stellen wir
|
||||
hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen. Weitere
|
||||
Details entnehmen Sie bitte der
|
||||
<ulink url="http://www.x.org/">&xorg; Website</ulink> oder der
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
|
|||
<primary>Lokalisierung</primary>
|
||||
<secondary>traditionell chinesisch</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Das taiwanesische FreeBSD-Projekt stellt ein Tutorium unter
|
||||
<para>Das taiwanesische FreeBSD Project stellt ein Tutorium unter
|
||||
<ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink>
|
||||
zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt.
|
||||
Der Editor des <literal>FreeBSD Chinese HOWTOs</literal> ist
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.128 2007/04/15 19:30:55 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.129 2007/05/09 19:52:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.432
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@
|
|||
Basissystem enthalten sind, zur Verfügung. Benutzer von
|
||||
FreeBSD können damit unter anderem lesende Operationen
|
||||
auf den <application>Anoncvs</application> Servern des
|
||||
FreeBSD-Projekts durchführen,
|
||||
FreeBSD Projects durchführen,
|
||||
ohne über besondere Berechtigungen zu verfügen. Um es
|
||||
zu benutzen, setzen Sie einfach die <envar>CVSROOT</envar>
|
||||
Umgebungsvariable auf einen <application>Anoncvs</application> Server
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known host
|
|||
<application>Sup</application> sind. Da
|
||||
<application>CVSup</application> schneller und flexibler als
|
||||
<application>Sup</application> ist, wird
|
||||
<application>Sup</application> vom FreeBSD-Projekt nicht mehr
|
||||
<application>Sup</application> vom FreeBSD Project nicht mehr
|
||||
benutzt.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
|
@ -2150,7 +2150,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Werkzeuge und Bibliotheken, die nicht aus dem
|
||||
FreeBSD-Projekt stammen und wenig verändert
|
||||
FreeBSD Project stammen und wenig verändert
|
||||
übernommen werden.
|
||||
(<filename>/usr/src/contrib</filename>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Kryptographische Werkzeuge und Bibliotheken,
|
||||
die nicht aus dem FreeBSD-Projekt stammen und
|
||||
die nicht aus dem FreeBSD Project stammen und
|
||||
wenig verändert übernommen werden.
|
||||
(<filename>/usr/src/crypto</filename>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.30 2007/04/15 19:48:30 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.31 2007/05/09 19:40:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.39
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -708,10 +708,10 @@
|
|||
|
||||
<para>Einige Firmen haben dieses Buch dadurch unterstützt, dass Sie
|
||||
Autoren in Vollzeit beschäftigt und die Veröffentlichung
|
||||
des Buchs finanziert haben. Besonders BSDi, das später von
|
||||
des Buchs finanziert haben. Besonders BSDi (das später von
|
||||
<ulink url="http://www.windriver.com">Wind River Systems</ulink>
|
||||
übernommen wurde, beschäftigte Mitglieder des &os;
|
||||
Documentation Projects, mit dem Ziel dieses Buch zu verbessern.
|
||||
übernommen wurde) beschäftigte Mitglieder des &os;
|
||||
Documentation Projects, um dieses Buch zu erstellen.
|
||||
Dadurch wurde die erste (englische) gedruckte Auflage im
|
||||
März 2000 möglich (ISBN 1-57176-241-8).
|
||||
Wind River Systems bezahlte dann weitere Autoren, die die zum Drucken
|
||||
|
|
|
@ -29,8 +29,8 @@
|
|||
des Haupttextes zu vermeiden.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.11 2007/03/31 10:39:47 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.26
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.12 2007/05/12 13:41:19 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.28
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
|
||||
|
@ -335,8 +335,8 @@
|
|||
<glossterm>Carrier Detect</glossterm>
|
||||
<acronym>CD</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ein RS232C-Signal. Notwendig, um eine serielle
|
||||
Verbindung aufbauen zu können.</para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal. Notwendig, um
|
||||
eine serielle Verbindung aufbauen zu können.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -372,7 +372,8 @@
|
|||
<glossterm>Clear To Send</glossterm>
|
||||
<acronym>CTS</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ein RS232C-Signal. Das entfernte System erhält durch
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal. Das entfernte
|
||||
System erhält durch
|
||||
dieses Signal die Erlaubnis, Daten zu senden.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
@ -389,7 +390,15 @@
|
|||
<glossterm>Concurrent Versions System</glossterm>
|
||||
<acronym>CVS</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein Versionskontrollsystem, das es erlaubt, mit vielen
|
||||
verschiedenen Versionen einer Datei zu arbeiten und die an
|
||||
diesen Dateien durchgeführten Änderungen zu
|
||||
verfolgen. CVS ermöglicht es, individuelle
|
||||
Änderungen durchzuführen, in ein Repository
|
||||
einzubringen und auch wieder rückgängig zu
|
||||
machen. Außerdem ist es möglich, nachzuvollziehen,
|
||||
welche Änderungen wann, von wem und warum
|
||||
erfolgten.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
</glossdiv>
|
||||
|
@ -454,7 +463,10 @@
|
|||
<glossterm>Data Encryption Standard</glossterm>
|
||||
<acronym>DES</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Eine Methode zur Verschlüsselung von Informationen.
|
||||
Wird traditionellerweise zur Verschlüsselung von
|
||||
&unix;-Passwörtern und von &man.crypt.3;
|
||||
verwendet.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -462,7 +474,9 @@
|
|||
<glossterm>Data Set Ready</glossterm>
|
||||
<acronym>DSR</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das von einem Modem
|
||||
an einen Computer oder ein Terminal geschickt wird und die
|
||||
Sende- und Empfangsbereitschaft des Modems meldet.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -470,7 +484,10 @@
|
|||
<glossterm>Data Terminal Ready</glossterm>
|
||||
<acronym>DTR</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das von einem
|
||||
Computer oder einem Terminal an das Modem geschickt wird und
|
||||
die Sende- und Empfangsbereitschaft des Computers oder des
|
||||
Terminals meldet.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -478,7 +495,10 @@
|
|||
<glossterm>Debugger</glossterm>
|
||||
<acronym>DDB</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Eine interaktive, in den Kernel eingebaute Funktion, um
|
||||
den Status eines Systems zu untersuchen. Wird in der Regel
|
||||
nach einem Systemabsturz eingesetzt, um die Ursache für
|
||||
den Absturz zu finden.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -790,7 +810,12 @@
|
|||
<glossterm>Internet Message Access Protocol</glossterm>
|
||||
<acronym>IMAP</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein Protokoll für den Zugriff auf einen
|
||||
E-Mail-Server. Charakteristisch für dieses Protokoll
|
||||
ist, dass die Nachrichten in der Regel auf dem Server
|
||||
verbleiben und nicht vom E-Mail-Client heruntergeladen
|
||||
werden.</para>
|
||||
<glossseealso otherterm="pop3-glossary">
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -869,7 +894,8 @@
|
|||
<glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm>
|
||||
<acronym>KLD</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Eine Methode, um den Kernel dynamisch um zusätzliche
|
||||
Funktionen zu erweitern, ohne das System neu zu starten.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1451,7 +1477,11 @@
|
|||
<glossterm>Post Office Protocol Version 3</glossterm>
|
||||
<acronym>POP3</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein Protokoll für den Zugriff auf einen
|
||||
E-Mail-Server. Dadurch gekennzeichnet, dass neue Nachrichten
|
||||
vom E-Mail-Client heruntergeladen und nicht auf dem Server
|
||||
verbleiben.</para>
|
||||
<glossseealso otherterm="imap-glossary">
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1587,7 +1617,9 @@
|
|||
<glossterm>Received Data</glossterm>
|
||||
<acronym>RD</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Pin oder -Draht, über
|
||||
den neue Daten ankommen.</para>
|
||||
<glossseealso otherterm="td-glossary">
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1604,7 +1636,13 @@
|
|||
<glossterm>Reduced Instruction Set Computer</glossterm>
|
||||
<acronym>RISC</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein Ansatz im Prozessordesign, bei dem die von der Hardware
|
||||
durchzuführenden Operationen so weit als möglichst
|
||||
vereinfacht und verallgemeinert werden. Vorteile dieses
|
||||
Design sind ein geringerer Energieverbrauch, eine geringere
|
||||
Transistoranzahl und übersichtlicherer Code. Zu den
|
||||
RISC-Plattformen gehören Alpha, &sparc;, &arm; sowie
|
||||
&powerpc;.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1671,7 +1709,10 @@
|
|||
<glossterm>Request To Send</glossterm>
|
||||
<acronym>RTS</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das der
|
||||
Gegenstelle signalisiert, dass sie mit dem Senden der Daten
|
||||
beginnen kann.</para>
|
||||
<glossseealso otherterm="cts-glossary">
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1752,8 +1793,8 @@
|
|||
<glossterm>Signal Ground</glossterm>
|
||||
<acronym>SG</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para>Ein RS232-Pin oder -Draht, der als Untergrundreferenz
|
||||
für das Signal verwendet wird.</para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232</acronym>-Pin oder -Draht, der als
|
||||
Untergrundreferenz für das Signal verwendet wird.</para>
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1883,7 +1924,9 @@
|
|||
<glossterm>Transmitted Data</glossterm>
|
||||
<acronym>TD</acronym>
|
||||
<glossdef>
|
||||
<para></para>
|
||||
<para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Pin oder -Draht, über
|
||||
den Daten verschickt werden.</para>
|
||||
<glossseealso otherterm="rd-glossary">
|
||||
</glossdef>
|
||||
</glossentry>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue