Update of the Italian translations before 6.0-RELEASE:

articles/committers-guide/article.sgml       1.207 -> 1.219
articles/euro/article.sgml                    1.10 ->  1.11
articles/explaining-bsd/article.sgml          1.13 ->  1.20

books/handbook/Makefile                       1.90 ->  1.95
books/handbook/book.sgml                     1.156 -> 1.162
books/handbook/chapters.ent                   1.28 ->  1.32
books/handbook/colophon.sgml                   1.8 ->   1.9
books/handbook/basics/chapter.sgml           1.126 -> 1.137
books/handbook/bibliography/chapter.sgml      1.65 ->  1.76
books/handbook/boot/chapter.sgml              1.56 ->  1.59
books/handbook/desktop/chapter.sgml           1.40 ->  1.56
books/handbook/eresources/chapter.sgml       1.148 -> 1.174
books/handbook/introduction/chapter.sgml     1.102 -> 1.109
books/handbook/l10n/chapter.sgml             1.100 -> 1.111
books/handbook/mail/chapter.sgml             1.120 -> 1.129
books/handbook/mirrors/chapter.sgml          1.351 -> 1.386
books/handbook/multimedia/chapter.sgml        1.85 -> 1.110
books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml          1.240 -> 1.270
books/handbook/ports/chapter.sgml            1.226 -> 1.243
books/handbook/preface/preface.sgml           1.24 ->  1.29
books/handbook/security/chapter.sgml         1.207 -> 1.281 (partial)
books/handbook/serialcomms/chapter.sgml       1.94 -> 1.100
books/handbook/vinum/chapter.sgml             1.32 ->  1.37

flyer/flyer.tex                                1.5 ->  1.10

share/sgml/mailing-lists.ent                  1.36 ->  1.48
share/sgml/trademarks.ent                     1.23 ->  1.25
share/sgml/trademarks.sgml                     1.5 ->   1.6
share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml     1.17 ->  1.20

New translated handbook chapters:
- install
- kernelconfig
- linuxemu
- network-servers

New handbook chapter skeletons:
- audit
- geom
- firewalls

Obtained from:	The FreeBSD Italian Documentation Project CVS
This commit is contained in:
Alex Dupre 2005-08-29 13:25:44 +00:00
parent 581d756b2a
commit a7e4530f5b
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=25504
41 changed files with 20016 additions and 1306 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.207
Original revision: 1.219
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -60,7 +60,7 @@
<sect1 id="admin">
<title>Dettagli Amministrativi</title>
<informaltable frame="none" orient="port">
<informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
@ -117,6 +117,7 @@
<entry><emphasis>Tag CVS Degni di Nota</emphasis></entry>
<entry><literal>RELENG_4</literal> (4.X-STABLE),
<literal>RELENG_5</literal> (5.X-STABLE),
<literal>HEAD</literal> (-CURRENT)</entry>
</row>
</tbody>
@ -153,7 +154,7 @@
possibilmente prendendo un mentore per quell'area per un po' di
tempo.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
@ -252,18 +253,56 @@
<para>Si assume che tu abbia gi&agrave; familiarit&agrave; con le operazioni
di base di CVS.</para>
<para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e sono
responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
<para>I &a.cvsadm; sono i <quote>proprietari</quote> del repository CVS e
sono responsabili delle sue modifiche dirette allo scopo di ripulire o
sistemare dei gravi abusi di CVS da parte di un committer.
Nel caso dovessi causare qualche problema al repository,
diciamo una errata operazione di <command>cvs import</command> o
<command>cvs tag</command>, invia un messaggio ai &a.cvsadm; (o chiama uno di
loro) ed esponi il problema ad uno di loro. Gli unici che hanno il
<command>cvs tag</command>, invia un messaggio al membro responsabile
fra i &a.cvsadm;, come stabilito nella tabella qui sotto, (o chiama uno
di loro) ed esponi il problema. Per questioni molto importanti che
interessano l'intero albero CVS&mdash;non solo un'area
specifica&mdash;puoi contattare i &a.cvsadm;. <emphasis>Non</emphasis>
contattare i &a.cvsadm; per copie di repository o altre cose che possono
gestire i team pi&ugrave; specifici.</para>
<para>Gli unici che hanno il
permesso di manipolare direttamente i bit del repository sono i
<quote>repomeister</quote>. Per questo non ci sono shell di login
disponibili sulle macchine del repository, tranne che per i
repomeister.</para>
<note>
<para>A seconda dell'area interessata del repository CVS, dovresti
mandare la tua richiesta a uno dei seguenti indirizzi email:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>ncvs@ - a proposito di <filename
role="directory">/home/ncvs</filename>, il repository dei
src</para>
</listitem>
<listitem>
<para>pcvs@ - a proposito di <filename
role="directory">/home/pcvs</filename>, il repository dei
port</para>
</listitem>
<listitem>
<para>dcvs@ - a proposito di <filename
role="directory">/home/dcvs</filename>, il repository dei
doc</para>
</listitem>
<listitem>
<para>projcvs@ - a proposito di <filename
role="directory">/home/projcvs</filename>, il repository dei
progetti di terze parti</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
<para>L'albero CVS &egrave; attualmente diviso in quattro repository
differenti, ovvero <literal>doc</literal>, <literal>ports</literal>,
<literal>projects</literal> e <literal>src</literal>. Questi vengono
@ -556,7 +595,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
di ogni file nella directory <filename>shazam</filename>. Per ogni
file, lo stato &egrave; uno fra:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@ -620,7 +659,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Opzioni utili, in aggiunta a quelle elencate sopra, con
<command>checkout</command>:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@ -680,7 +719,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
cura</emphasis>. La lettera all'inizio di ogni file indica cosa
&egrave; stato fatto su di esso:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols=2>
<tbody>
<row>
@ -762,7 +801,7 @@ alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.o
<para>Estrai la versione &os.stable; del modulo
<filename>shazam</filename>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_4 shazam</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_5 shazam</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
@ -1044,8 +1083,7 @@ checkout -P</programlisting>
errati nelle diff a causa del carattere aggiuntivo all'inizio di ogni
riga).</para>
<para><ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~eivind/cdiff"></ulink></para>
<para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
<para>Semplicemente usalo al posto di &man.more.1; o
&man.less.1;:</para>
@ -1080,7 +1118,19 @@ checkout -P</programlisting>
cui stai lavorando ed impedir&agrave; ad altri sviluppatori di
effettuare commit nella stessa directory. Se devi digitare un
messaggio di commit lungo, scrivilo prima di eseguire
<command>cvs commit</command>, e inseriscilo successivamente.</para>
<command>cvs commit</command> e inseriscilo successivamente oppure
salvalo in un file prima di effettuare il commit ed usa l'opzione
<option>-F</option> di CVS per leggere il messaggio di commit da
quel file, cio&egrave;:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>vi logmsg</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs ci -F logmsg shazam</userinput></screen>
<para>Questo &egrave; il metodo pi&ugrave; veloce per passare un
messaggio di commit a CVS ma devi stare attento quando modifichi
il file <filename>logmsg</filename> prima del commit, perch&eacute;
CVS non ti dar&agrave; la possibilit&agrave; di modificare il
messaggio quando effettuerai realmente il commit.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.10
Original revision: 1.11
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -129,7 +129,7 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="general">
<title>Nota generale</title>
<para>Nelle sezioni seguenti ci riferiremo spesso a
@ -147,7 +147,7 @@
&egrave; in uso nel vostro sistema.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="console">
<title>La console</title>
<sect2>
@ -292,11 +292,12 @@ BEGIN {
</sect2>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="x11">
<title>Modificare X11</title>
<para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename> secondo le
seguenti istruzioni:</para>
<para>Modificate <filename>/etc/XF86Config</filename>
(<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> se stai usando &xfree86;)
nel seguente modo:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>it</replaceable>(euro)"</programlisting>
@ -345,7 +346,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
tastiera e l'impostazione del font.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="problems">
<title>Problemi non ancora risolti</title>
<para>Naturalmente, l'autore gradirebbe ricevere i vostri commenti.

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.13
Original revision: 1.20
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -26,6 +26,7 @@
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
@ -44,7 +45,7 @@
Il 14.6% fa girare BSD &unix;.
Alcuni dei pi&ugrave; grandi operatori del web, come <ulink
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, usano BSD. Il server
FTP pi&ugrave; affollato del mondo, <ulink
FTP pi&ugrave; affollato del mondo nel 1999 (ora defunto), <ulink
url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, usa BSD per
trasferire 1.4 TB di dati al giorno. Chiaramente questo non &egrave;
un mercato di nicchia: BSD &egrave; un segreto ben mantenuto.</para>
@ -60,7 +61,7 @@
</abstract>
</articleinfo>
<sect1>
<sect1 id="what-is-bsd">
<title>Cos'&egrave; BSD?</title>
<para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. &Egrave;
@ -103,8 +104,9 @@
<para>L'X Window System, che gestisce la visualizzazione grafica.</para>
<para>L'X Window System usato nella maggior parte delle versioni di
BSD viene mantenuto come un progetto separato, il
<ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink>.
BSD viene mantenuto da uno dei due progetti separati, il
<ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto &xfree86;</ulink> e il
<ulink url="http://www.X.org/">progetto X.Org</ulink>.
Questo &egrave; lo stesso codice usato da Linux. BSD in genere non
specifica un <quote>desktop grafico</quote> come GNOME o KDE,
anche se questi sono disponibili.</para>
@ -116,7 +118,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="what-a-real-unix">
<title>Cosa, un vero &unix;?</title>
<para>I sistemi operativi BSD non sono cloni, ma derivati open source
@ -186,12 +188,14 @@
e la prima versione di FreeBSD non fu pronta fino alla fine
dell'anno. Nel frattempo, i codici erano diventati abbastanza differenti
da renderne difficile la fusione. Inoltre, i progetti avevano obiettivi
differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996, un ulteriore progetto,
<ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, si divise da
NetBSD.</para>
differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996,
<ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> si ramific&ograve;
da NetBSD, e nel 2003,
<ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> si
ramific&ograve; da FreeBSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Perch&eacute; BSD non &egrave; pi&ugrave; conosciuto?</title>
<para>Per un certo numero di ragioni, BSD &egrave; relativamente
@ -249,7 +253,7 @@
</orderedlist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="comparing-bsd-and-linux">
<title>Paragone tra BSD e Linux</title>
<para>Dunque qual'&egrave; l'effettiva differenza tra, diciamo, Debian
@ -259,8 +263,8 @@
applica a molte altre distribuzioni di Linux, ovviamente). Nella sezione
seguente, daremo un'occhiata a BSD e lo paragoneremo a Linux.
La descrizione si applica molto da vicino a FreeBSD, che conta per un 80%
delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD ed OpenBSD sono
piccole.</para>
delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD, OpenBSD e DragonFlyBSD
sono piccole.</para>
<sect2>
<title>Chi possiede BSD?</title>
@ -268,8 +272,8 @@
<para>Nessuna persona o societ&agrave; possiede BSD. Esso &egrave; creato
e distribuito da una comunit&agrave; di persone con grande preparazione
tecnica e voglia di fare che contribuiscono da tutto il mondo.
Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source gestiti da
diversi responsabili.</para>
Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source a se stanti gestiti
da diversi responsabili.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -278,7 +282,7 @@
<para>I kernel BSD vengono sviluppati ed aggiornati
seguendo il modello di sviluppo open source. Ogni progetto mantiene
un <emphasis>albero dei sorgenti</emphasis> liberamente accessibile in
un <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS/">Concurrent Versions
un <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
System</ulink>, un sistema di gestione delle versioni concorrenti,
che contiene tutti i file sorgenti del progetto,
inclusa la documentazione ed altri file inerenti. Il CVS
@ -378,7 +382,7 @@
<sect2>
<title>Release di BSD</title>
<para>Ogni progetto BSD fornisce il sistema in tre
<para>FreeBSD, NetBSD and OpenBSD forniscono il sistema in tre
<quote>release</quote> differenti. Come per Linux, alle release
vengono assegnati dei numeri come 1.4.1 o 3.5. Inoltre, il numero di
versione ha un suffisso che indica il suo scopo:</para>
@ -435,7 +439,7 @@
<title>Quali versioni di BSD sono disponibili?</title>
<para>In contrasto alle numerose distribuzioni Linux, ci sono solo
tre BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
quattro BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
sorgenti ed il suo kernel. In pratica, comunque, ci sono meno
divergenze tra i codici dei programmi utente dei vari progetti di quante
ce ne siano in Linux.</para>
@ -447,8 +451,11 @@
<listitem>
<para>FreeBSD punta alle alte prestazioni e alla facilit&agrave; d'uso
per l'utente finale, ed &egrave; molto usato dai fornitori di
contenuti web. Funziona su PC e processori Alpha della Compaq.
Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
contenuti web. Funziona su diverse piattaforme, inclusi i sistemi
basati su i386 (<quote>PC</quote>), i sistemi basati sui processori
AMD a 64-bit, i sistemi basati su &ultrasparc;, i sistemi basati su
processori Alpha della Compaq e i sistemi basati sulle specifiche
NEC PC-98. Il progetto FreeBSD ha nettamente pi&ugrave; utenti degli
altri.</para>
</listitem>
@ -470,6 +477,14 @@
statunitense.
Come NetBSD, funziona su un gran numero di piattaforme.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>DragonFlyBSD punta ad alte prestazioni e scalabilit&agrave; sotto
qualsiasi sistema dal singolo sistema mono-processore al sistema
massicciamente clasterizzato. DragonFlyBSD ha diversi obbiettivi a
lungo termine, anche se &egrave; concentrato nel fornire un'infrastruttura
SMP facile da capire, mantenere e sviluppare.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Ci sono anche altri due sistemi operativi BSD che non sono open
@ -477,10 +492,15 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>BSD/OS &egrave; il pi&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
Non &egrave; open source, anche se licenze per il codice sorgente
sono disponibili ad un costo relativamente basso. Assomiglia a
FreeBSD in molti sensi.</para>
<para>BSD/OS fu il p&ugrave; antico dei derivati di 4.4BSD.
Non fu open source, anche se le licenze per il codice sorgente
erano disponibili ad un costo relativamente basso.
Per molti aspetti assomiglia a FreeBSD. Due anni dopo
l'acquisizione di BSDi da parte di Wind River Systems,
BSD/OS non riuscii a sopravvivere come prodotto indipendete.
Supporto e codice sorgente sono ancora disponibili da Wind River,
anche se tutto il nuovo sviluppo &egrave; concentrato sul
sistema operativo embedded VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -585,12 +605,13 @@
<sect2>
<title>Chi fornisce supporto, servizi, e training su BSD?</title>
<para>BSD ha sempre supportato BSD/OS, e recentemente ha
annunciato contratti di supporto per FreeBSD.</para>
<para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
Mall, Inc.</ulink> forniscono contratti di supporto per
FreeBSD da quasi un decennio.</para>
<para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento:
<ulink
url="&url.base;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
<ulink
url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
e <ulink

View file

@ -1,6 +1,6 @@
#
# $FreeBSD$
# Original revision: 1.90
# Original revision: 1.95
#
# Crea il Manuale di FreeBSD.
#
@ -44,6 +44,7 @@ IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic
IMAGES_EN+= geom/striping.pic
IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
@ -155,6 +156,7 @@ SRCS = book.sgml
SRCS+= colophon.sgml
SRCS+= freebsd-glossary.sgml
SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
SRCS+= audit/chapter.sgml
SRCS+= basics/chapter.sgml
SRCS+= bibliography/chapter.sgml
SRCS+= boot/chapter.sgml
@ -163,6 +165,8 @@ SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
SRCS+= desktop/chapter.sgml
SRCS+= disks/chapter.sgml
SRCS+= eresources/chapter.sgml
SRCS+= firewalls/chapter.sgml
SRCS+= geom/chapter.sgml
SRCS+= install/chapter.sgml
SRCS+= introduction/chapter.sgml
SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml

View file

@ -0,0 +1,15 @@
#
# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
#
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= audit/chapter.sgml
VPATH= ..
MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
.include "../Makefile"

View file

@ -0,0 +1,63 @@
<!--
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.5
-->
<chapter id="audit">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Scritto da </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Auditing degli Eventi del Kernel</title>
<sect1 id="audit-synopsis">
<title>Sinossi</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="audit-inline-glossary">
<title>Termini chiave - Parole da conoscere</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="audit-install">
<title>Installare il Supporto Audit</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="audit-config">
<title>Configurazione dell'Audit</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="audit-administration">
<title>Amministrazione degli Eventi Audit</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.126
Original revision: 1.137
-->
<chapter id="basics">
@ -23,13 +23,13 @@
<sect1 id="basics-synopsis">
<title>Sinossi</title>
<indexterm><primary>basi</primary></indexterm>
<para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le funzionalit&agrave; di
base del sistema operativo FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like. Sentiti libero di
leggere velocemente questo capitolo se hai familiarit&agrave; con questo
materiale. Se sei un utente alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
<para>Il seguente capitolo tratta i comandi e le
funzionalit&agrave; di base del sistema operativo
FreeBSD. Molto di questo materiale &egrave;
valido anche per altri sistemi operativi &unix;-like.
Sentiti libero di leggere velocemente questo capitolo se hai
familiarit&agrave; con questo materiale. Se sei un utente
alle prime armi di FreeBSD, allora dovrai di
sicuro leggere questo capitolo attentamente.</para>
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
@ -40,7 +40,8 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Come funzionano i permessi dei file &unix;.</para>
<para>Come funzionano i permessi dei file &unix; oltre ad una
spiegazione dei flag sotto &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -89,10 +90,11 @@
<indexterm><primary>console virtuali</primary></indexterm>
<indexterm><primary>terminali</primary></indexterm>
<para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi &egrave;
quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale. Quando si
utilizza FreeBSD in questo modo si ha velocemente nelle proprie mani molta
della flessibilit&agrave; e della potenza di un sistema operativo &unix;.
<para>FreeBSD pu&ograve; essere usato in vari modi. Uno di questi
&egrave; quello di digitare i comandi tramite un terminale
testuale. Quando si utilizza FreeBSD in questo modo si ha
velocemente nelle proprie mani molta della flessibilit&agrave;
e della potenza di un sistema operativo &unix;.
Questa sezione descrive cosa sono i <quote>terminali</quote> e le
<quote>console</quote>, e come si possono utilizzare in FreeBSD.</para>
@ -101,11 +103,11 @@
<indexterm><primary>console</primary></indexterm>
<para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in modo
automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il sistema ti
fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di avvio, esattamente
dopo che gli script di avvio sono stati eseguiti. Dovresti vedere
qualcosa simile a questo:</para>
<para>Se non hai configurato FreeBSD in modo tale da avviare in
modo automatico l'ambiente grafico durante l'avvio, il
sistema ti fornir&agrave; un prompt di login dopo la fase di
avvio, esattamente dopo che gli script di avvio sono stati
eseguiti. Dovresti vedere qualcosa simile a questo:</para>
<screen>Additional ABI support:.
Local package initialization:.
@ -117,16 +119,17 @@ FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)
login:</screen>
<para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo sistema,
tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In questo momento ci
interessano le ultime due righe. Analizziamo la penultima riga:</para>
<para>I messaggi potrebbero essere leggermente diversi sul tuo
sistema, tuttavia dovresti vedere qualcosa di analogo. In
questo momento ci interessano le ultime due righe. Analizziamo
la penultima riga:</para>
<programlisting>FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)</programlisting>
<para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai appena
avviato. Sei di fronte a una console <quote>FreeBSD</quote>, che sta
girando su un processore Intel o su un processore compatibile con
l'architettura x86<footnote>
<para>Questa riga contiene alcune informazioni sul sistema che hai
appena avviato. Sei di fronte a una console
<quote>FreeBSD</quote>, che sta girando su un processore Intel
o su un processore compatibile con l'architettura x86<footnote>
<para>Questo &egrave; il significato di <literal>i386</literal>.
Nota che anche se non stai eseguendo FreeBSD su una CPU della serie
386 di Intel, questo messaggio resta <literal>i386</literal>. Non
@ -141,78 +144,83 @@ login:</screen>
<programlisting>login:</programlisting>
<para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per loggarti in
FreeBSD. La prossima sezione descrive come fare ad effettuare il login
su FreeBSD.</para>
<para>Qui devi digitare il tuo <quote>username</quote> per
loggarti in FreeBSD. La prossima sezione descrive come
fare ad effettuare il login su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-login">
<title>Loggarsi in FreeBSD</title>
<para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo. Questa
&egrave; la descrizione formale che viene usualmente attribuita a un
sistema che pu&ograve; essere usato da diverse persone, le quali
eseguono contemporaneamente molti programmi su una singola
macchina.</para>
<para>FreeBSD &egrave; un sistema multi-utente e multi-processo.
Questa &egrave; la descrizione formale che viene usualmente
attribuita a un sistema che pu&ograve; essere usato da diverse
persone, le quali eseguono contemporaneamente molti programmi
su una singola macchina.</para>
<para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che distingua
un <quote>utente</quote> in modo univoco. In FreeBSD (e in tutti i
sistemi operativi &unix;-like), questo viene realizzato richiedendo che
ogni utente debba <quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
<para>Ogni sistema multi-utente necessita di qualche metodo che
distingua un <quote>utente</quote> in modo univoco. In
FreeBSD (e in tutti i sistemi operativi &unix;-like), questo
viene realizzato richiedendo che ogni utente debba
<quote>loggarsi</quote> nel sistema prima che possa
eseguire qualche programma. Ogni utente ha un nome univoco (lo
<quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta (la
<quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe queste due cose
prima di dare la possibilit&agrave; ad un utente di eseguire qualche
programma.</para>
<quote>username</quote>), uno personale e una chiave segreta
(la <quote>password</quote>). FreeBSD richiede entrambe
queste due cose prima di dare la possibilit&agrave; ad un
utente di eseguire qualche programma.</para>
<indexterm><primary>script di avvio</primary></indexterm>
<para>Giusto dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script di avvio
sono stati eseguiti<footnote>
<para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in modo
automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il loro compito
principale &egrave; quello di settare delle cose che potranno essere
utilizzate da qualsiasi altra cosa venga eseguita, ed avviare i
servizi che potresti avere configurato in modo tale da essere
eseguiti in background per realizzare cose utili.</para>
<para>Appena dopo la fase di avvio di FreeBSD e quando gli script
di avvio sono stati eseguiti<footnote>
<para>Gli script di avvio sono programmi che vengono eseguiti in
modo automatico durante la fase di avvio di FreeBSD. Il
loro compito principale &egrave; quello di impostare l'ambiente
che potr&agrave; essere utilizzato da qualsiasi altro programma che
venga eseguito, ed avviare i servizi che hai configurato in
modo tale da essere eseguiti in background per realizzare
cose utili.</para>
</footnote>, ti viene presentato un prompt dove inserire un valido
username:</para>
<screen>login:</screen>
<para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username sia
<username>john</username>. Al prompt digita <literal>john</literal> e
premi <keycap>Invio</keycap>. Ti verr&agrave; presentato un prompt
dove inserire la <quote>password</quote>:</para>
<para>Giusto per questo esempio, assumiamo che il tuo username
sia <username>john</username>. Al prompt digita
<literal>john</literal> e premi <keycap>Invio</keycap>. Ti
verr&agrave; presentato un prompt dove inserire la
<quote>password</quote>:</para>
<screen>login: <userinput>john</userinput>
Password:</screen>
<para>Digita la password di <username>john</username>, e premi
<keycap>Invio</keycap>. La password <emphasis>non viene
visualizzata!</emphasis> Non ti devi preoccupare di questo per ora.
&Egrave; sufficiente sapere che &egrave; una questione di
<para>Digita la password di <username>john</username>, e
premi <keycap>Invio</keycap>. La password
<emphasis>non viene visualizzata!</emphasis> Non ti devi
preoccupare di questo per ora. &Egrave; sufficiente sapere
che &egrave; una questione di
sicurezza.</para>
<para>Se hai digitato la tua password in modo corretto, dovresti essere
loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per provare tutti i comandi
disponibili.</para>
<para>Se hai digitato la tua password in modo corretto,
dovresti essere loggato in FreeBSD e sei quindi pronto per
provare tutti i comandi disponibili.</para>
<para>Dovresti inoltre vedere il messaggio del giorno
(<acronym>MOTD</acronym>) seguito da un prompt dei comandi (un
carattere <literal>#</literal>, <literal>$</literal>, o
<literal>%</literal>). Ci&ograve;
indica che sei a tutti gli effetti loggato in FreeBSD.</para>
indica che sei a tutti gli effetti loggato su FreeBSD.</para>
</sect2>
<sect2 id="consoles-virtual">
<title>Console Multiple</title>
<para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene, tuttavia
FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla volta. Avere una
sola console dove poter digitare i comandi pu&ograve; essere un
p&ograve; uno spreco quando un sistema operativo come FreeBSD &egrave;
in grado di eseguire dozzine di programmi contemporaneamente. &Egrave;
<para>Eseguire comandi &unix; in una sola console va bene,
tuttavia FreeBSD pu&ograve; eseguire pi&ugrave; programmi alla
volta. Avere una sola console dove poter digitare i comandi
pu&ograve; essere un p&ograve; uno spreco quando un sistema
operativo come FreeBSD &egrave; in grado di eseguire dozzine di
programmi contemporaneamente. &Egrave;
in questo caso che le <quote>console virtuali</quote> possono essere
molto utili.</para>
@ -255,16 +263,16 @@ Password:</screen>
con otto console virtuali. Comunque questo non &egrave; un settaggio
obbligatorio, e puoi facilmente personalizzare la tua installazione in
modo tale da avviare il sistema con qualche console virtuale in
pi&ugrave;. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
pi&ugrave; o in meno. Il numero e i settaggi delle console virtuali sono
configurati nel file <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
<para>Puoi usare il file <filename>/etc/ttys</filename> per configurare
le console virtuali di FreeBSD. In questo file ogni riga non commentata
(le righe che non iniziano con il carattere <literal>#</literal>)
contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console
virtuale. La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
configura nove console virtuale, e ne abilita otto di queste. Si tratta
delle righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
contiene i settaggi di un singolo terminale o di una singola console.
La versione di default di questo file contenuta in FreeBSD
configura nove console virtuali, ed abilita otto di queste. Sono
le righe che iniziano con <literal>ttyv</literal>:</para>
<programlisting># name getty type status comments
#
@ -329,13 +337,13 @@ console none unknown off secure</programlisting>
molti concetti chiave di &unix;. Il primo e il pi&ugrave; affermato
&egrave; che FreeBSD &egrave; un sistema operativo multi-utente.
Il sistema pu&ograve; gestire diversi utenti che lavorano
contemporaneamente su lavori indipendenti. Il sistema &egrave;
responsabile della gestione e della suddivisione appropiata delle
contemporaneamente su operazioni indipendenti. Il sistema &egrave;
responsabile della gestione e della suddivisione appropriata delle
richieste di utilizzo dei dispositivi hardware, delle periferiche, della
memoria, e del tempo di CPU in modo equo per ogni utente.</para>
<para>Poich&egrave; il sistema &egrave; in grado di supportare pi&ugrave;
utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un'insieme di
utenti, tutto ci&ograve; che il sistema gestisce possiede un insieme di
permessi che determinano chi pu&ograve; leggere, scrivere, ed eseguire la
risorsa. Questi permessi sono memorizzati mediante tre ottetti
suddivisi in tre parti, una per il proprietario del file, una per il
@ -345,7 +353,7 @@ console none unknown off secure</programlisting>
<indexterm><primary>permessi</primary></indexterm>
<indexterm><primary>permessi dei file</primary></indexterm>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@ -463,7 +471,7 @@ total 530
<literal>644</literal>, dove ogni cifra rappresenta una delle tre parti
che costituiscono i permessi del file.</para>
<para>D'accordo, ma il sistema come controlla i permessi sui dispositivi?
<para>D'accordo, ma in che modo il sistema controlla i permessi sui dispositivi?
FreeBSD tratta molti dispositivi hardware esattamente come un file che i
programmi possono aprire, leggere, e scrivere dei dati proprio come
avviene con gli altri file. Questi file speciali per i dispositivi sono
@ -507,7 +515,7 @@ total 530
<title>Permessi Simbolici</title>
<indexterm>
<primary>Permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
<primary>permessi</primary><secondary>simbolici</secondary>
</indexterm>
<para>I permessi simbolici, qualche volta chiamati espressioni simboliche,
@ -515,7 +523,7 @@ total 530
file o directory. Le espressioni simboliche usano la sintassi (chi)
(azione) (permessi), con i seguenti valori:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@ -628,8 +636,8 @@ total 530
</informaltable>
<para>Questi valori sono usati con il comando &man.chmod.1;
in modo simile a prima, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare il
seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
come esposto in precedenza, ma con le lettere. Per esempio, puoi usare
il seguente comando per impedire agli altri utenti l'accesso a
<replaceable>FILE</replaceable>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
@ -644,6 +652,60 @@ total 530
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Contributo di </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Flag dei File in &os;</title>
<para>Oltre ai permessi dei file discussi in precedenza, &os;
supporta l'uso dei <quote>flag dei file</quote>. Queste flag
aggiungono un ulteriore livello di sicurezza e di controllo sui
file, ma non per le directory.</para>
<para>Queste flag dei file aggiungono un ulteriore livello di
controllo sui file, assicurando in alcuni casi che persino
<username>root</username> non possa rimuovere file.</para>
<para>Le flag dei file sono alterate usando l'utility &man.chflags.1;,
tramite una semplice sintassi. Per esempio, per abilitare la flag
di sistema di non-cancellabilit&agrave; sul file
<filename>file1</filename>, si pu&ograve; usare il comando
seguente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
<para>E per disabilitare la stessa flag, si pu&ograve; usare
semplicemente il comando precedente con <quote>no</quote> davanti a
<option>sunlink</option>. Ecco come:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
<para>Per vedere le flag del file di esempio, usa &man.ls.1;
con le flag <option>-lo</option>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ls -lo <filename>file1</filename></userinput></screen>
<para>L'output dovrebbe assomigliare al seguente:</para>
<programlisting>-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1</programlisting>
<para>Diverse flag possono essere aggiunte o rimosse sui file solo
tramite l'utente <username>root</username>. Negli altri casi, il
proprietario dei file pu&ograve; settare queste flag. Si raccomanda
di leggere le pagine man &man.chflags.1; e &man.chflags.2; per
maggiori informazioni.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="dirstructure">
@ -663,17 +725,16 @@ total 530
<para>Un punto di mount &egrave; una directory dove dei file system
aggiuntivi possono essere innestati sul file system root. Alcuni punti di
mount standard sono <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
<filename>/mnt</filename>, e <filename>/cdrom</filename>. Queste
<filename>/tmp</filename>, <filename>/mnt</filename>, e
<filename>/cdrom</filename>. Queste
directory compaiono in genere negli elementi del file
<filename>/etc/fstab</filename>. Il file <filename>/etc/fstab</filename>
&egrave; una tabella di file system e punti di mount che viene consultata
dal sistema. Molti dei file system riferiti nel file
<filename>/etc/fstab</filename> sono montati in modo automatico all'avvio
tramite lo script &man.rc.8; a meno che essi sia stati dichiarati con
l'opzione <option>noauto</option>. Consulta la pagina man di
&man.fstab.5; per maggiori informazioni sul formato del file
<filename>/etc/fstab</filename> e per le opzioni che pu&ograve;
contenere.</para>
l'opzione <option>noauto</option>. Maggiori dettagli possono essere
trovati nella <xref linkend="disks-fstab">.</para>
<para>Una descrizione completa della gerarchia del file system &egrave;
disponibile nella pagina man &man.hier.7;. Per ora, &egrave;
@ -681,7 +742,7 @@ total 530
comuni.</para>
<para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -785,6 +846,13 @@ total 530
&man.procfs.5;, &man.mount.procfs.8;.</entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry>
<entry>Programmi linkati staticamente per situazioni di emergenza;
consultare &man.rescue.8;.</entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">/root/</filename></entry>
@ -975,13 +1043,13 @@ total 530
una gerarchia di directory all'interno di un'altra. Tutto questo rende
pi&ugrave; facile l'organizzazione dei tuoi dati.</para>
<para>File e directory sono riferiti attraverso il nome del file o della
<para>Ci si riferisce a file e directory attraverso il nome del file o della
directory, seguito da uno slash in avanti, <literal>/</literal>,
a sua volta seguito da altri nomi di directory che sono necessari. Se
a sua volta seguito da altri nomi di directory necessari. Se
hai una directory di nome <filename>foo</filename>, la quale contiene la
directory <filename>bar</filename>, che a sua volta contiene il file
<filename>readme.txt</filename>, allora il nome completo, chiamato anche
il <firstterm>path</firstterm> del file &egrave;
il <firstterm>percorso</firstterm> del file &egrave;
<filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para>
<para>Le directory e i file sono memorizzati in un filesystem. Ogni
@ -991,7 +1059,7 @@ total 530
<para>Fin qui &egrave; probabilmente tutto simile ad altri sistemi
operativi che hai usato. Tuttavia ci sono alcune differenze; per
esempio, il &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
esempio, &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
nomi di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
<para>FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi
@ -1085,7 +1153,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
<para>e i path saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
<para>e i percorsi saranno rispettivamente <filename>/A2/B1</filename> e
<filename>/A2/B2</filename>.</para>
<para>I filesystem possono essere montati in cima ad altri filesystem.
@ -1142,7 +1210,7 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
<para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, man
<para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, ma
non identico, al comando <command>join</command>.</para>
<para>Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
@ -1159,16 +1227,16 @@ total 530
<listitem>
<para>Filesystem diversi possono avere <firstterm>opzioni di
mount</firstterm> diverse. Per esempio, in una attenta progettazione,
il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
questa opzione non permette il settaggio dei bit
<firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
mount</firstterm> diverse. Per esempio, in un'attenta progettazione,
il filesystem root potrebbe essere montato in modalit&agrave; di sola
lettura, rendendo impossibile la cancellazione accidentale o la modifica
di un file critico. Inoltre, separando i filesystem scrivibili
dall'utente, come <filename>/home</filename>, da altri filesystem
permette di montare i primi con l'opzione <firstterm>nosuid</firstterm>;
questa opzione non permette il settaggio dei bit
<firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> sui file
eseguibili memorizzati sul filesystem che ha tale opzione di mount
attivata, migliorando l'aspetto sicurezza.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -1274,7 +1342,7 @@ total 530
<entry>La partizione <literal>d</literal> era utilizzata in passato
con un significato speciale, sebbene ora non sia pi&ugrave;
utilizzata. Ai giorni d'oggi, alcuni strumenti operano in modo
starno se gli si dice di lavorare sulla partizione
strano se gli si dice di lavorare sulla partizione
<literal>d</literal>, e per questo motivo
<application>sysinstall</application> di norma non la
crea.</entry>
@ -1283,11 +1351,11 @@ total 530
</tgroup>
</informaltable>
<para>Ogni partizione-che-contiene-un-filesystem &egrave; memorizzata in
<para>Ogni partizione contenente un filesystem &egrave; memorizzata in
ci&ograve; che FreeBSD chiama <firstterm>slice</firstterm>. Slice
&egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che comunemente
viene chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave; dovuto dal
background &unix; di FreeBSD. Le slices sono numerate, partendo da 1 e
background &unix; di FreeBSD. Le slice sono numerate, partendo da 1 e
arrivando fino a 4.</para>
<indexterm><primary>slice</primary></indexterm>
@ -1331,7 +1399,7 @@ total 530
linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
<para>L'<xref linkend="basics-concept-disk-model"> mostra un modello
concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiare le
concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiarire le
cose.</para>
<para>Per installare FreeBSD devi prima configurare le slice del disco,
@ -1595,6 +1663,10 @@ total 530
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Per maggiori informazioni sul formato del file
<filename>/etc/fstab</filename> e sulle opzioni che esso contiene
consulta la pagina man &man.fstab.5;.</para>
</sect2>
<sect2 id="disks-mount">
@ -1638,8 +1710,8 @@ total 530
<listitem>
<para>F&agrave; tutto ad eccezione della attuale system call di
mount. Questa opzione risulta utile in congiunzione con la flag
<option>-v</option> per determinare quale &man.mount.8; si stia
effettivamente tentando di realizzare.</para>
<option>-v</option> per determinare quello che &man.mount.8; sta
effettivamente tentando di fare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -1647,7 +1719,8 @@ total 530
<term><option>-f</option></term>
<listitem>
<para>Forza il mount di un file system impuro (pericoloso), o forza
<para>Forza il mount di un file system non correttamente smontato
(pericoloso), o forza
la revoca di accesso in scrittura quando si declassa lo stato
di mount di un file system da lettura-scrittura a lettura
solamente.</para>
@ -1659,7 +1732,8 @@ total 530
<listitem>
<para>Monta il file system in sola lettura. Questo &egrave;
identico ad usare l'argomento <option>rdonly</option> con
identico ad usare l'argomento <option>ro</option>
(<option>rdonly</option> per versioni di &os; dopo la 5.2) con
l'opzione <option>-o</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -1690,7 +1764,7 @@ total 530
<term><option>-v</option></term>
<listitem>
<para>Modalit&agrave; verbose.</para>
<para>Modalit&agrave; verbosa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -1752,8 +1826,8 @@ total 530
<para>Tutte queste modalit&agrave; accettano l'opzione <option>-f</option>
per forzare la smontatura, e l'opzione <option>-v</option> per la
modalit&agrave; verbose. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo violento i
modalit&agrave; verbosa. Sei avvisato che l'opzione <option>-f</option>
non &egrave; in generale un buona idea. Smontare in modo forzato i
file system pu&ograve; mandare in crash il computer o danneggiare i dati
sul file system.</para>
@ -1874,7 +1948,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>L'output &egrave; diviso in due sezioni. La parte superiore (le prime
cinque linee) mostra il PID dell'ultimo processo eseguito, il carico medio
del sistema (che &egrave; un indice di come il sistema sia impegnato), il
del sistema (che &egrave; un indice di quanto il sistema sia impegnato), il
tempo di vita del sistema (il tempo passato dall'ultimo reboot) e l'ora
corrente. I restanti numeri nella parte superiore riportano quanti
processi sono in esecuzione (47 in questo caso), quanta memoria di sistema
@ -1902,25 +1976,25 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="basics-daemons">
<title>I Demoni, i Segnali, e come Uccidere i Processi</title>
<para>Quando esegui un'editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
<para>Quando esegui un editor risulta semplice averne il controllo, dirgli
di caricare file, e cos&igrave; via. Tutto questo pu&ograve; essere fatto
poich&egrave; l'editor fornisce delle agevolazioni in questo senso, e
anche perch&egrave; l'editor &egrave; collegato a un
<firstterm>terminale</firstterm>. Alcuni programmi non sono stati
progettati per essere eseguiti con un continuo input dell'utente, e
perci&ograve; questi programmi si sconnettono dal terminale alla prima
perci&ograve; questi programmi si disconnettono dal terminale alla prima
occasione. Per esempio, un server web trascorre tutto il giorno
rispondendo a richieste web, e normalmente non necessita di alcun input
da parte tua. I programmi che trasportano la posta elettronica da un sito
a un'altro sito sono un'altro esempio di questa classe di
a un altro sito sono un altro esempio di questa classe di
applicazioni.</para>
<para>Chiamiamo questi programmi <firstterm>demoni</firstterm>. I demoni
erano dei personaggi della mitologia greca; n&egrave; buoni n&egrave;
cattivi, erano piccoli custodi degli spiriti che, nel complesso,
cattivi, erano piccoli spiriti custodi che, nel complesso,
risultavano essere utili per l'umanit&agrave;. Molto similmente i server
web e quelli di posta elettronica di oggi fanno cose utili. Ecco il
motivo per cui la mascot di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
motivo per cui la mascotte di BSD &egrave; stata per molto tempo, e lo
&egrave; ancora, l'allegro demone con le scarpe da tennis e con il
forcone.</para>
@ -2051,12 +2125,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
&man.kill.1; non stampa il risultato dell'operazione se questa ha
avuto successo. Se mandi un segnale a un processo del quale non sei
il proprietario allora vedrai il messaggio <errorname>kill:
<replaceable>PID</replaceable>: Operazione non permessa</errorname>.
<replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>.
Se sbagli il PID invierai il segnale al processo sbagliato, il che
potrebbe essere dannoso, o, se hai fortuna, manderai il segnale
a un PID che in quel momento non &egrave; in uso, e in questo caso
vedrai il messaggio <errorname>kill: <replaceable>PID</replaceable>:
Nessun processo</errorname>.</para>
No such process</errorname>.</para>
<note>
<title>Perch&egrave; Usare <command>/bin/kill</command>?</title>
@ -2120,7 +2194,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
nomi dei file. Dopo aver digitato alcuni dei primi caratteri di un
comando o di un nome di file, la shell di solito pu&ograve; completare
in modo automatico il resto del comando o del nome del file tramite la
pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un'esempio.
pressione del tasto <keycap>Tab</keycap> sulla tastiera. Ecco un esempio.
Supponiamo che hai due file chiamati <filename>foobar</filename> e
<filename>foo.bar</filename>. Vuoi cancellare
<filename>foo.bar</filename>. Quello che dovresti digitare sulla tastiera
@ -2142,7 +2216,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
<para>Un'altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
<para>Un altro aspetto di una shell &egrave; l'uso delle variabili
d'ambiente. Le variabili d'ambiente sono una coppia di valori mutevoli
memorizzati nello spazio dell'ambiente della shell. Questo spazio
pu&ograve; essere letto dai programmi invocati dalla shell, e di
@ -2152,7 +2226,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<indexterm><primary>variabili d'ambiente</primary></indexterm>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -2333,7 +2407,13 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
alcuni editor come parte base del sistema, e molti altri sono disponibili
nella collezione dei port.</para>
<indexterm><primary><command>ee</command></primary></indexterm>
<indexterm>
<primary><command>ee</command></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>editor</primary>
<secondary><command>ee</command></secondary>
</indexterm>
<para>L'editor pi&ugrave; semplice e pi&ugrave; facile da imparare si chiama
<application>ee</application>, che sta per easy editor. Per avviare
@ -2473,7 +2553,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Il successore di <acronym>COFF</acronym>, caratterizzato da
sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit. Uno dei
maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> f&ugrave; progettato con
maggiori svantaggi: <acronym>ELF</acronym> fu progettato con
l'assunzione che ci doveva essere solo un ABI per ogni tipo di
architettura dei sistemi. Tale assunzione &egrave; in realt&agrave;
piuttosto sbagliata, e non &egrave; vera nemmeno nel mondo commerciale
@ -2503,9 +2583,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
quando gli strumenti di <acronym>ELF</acronym> furono in grado di offrire
una soluzione al problema della libreria condivisa e quando furono visti
come <quote>la strada imminente</quote>, il costo della migrazione
f&ugrave; accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
fu accettato poich&egrave; necessario e avvenne cos&igrave; la
transizione. Il meccanismo di libreria condivisa di FreeBSD &egrave;
basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del maccanismo di libreria
basato sullo stile pi&ugrave; restrittivo del meccanismo di libreria
condivisa degli &sunos; di Sun, e come tale, &egrave; molto facile da
utilizzare.</para>
@ -2524,21 +2604,21 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
formato poteva forzare il software a fare alcuni trucchi sporchi, allora
esso sarebbe stato in grado di abbattere alcune barriere di progettazione
e permettere al core della CPU di andare pi&ugrave; veloce. Bench&egrave;
il formato <filename>a.out</filename> f&ugrave; progettato per lavorare
il formato <filename>a.out</filename> fu progettato per lavorare
con questo nuovo tipo di hardware (conosciuto ai giorni d'oggi come
<acronym>RISC</acronym>), esso f&ugrave; appena sufficiente per questo
<acronym>RISC</acronym>), esso fu appena sufficiente per questo
hardware, quindi furono sviluppati altri formati per ottenere delle
prestazioni da questo hardware migliori di quelle che il limitato e
semplice formato <filename>a.out</filename> era in grado di offrire.
Furono inventati formati come il <acronym>COFF</acronym>,
l'<acronym>ECOFF</acronym>, e alcuni altri e furono esaminate le loro
limitazioni prima che f&ugrave; prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
limitazioni prima che fu prodotto l'<acronym>ELF</acronym>.</para>
<para>Per di pi&ugrave;, le dimensioni dei programmi stavano diventando
enormi e i dischi (e la memoria fisica) erano ancora relativamente
piccoli, e quindi il concetto di libreria condivisa prese piede.
Inoltre il sistema di VM (Memoria Virtuale) divenne pi&ugrave;
sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti f&ugrave; fatto
sofisticato. Bench&egrave; ognuno di questi miglioramenti fu fatto
utilizzando il formato <filename>a.out</filename>, la sua utilit&agrave;
si distese sempre pi&ugrave; con ogni nuova caratteristica. In aggiunta,
la gente voleva caricare alcune cose in modo dinamico al tempo di
@ -2549,12 +2629,12 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
apportati molte migliorie al formato <filename>a.out</filename> per
permettere tutte queste cose, e sostanzialmente tutto funzion&ograve; per
un dato periodo. Col passare del tempo, il formato
<filename>a.out</filename> non f&ugrave; pi&ugrave; in grado di gestire
<filename>a.out</filename> non fu pi&ugrave; in grado di gestire
tutti questi problemi senza apportare dei miglioramenti al codice con
un conseguente aumento della complessit&agrave;. Bench&egrave; il formato
<acronym>ELF</acronym> risolveva molti di questi problemi, era doloroso
migrare da un sistema che tutto sommato funzionava. Quindi il formato
<acronym>ELF</acronym> attese fino a quando f&ugrave; meno doloroso
<acronym>ELF</acronym> attese fino a quando fu meno doloroso
rimanere con il formato <filename>a.out</filename> piuttosto che migrare
al formato <acronym>ELF</acronym>.</para>
@ -2587,7 +2667,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
codice iniziale, ecc. Questi dettagli non sono molto importanti, ma tra i
due esistono delle differenze. Nel tempo il supporto per il formato
<filename>a.out</filename> verr&agrave; rimosso dal kernel
<filename>GENERIC</filename>, ed eventualmente sar&agrave; rimosso
<filename>GENERIC</filename>, e alla fine sar&agrave; rimosso
completamente dal kernel non appena non ci sar&agrave; pi&ugrave; la
necessit&agrave; di eseguire programmi con il formato
<filename>a.out</filename>.</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.65
Original revision: 1.76
-->
<appendix id="bibliography">
@ -27,6 +27,43 @@
FreeBSD</ulink> (in cinese).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD Unleashed (traduzione cinese), pubblicato da
<ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine
Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD From Scratch First Edition (in cinese),
pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD From Scratch Second Edition (in cinese),
pubblicato da China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD Handbook (traduzione cinese), pubblicato da
<ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts &amp; Telecom
Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD 3.x Internet (in cinese), pubblicato da
<ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD &amp; Windows (in Chinese), ISBN 7-113-03845-X</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD Internet Services HOWTO (in cinese),
ISBN 7-113-03423-3.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD for PC 98'ers (in giapponese), pubblicato da SHUWA System
Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
@ -191,7 +228,7 @@
formato HTML e PostScript.</para>
<para>Una <ulink
url="&url.doc.base;/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
url="&url.doc.base;/it/books/unix-introduction/book.html">traduzione</ulink>
in italiano di questo documento &egrave; disponibile come parte del FreeBSD
Italian Documentation Project.</para>
</listitem>
@ -306,8 +343,8 @@
<listitem>
<para>Kernighan, Brian e Dennis M. Ritchie. <emphasis>The C
Programming Language.</emphasis>. PTR Prentice Hall, 1988.
ISBN 0-13-110362-9</para>
Programming Language</emphasis>. 2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988.
ISBN 0-13-110362-8</para>
</listitem>
<listitem>
@ -387,7 +424,14 @@
url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
come parte del FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9
&egrave; consultabile <ulink
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">qui</ulink>.)</para>
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">qui</ulink>.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Marshall Kirk McKusick, George V.
Neville-Neil <emphasis>The Design and Implementation of the
FreeBSD Operating System</emphasis>.
Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004. ISBN 0-201-70245-2</para>
</listitem>
<listitem>
@ -532,7 +576,8 @@
<listitem>
<para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
1994. ISBN 1-56884-203-1</para>
1994. ISBN 1-56884-203-1. Fuori stampa, ma disponibile <ulink
url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">online</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -546,7 +591,7 @@
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
o <ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
su una macchina FreeBSD recente.</para>
su una macchina FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.156
Original revision: 1.162
-->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -22,33 +22,35 @@
<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!ENTITY % chap.colophon "IGNORE">
<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent">
%pgpkeys;
@ -83,6 +85,8 @@
<year>2004</year>
<year>2005</year>
<holder>The FreeBSD Italian Documentation Project</holder>
</copyright>
@ -270,6 +274,7 @@
<![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
<![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
<![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
<![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
<![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
@ -300,6 +305,10 @@
<para>Esecuzione di Servizi di Rete</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Firewall</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Altri Argomenti di Networking Avanzato</para>
</listitem>
@ -315,6 +324,7 @@
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
<![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
<![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
<![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
</part>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.56
Original revision: 1.59
-->
<chapter id="boot">
@ -85,9 +85,10 @@
possa portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del
sistema operativo.</para>
<indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>BIOS</primary>
<secondary>Basic Input/Output System</secondary>
<primary>Basic Input/Output System</primary>
<see>BIOS</see>
</indexterm>
<para>Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora
@ -156,7 +157,7 @@ F5 Drive 1
Default: F2</screen>
</example>
<para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;&nbsp;95, sono noti
<para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;, sono noti
per l'abitudine di sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>

View file

@ -9,51 +9,53 @@
I capitoli devono essere listati nell'ordine in cui sono referenziati.
$FreeBSD$
Original revision: 1.28
Original revision: 1.32
-->
<!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml">
<!-- Parte prima -->
<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!-- Parte seconda -->
<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
<!-- Parte terza -->
<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
<!-- Parte quarta -->
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
<!-- Parte quinta (appendici) -->
<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.8
Original revision: 1.9
-->
<colophon id="colophon">

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.40
Original revision: 1.56
-->
<chapter id="desktop">
@ -55,7 +55,6 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Browser (come ad es. <application>Mozilla</application>,
<application>&netscape;</application>,
<application>Opera</application>,
<application>Firefox</application>,
<application>Konqueror</application>)</para>
@ -106,6 +105,11 @@
<sect1 id="desktop-browsers">
<title>Browser</title>
<indexterm>
<primary>browser</primary>
<secondary>web</secondary>
</indexterm>
<para>In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare.
Invece, la directory <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</ulink> della collezione
@ -126,7 +130,7 @@
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -151,16 +155,6 @@
<entry><application>Gtk+</application></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&netscape;</application></entry>
<entry>pesante</entry>
<entry>leggero</entry>
<entry>Compatibilit&agrave; binaria con Linux</entry>
</row>
<row>
<entry><application>Opera</application></entry>
@ -256,7 +250,7 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="moz-java-flash">
<sect2 id="moz-java-plugin">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@ -269,7 +263,7 @@
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Mozilla, &java;, e &macromedia; &flash;</title>
<title>Mozilla e plugin &java;</title>
<para>Installare <application>Mozilla</application> &egrave; semplice, ma
sfortunatamente installare <application>Mozilla</application> con il
@ -282,95 +276,63 @@
url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink>
e creati un account sul loro sito. Ricordati di salvare il nome utente
e la password visto che potresti averne bisogno in fututo. Scarica
una copia del file <filename>j2sdk-1_3_1-src.tar.gz</filename> e salvalo
in <filename>/usr/ports/distfiles/</filename> perch&egrave; il port non
&egrave; in grado di prelevarlo automaticamente. Questo a causa delle
limitazioni dovute alla licenza.
i file <filename>jdk-1_5_0-bin-scsl.zip</filename> (Binari SCSL JDK 5.0)
e <filename>jdk-1_5_0-src-scsl.zip</filename> (Sorgenti SCSL JDK 5.0)
e mettili in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> poich&egrave;
il port non li scaricher&agrave; in modo automatico. Questo &egrave;
dovuto ad un restrizione della licenza.
Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
ed &egrave; abbastanza grande (circa 25 megabyte!). Esattamente come
prima, questo file deve essere salvato in
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Alla fine scarica
url="http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&amp;PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-JPR&amp;SiteId=JSC&amp;TransactionId=noreg"></ulink>.
Il nome del file &egrave;
<filename>j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin</filename>. Come prima, metti
questo file in <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Scarica
una copia del <quote>java patchkit</quote> da <ulink
url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/"></ulink> e salvalo
nella directory <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html"></ulink> e
salvalo nella directory
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Per finire, installa il
port <filename role="package">java/jdk15</filename> con
<command>make install clean</command>.</para>
<para>Installiamo il port <filename role="package">java/jdk13</filename>
con il classico <command>make install clean</command> e dopo
installiamo il port <filename
role="package">www/flashpluginwrapper</filename>.
Questo port necessita di <filename
<para>Avvia <application>Mozilla</application> e vai all'opzione
<guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> dal men&ugrave;
<guimenu>Help</guimenu>. Il plugin <application>&java;</application>
dovrebbe essere nella lista.</para>
</sect2>
<sect2 id="moz-flash-plugin">
<title>Mozilla e plugin &flash; della &macromedia;</title>
<para>Il plugin &flash; della &macromedia; non &egrave; disponibile
per &os;. Tuttavia, esiste uno strato applicativo (wrapper) per
eseguire una versione Linux del plugin. Questo wrapper inoltre
supporta i plugin &adobe; &acrobat;, il plugin RealPlayer e
altri.</para>
<para>Installa il port <filename
role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>
Questo port richiede <filename
role="package">emulators/linux_base</filename> che &egrave; un
port abbastanza grande. Anche se esistono altri plug-in
<application>&flash;</application>, questi hanno dato dei problemi
e non hanno funzionato da me.</para>
port grande. Segui le istruzioni a video per inizializzare
correttamente il tuo <filename>/etc/libmap.conf</filename>! Esempi
di configurazione sono installati nella directory
<filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
<para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
se <application>Mozilla</application> non &egrave; ancora
se <application>Mozilla</application> non &egrave; gi&agrave;
installato.</para>
<para>Ora copiamo il plug-in <application>&flash;</application>
con:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so \
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
<para>Ora aggiungere le seguenti righe all'inizio (ma ovviamante sotto
<literal>#!/bin/sh</literal>) dello script di avvio di
<application>Mozilla</application>:
<filename>/usr/X11R6/bin/mozilla</filename>.</para>
<programlisting>LD_PRELOAD=/usr/local/lib/libflashplayer.so.1
export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questo far&agrave; funzionare il plug-in di
<application>&flash;</application>.</para>
<para>Ora avvia <application>Mozilla</application> solo con:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla &amp;</userinput></screen>
<para>Aprire il menu di opzioni <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem>
dal men&ugrave; <guimenu>Help</guimenu>. Una lista con tutte i plug-in
disponibili dovrebbe apparire. <application>&java;</application> e
<application>&shockwave; &flash;</application> dovrebbero essere
elencate.</para>
</sect2>
disponibili dovrebbe apparire.</para>
<sect2>
<title>&netscape;</title>
<indexterm>
<primary><application>Netscape</application></primary>
</indexterm>
<para>Nella collezione dei port sono presenti diverse versioni
del browser &netscape;. Sin dalla prima versione scritta per FreeBSD
&netscape; contiene un grave bug di sicurezza, &egrave; fortemente
scoraggiata l'installazione. Invece, puoi usare una versione pi&ugrave;
recente per Linux o per DIGITAL UNIX.</para>
<para>L'ultima release stabile del browser &netscape; &egrave;
<application>&netscape; 7</application>. Questa pu&ograve essere
installata dalla collezione dei port con:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/netscape7</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Ci sono delle versioni localizzate nelle categorie French, German, e
Japanese.</para>
<caution>
<para>Le versioni <application>&netscape; 4.x</application> non sono
raccomandate perch&egrave; non sono conformi agli standard attuali.
Tuttavia, <application>&netscape; 7.x</application>
e le altre versioni pi&ugrave; recenti sono disponibili solo per
<note>
<para><application>linuxpluginwrapper</application> funziona solo su
architetture i386.</para>
</caution>
</note>
</sect2>
<sect2>
@ -478,7 +440,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -600,13 +562,13 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para><application>AbiWord</application> &egrave; disponibile come
package. Puoi installarlo digitando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r AbiWord2</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abiword</userinput></screen>
<para>Se il pacchetto non &egrave; disponibile puoi recuperarlo dalla
collezione dei port. La collezione dei port dovrebbe essere molto
pi&ugrave; aggiornata. Puoi fare come segue:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/AbiWord2</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
</sect2>
@ -640,7 +602,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<application>The Gimp Manual</application>.
&Egrave; riportato qui di seguito come installarli:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp1</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@ -651,10 +613,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
della collezione dei ports contiene la versione development
di <application>The GIMP</application> in
<filename role="package">graphics/gimp-devel</filename>.
Le versioni in formato HTML e &postscript; di
<application>The Gimp Manual</application> sono in
<filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename> e
<filename role="package">graphics/gimp-manual-ps</filename>.</para>
La versione in formato HTML di
<application>The Gimp Manual</application> &egrave; disponibile in
<filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>.</para>
</note>
</sect2>
@ -691,14 +652,22 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<ulink url="http://www.openoffice.org/">sito web di OpenOffice</ulink>.
Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i
package usa il sito web del <ulink
url="http://projects.imp.ch/openoffice/">FreeBSD OpenOffice Porting
Team</ulink>.</para>
url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice
Porting Team</ulink>.</para>
<para>Per installare <application>OpenOffice.org</application>,
do:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r openoffice</userinput></screen>
<note>
<para>Questo potrebbe funzionare quando hai una versione -RELEASE di &os;.
Altrimenti, dovresti dare un'occhiata al sito web del
OpenOffice Porting Team per scaricare ed installare con &man.pkg.add.1;
il package appropiato. Sul sito sono disponibili sia la release corrente
che la versione di sviluppo.</para>
</note>
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup e scegliere una <option>standard workstation
installation</option>.
@ -712,20 +681,20 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
port. Come sempre, devi tenere presente che necessiterai di molto spazio
nel tuo hard disk e di molto tempo per la compilazione.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Una volta installato il pacchetto, devi avviare il programma di
setup di <application>OpenOffice.org</application> e scegliere
<option>standard workstation installation </option> con:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice</userinput>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice-1.1</userinput>
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
<para>Se vuoi usare una versione in una lingua differente qui di seguito
sono presenti i ports disponibili:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
@ -743,105 +712,175 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry>Arabo</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-ar</filename></entry>
role="package">arabic/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Catalano</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-ca</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Ceco</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-cs</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Cinese (Semplificato)</entry>
<entry><filename
role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_CN</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Cinese (Tradizionale)</entry>
<entry><filename
role="package">chinese/openoffice-1.1-zh_TW</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Coreano</entry>
<entry><filename
role="package">korean/openoffice</filename></entry>
role="package">korean/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Danese</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-dk</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-dk</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Estone</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-et</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Finlandese</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-fi</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Francese</entry>
<entry><filename
role="package">french/openoffice</filename></entry>
role="package">french/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Giapponese</entry>
<entry><filename
role="package">japanese/openoffice</filename></entry>
role="package">japanese/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Greco</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-gr</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-el</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Italiano</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-it</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-it</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Olandese</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-nl</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-nl</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Polacco</entry>
<entry><filename
role="package">polish/openoffice</filename></entry>
role="package">polish/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Portoghese (Brasile)</entry>
<entry><filename
role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_BR</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Portoghese</entry>
<entry><filename
role="package">portuguese/openoffice</filename></entry>
role="package">portuguese/openoffice-1.1-pt_PT</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Russo</entry>
<entry><filename
role="package">russian/openoffice</filename></entry>
role="package">russian/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Slovacco</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-sk</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Sloveno</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-1.1-sl_SI</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Spagnolo</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-es</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-es</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Svedese</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-se</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-se</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Tedesco</entry>
<entry><filename
role="package">german/openoffice</filename></entry>
role="package">german/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Turco</entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice-tr</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1-tr</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>Unghrese</entry>
<entry><filename
role="package">hungarian/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -859,7 +898,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -937,30 +976,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
per Linux. Visto che FreeBSD pu&ograve eseguire binari per Linux,
&egrave disponibile anche per FreeBSD.</para>
<para>Per installare il pacchetto <application>&acrobat.reader;
5</application> fare:</para>
<para>Per installare <application>&acrobat.reader; 7</application>
dalla collezione dei port:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r acroread5</userinput></screen>
<para>Come sempre se il pacchetto non &egrave disponibilie o se vuoi
l'ultima versione, anche puoi utilizzare la collezione dei
ports:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread5</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread7</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<note>
<para><application>&acrobat.reader;</application> &egrave
disponibile in molte versioni differenti. Al momento della scrittura
di questo documento, sono presenti:
<filename role="package">print/acroread</filename> (versione 3.0.2),
<filename role="package">print/acroread4</filename> (versione 4.0.5),
e <filename role="package">print/acroread5</filename> (versione
5.0.6).
Potrebbero non essere disponibili tutti i pacchetti per la tua
versione di FreeBSD. La collezione dei port conterr&agrave; in ogni
caso l'ultima versione.</para>
</note>
<para>Il package non &egrave; disponibile a causa di restrinzioni
di licenza.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -969,10 +992,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<indexterm>
<primary><application>gv</application></primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>PDF</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>PostScript</primary>
<secondary>visualizzatore</secondary>
@ -1073,7 +1098,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Questa sezione riguarda le seguenti applicazioni:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -1253,7 +1278,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Qui di seguito un piccolo riassunto delle applicazioni trattate
in questo capitolo:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@ -1274,21 +1299,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><filename role="package">www/mozilla</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&netscape;</application></entry>
<entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
<entry><filename
role="package">www/linux-netscape7</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>Opera</application></entry>
<entry><literal>linux-opera</literal></entry>
<entry><literal>opera</literal></entry>
<entry><filename role="package">www/linux-opera</filename></entry>
<entry><filename role="package">www/opera</filename></entry>
</row>
<row>
@ -1311,9 +1327,9 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<row>
<entry><application>AbiWord</application></entry>
<entry><literal>AbiWord-gnome</literal></entry>
<entry><literal>abiword</literal></entry>
<entry><filename role="package">editors/AbiWord</filename></entry>
<entry><filename role="package">editors/abiword</filename></entry>
</row>
<row>
@ -1321,7 +1337,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>gimp</literal></entry>
<entry><filename role="package">graphics/gimp1</filename></entry>
<entry><filename role="package">graphics/gimp</filename></entry>
</row>
<row>
@ -1330,15 +1346,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<entry><literal>openoffice</literal></entry>
<entry><filename
role="package">editors/openoffice</filename></entry>
role="package">editors/openoffice-1.1</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
<entry><literal>acroread5</literal></entry>
<entry><literal>acroread</literal></entry>
<entry><filename role="package">print/acroread5</filename></entry>
<entry><filename role="package">print/acroread7</filename></entry>
</row>
<row>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.148
Original revision: 1.174
-->
<appendix id="eresources">
@ -43,8 +43,19 @@
messaggi, e mantenendo argomenti e regole di comportamento
cerchiamo di tenere alto il rapporto segnale/rumore della lista. Venir
meno a queste regole vorrebbe dire il fallimento della mailing list
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.
Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
come mezzo efficace di comunicazione per il progetto.</para>
<para>Se hai alcuni dubbi su quale lista postare una questione, leggi <ulink
url="&url.articles.freebsd-questions;">Come ottenere i migliori risultati dalla
mailing list FreeBSD-questions</ulink>.</para>
<para>Prima di postare su qualsiasi lista, per favore impara a come usare al
meglio le mailing list, ad esempio come evitare discussioni che vengono
richieste di frequente, leggendo il documento (FAQ) <ulink
url="&url.articles.mailing-list-faq;">Le Questioni Maggiormente Richieste
sulle Mailing List</ulink>.</para>
<para>Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono
essere esplorati usando il <ulink
url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave
@ -59,7 +70,7 @@
generiche a cui tutti sono invitati (e incoraggiati) a
partecipare:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -115,13 +126,6 @@
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.config.name;</entry>
<entry>Sviluppo del processo di installazione e configurazione di
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.current.name;</entry>
@ -142,13 +146,6 @@
relative a FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.newbies.name;</entry>
<entry>Discussioni ed attivit&agrave; dei nuovi utenti
FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
@ -189,7 +186,7 @@
di seguito prima di unirvi o spedirvi mail, poich&egrave; ci sono
strette linee di condotta per il loro uso ed il loro contenuto.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -262,6 +259,12 @@
binari</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.bluetooth.name;</entry>
<entry>Usare la tecnologia &bluetooth; su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cluster.name;</entry>
@ -287,11 +290,24 @@
<entry>Creare documenti su FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.drivers.name;</entry>
<entry>Scrivere driver di dispositivi per &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
<entry>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni
client e port.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.emulation.name;</entry>
<entry>L'emulazione di altri sistemi operativi come
Linux/DOS/&windows;</entry>
Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
</row>
<row>
@ -348,7 +364,7 @@
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi Intel IA64</entry>
<entry>Il porting di FreeBSD ai futuri sistemi &intel; IA64</entry>
</row>
<row>
@ -445,15 +461,23 @@
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
<application>perl</application></entry>
perl</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.pf.name;</entry>
<entry>Discussioni sul sistema di firewall packet
filter</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
<entry>Riguardo al porting di FreeBSD su architetture
non Intel</entry>
non &intel;</entry>
</row>
<row>
@ -474,6 +498,20 @@
<entry>Il porting di FreeBSD su &powerpc;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.proliant.name;</entry>
<entry>Discussioni tecniche di FreeBSD su
piattaforme server HP ProLiant</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.python.name;</entry>
<entry>Discussioni riguardo
Python su FreeBSD.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.qa.name;</entry>
@ -481,6 +519,12 @@
sotto una release</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.rc.name;</entry>
<entry>Discussione sul sistema <filename>rc.d</filename> e relativo sviluppo</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.realtime.name;</entry>
@ -542,6 +586,12 @@
<entry>Supporto per il token-ring in FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.usb.name;</entry>
<entry>Supporto USB in &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
@ -564,7 +614,7 @@
liste cos&igrave; da comprendere l'etichetta di comunicazione
richiesta.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -615,7 +665,7 @@
Lettura</emphasis> e non si dovrebbero inviare messaggi ad
esse.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
@ -634,7 +684,7 @@
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
<entry>Tutte le modifiche in ogni parte dell'albero (unione di
tutte le altre liste di commit cvs)</entry>
tutte le altre liste di commit CVS)</entry>
</row>
<row>
@ -682,13 +732,13 @@
informazioni necessarie all'iscrizione.</para>
<para>Per mandare un messaggio ad una lista basta inviare
una mail a &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;.
una mail a <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
Sar&agrave; poi redisribuita a tutti i membri della lista.</para>
<para>Per disiscriverti da una lista, clicca sull'URL che trovi in fondo
a ogni email ricevuta dalla lista. &Egrave; anche possibile inviare
un'email a
&lt;freebsd-<replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org&gt;
<email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
per disiscriverti.</para>
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
@ -878,6 +928,19 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bluetooth.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>&bluetooth; su FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questo &egrave; il forum dove si riuniscono gli utenti &bluetooth;
di FreeBSD. Sono consentite aromentazioni su problemi di progettazione,
dettagli implementativi, patch, report di bug, lo stato attuale, nuove
caratteristiche, e altro materiale relativo a &bluetooth;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.bugbusters.name;</term>
@ -981,6 +1044,62 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.drivers.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Scrivere driver di dispositivi per
&os;</emphasis></para>
<para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
ai driver di dispositivi su &os;. &Egrave; sostanzialmente
un posto per gli sviluppatori di driver di dispositivi su
questioni su come scrivere driver di dispositivi usando le API
del kernel di &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.eclipse.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Utenti &os; di Eclipse EDI, strumenti,
applicazioni client e port.</emphasis></para>
<para>L'intenzione di questa lista &egrave; di fornire un
supporto reciproco per tutto ci&ograve; che concerne
la scelta, l'installazione, l'uso, lo sviluppo e il
mantenimento di Eclipse EDI, gli strumenti, le applicazioni
client sulla piattaforma &os; e l'assistenza al porting
di Eclipse EDI nonch&egrave; i plugin per l'ambiente di
FreeBSD.</para>
<para>L'intenzione &egrave; anche quella di facilitare lo
scambio di informazioni tra la comunit&agrave; di Eclipse e
la comunit&agrave; di &os; per un reciproco
beneficio.</para>
<para>Bench&egrave; questa lista si focalizzi principalmente
sulle necessit&agrave; degli utenti di Eclipse essa
fornisce anche un forum per quelli ai quali piace
sviluppare applicaizoni specifiche per &os; usando
il framework Eclipse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.emulation.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Emulazione di altri sistemi come
Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
<para>Questo &egrave; un forum per discussioni tecniche relative
all'esecuzione su &os; di programmi scritti per altri sistemi
operativi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.firewire.name;</term>
@ -1055,7 +1174,7 @@
<para>Questa &egrave; una mailing list tecnica per individui
impegnati attivamente nel porting di FreeBSD alla piattaforma
IA-64 dall'Intel, nel sollevare problemi e nel proporre
IA-64 dall'&intel;, nel sollevare problemi e nel proporre
soluzioni. Individui interessati nel seguire le discussioni
tecniche sono comunque benvenuti.</para>
</listitem>
@ -1100,10 +1219,10 @@
forum appropriati esistono gi&agrave; da altre parti.</para>
<para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di
FreeBSD.org, &egrave; distribuita in tutto il mondo. Di
conseguenza, devi essere chiaro sul luogo e sulle
possibilt&agrave; di telelavoro o assistenza nel cambiare
abitazione, se disponibili.</para>
<hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, &egrave;
distribuita in tutto il mondo. Di conseguenza, devi essere
chiaro sul luogo e sulle possibilt&agrave; di telelavoro o
assistenza nel cambiare abitazione, se disponibili.</para>
<para>Le email dovrebbero usare solo formati aperti &mdash;
preferibilmente testo semplice, ma molti lettori accettano anche
@ -1181,27 +1300,6 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.newbies.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni sulle attivit&agrave; dei nuovi
adepti</emphasis></para>
<para>Copriamo ogni attivit&agrave; riguardante i nuovi utenti che
non sia coperta altrove, inclusi: tecniche di apprendimento e
soluzione dei problemi indipendenti, la ricerca e l'uso di risorse
in rete e la richiesta di aiuto ad altri utenti, come usare
mailing list e quali liste usare, chat generiche, gli errori, i
pregi, la condivisione di idee, storie, supporto morale (ma non
tecnico), e prendere parte attiva nella comunit&agrave; FreeBSD.
Prendiamo i nostri problemi e le richieste di supporto a
freebsd-questions, e usiamo freebsd-newbies per incontrare altra
gente che sia impegnata nelle stesse attivit&agrave; in quanto
nuovo utente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.openoffice.name;</term>
@ -1240,18 +1338,31 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.pf.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni sul sistema di firewall packet
filter</emphasis></para>
<para>Discussioni concernenti il sistema di firewall packet filter
(pf) su FreeBSD. Saranno ben accolte sia discussioni tecniche che
questioni generiche. Inoltre su questa lista si discute anche del
framework ALTQ Qos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.platforms.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Il porting sulle piattaforme non
Intel</emphasis></para>
&intel;</emphasis></para>
<para>Questione concernenti FreeBSD fra le varie piattaforme,
discussioni generiche e proposte per ports ad architetture non
Intel.
&Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci si attende
materiale strettamente tecnico.</para>
&intel;. &Egrave; una maliling list tecnica per la quale ci
si attende materiale strettamente tecnico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -1298,6 +1409,37 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.proliant.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni tecniche di FreeBSD su
piattaforme server HP ProLiant</emphasis></para>
<para>Questa mailing list &egrave; usata per discussioni
tecniche sull'uso di FreeBSD su server HP ProLiant,
includendo discussioni su driver ProLiant, software
di gestione, strumenti di configurazione, ed aggiornamenti
del BIOS. Come tale, questo &egrave; il posto adatto per
discutere circa hpasmd, hpasmcli, e hpacucli.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.python.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Python su FreeBSD</emphasis></para>
<para>Questa &egrave; una lista di discussioni relative al miglioramento
del supporto di Python su FreeBSD. Questa &egrave; una mailing list
tecnica. &Egrave; per coloro che lavorano sul porting di Python, sui
suoi moduli di terze parti e sul materiale di
<application>Zope</application>in FreeBSD. Inoltre
sono benvenute persone interessate alle discussioni tecniche.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.questions.name;</term>
@ -1393,6 +1535,18 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.usb.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Discussioni per il supporto USB in
&os;</emphasis></para>
<para>Questa &egrave; la mailing list per discussioni tecniche
relative al supporto USB in &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.usergroups.name;</term>
@ -1670,7 +1824,7 @@
membri. Gli amministratori di lista si riservano il diritto di revocare
l'indirizzo assegnato se in alcun modo se ne fa cattivo uso.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -1708,7 +1862,7 @@
si riservano il diritto di cancellare l'account se viene in alcun modo
usato male.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -1723,16 +1877,6 @@
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
<entry>Solo SSH</entry>
<entry>CVS a sola lettura, spazio web personale, email</entry>
<entry>&a.brian;</entry>
</row>
<row>
<entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>

View file

@ -0,0 +1,15 @@
#
# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
#
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= firewalls/chapter.sgml
VPATH= ..
MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
.include "../Makefile"

View file

@ -0,0 +1,57 @@
<!--
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.62
-->
<chapter id="firewalls">
<title>Firewall</title>
<sect1 id="firewalls-intro">
<title>Introduzione</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls-concepts">
<title>Concetti sui Firewall</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls-apps">
<title>Firewall come Applicaizoni Software</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls-pf">
<title>Il Firewall PF (Packet Filter)</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls-ipf">
<title>Il Firewall IPF (IPFILTER)</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls-ipfw">
<title>IPFW</title>
<para>Traduzione in corso.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

View file

@ -0,0 +1,15 @@
#
# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo.
#
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= geom/chapter.sgml
VPATH= ..
MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
.include "../Makefile"

View file

@ -0,0 +1,57 @@
<!--
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.7
-->
<chapter id="GEOM">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Scritto da </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>GEOM: Framework Modulare per la Trasformazione del Disco</title>
<sect1 id="GEOM-synopsis">
<title>Sinossi</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="GEOM-intro">
<title>Introduzione a GEOM</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="GEOM-striping">
<title>RAID0 - Striping</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="GEOM-mirror">
<title>RAID1 - Mirroring</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.102
Original revision: 1.109
-->
<chapter id="introduction">
@ -67,8 +67,8 @@
o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei
interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contributing
to FreeBSD</ulink>.</para>
url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contribuire a
FreeBSD</ulink>.</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
@ -86,10 +86,10 @@
e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
<indexterm><primary>facility multiutente</primary></indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
<para><emphasis>Facility multiutente</emphasis> che permettono a
molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di
sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
@ -105,7 +105,7 @@
<para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
interagire facilmente con altri sistemi ed anche agire come
server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
@ -303,14 +303,18 @@
</listitem>
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
<indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
dell'IP</quote>).</para>
</listitem>
<indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>posta elettronica</primary>
<see>email</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>email</primary></indexterm>
<listitem>
<para>server di Posta Elettronica</para>
@ -329,7 +333,7 @@
<para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
ad un quadri-processore Xeon con dischi RAID se la tua
azienda cresce.</para>
</listitem>
@ -382,7 +386,7 @@
<listitem>
<para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
&egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
economico, sia usando il server &xfree86; liberamente disponibile o
economico, sia usando il server X11 liberamente disponibile o
uno degli eccellenti server commerciali forniti da <ulink
url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
@ -412,7 +416,7 @@
<indexterm>
<primary>utenti</primary>
<secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
<secondary>grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
</indexterm>
<para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
@ -653,32 +657,25 @@
Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
<para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
l'apparizione del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
<quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da
allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e la pi&ugrave;
recente &rel2.current;-RELEASE venne fuori nel &rel2.current.date;.
Ci saranno release aggiuntive lungo il ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per
tutto il 2003.</para>
l'apparizione del ramo 4.X-STABLE. Ci sono state numerose release da
allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e l'ultima
&rel2.current;-RELEASE &egrave; stata rilasciata nel
&rel2.current.date;.</para>
<para>La tanto attesa 5.0-RELEASE &egrave; stata annunciata il 19 gennaio
2003. Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa release ha
iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e
ai thread nelle applicazioni e ha introdotto il supporto per le
piattaforme &ultrasparc; e <literal>ia64</literal>.
Questa release &egrave; stata seguita
dalla 5.1 nel giugno del 2003. A parte un certo numero di nuove
funzionalit&agrave;, le release 5.X contengono anche parecchi sviluppi
maggiori sull'architettura di sistema sottostante. Insieme a questi
vantaggi, tuttavia, arriva un sistema che incorpora una quantit&agrave;
impressionante di codice nuovo e non completamente testato. Per questa
ragione, le release 5.X sono considerate release con <quote>Nuove
Tecnologie</quote>, mentre quelle della serie 4.X come release di
<quote>Produzione</quote>. Col tempo, la 5.X sar&agrave; dichiarata
stabile e comincer&agrave; il lavoro sul prossimo ramo di sviluppo,
6.0-CURRENT.</para>
Questa release &egrave; stata seguita dalla 5.1 nel giugno del 2003.
La pi&ugrave; recente release 5.X dal ramo -CURRENT &egrave; 5.2.1-RELEASE,
introdotta nel Febbraio del 2004.</para>
<para>Il ramo RELENG_5 creato in Agosto del 2004, seguito da quello 5.3-RELEASE,
segna l'inizio del ramo delle release 5-STABLE.</para>
<para>Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver
luogo nell'albero 5.X-CURRENT, e release SNAPshot della 5.X su CDROM
luogo nell'albero 6.X-CURRENT, e release SNAPshot della 6.X su CDROM
(e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
@ -997,7 +994,7 @@
<para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
frequentemente) su <ulink
url="&url.base;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
url="http://www.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.100
Original revision: 1.111
-->
<chapter id="l10n">
@ -85,7 +85,10 @@
<sect2>
<title>Cosa significano le sigle I18N/L10N?</title>
<indexterm><primary>internazionalizzazione</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>internazionalizzazione</primary>
<see>localizzazione</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>localizzazione</primary></indexterm>
<para>Gli sviluppatori hanno abbreviato la parola
@ -152,7 +155,7 @@
server SMTP/POP, i server web, ecc. possono operare in base ad essi.
I seguenti sono esempi di codici lingua/nazione:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -501,8 +504,9 @@ font8x8=<replaceable>nome_font</replaceable></programlisting>
<para>Assicurati anche di impostare la giusta mappatura della tastiera
e del video per il proprio set di caratteri usando
<filename>/stand/sysinstall</filename>. Una volta all'interno di
<application>sysinstall</application>, seleziona
<command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command>
nelle versioni di &os; precedenti alla 5.2). Una volta
all'interno di <application>sysinstall</application>, seleziona
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, quindi
<guimenuitem>Console</guimenuitem>. In alternativa, aggiungi le
seguenti righe in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
@ -563,7 +567,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<literal>ttyv*</literal>. Attualmente, le corrispondenze predefinite
sono:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -628,7 +632,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
Ecco una lista parziale di applicazioni con cui si possono utilizzare
altri linguaggi in console:</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -650,16 +654,15 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<entry>giapponese</entry>
<entry><filename
role="package">/usr/ports/japanese/ja-kon2-*</filename> oppure
role="package">japanese/kon2-16dot</filename> oppure
<filename
role="package">/usr/ports/japanese/Mule_Wnn</filename></entry>
role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
</row>
<row>
<entry>coreano</entry>
<entry><filename
role="package">/usr/ports/korean/ko-han</filename></entry>
<entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -672,7 +675,7 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<para>Sebbene X11 non faccia parte del progetto FreeBSD, vengono qui
fornite alcune informazioni per gli utenti di FreeBSD. Per maggiori
dettagli, si faccia riferimento al sito web <ulink
url="http://www.xfree86.org/">&xfree86;</ulink> o a quello del Server
url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink> o a quello del Server
X11 utilizzato.</para>
<para>Nel file <filename>~/.Xresources</filename>, puoi mettere a punto le
@ -684,11 +687,13 @@ keychange="<replaceable>numero_tasto_funzione sequenza</replaceable>"</programli
<indexterm><primary>server font True Type per X11</primary></indexterm>
<para>Installa il server &truetype; Common di X11 (<filename
role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) e i
corrispondenti font &truetype; propri della lingua prescelta.
L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
<para>Installa il server <application>&xorg;</application>
(<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) o
<application>&xfree86;</application>
(<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
quindi installa i font &truetype; propri della lingua prescelta.
L'impostazione del corretto locale dovrebbe permetterti di
visualizzare tale lingua nei vari menu, ecc.</para>
</sect3>
<sect3>
@ -872,7 +877,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>L'opzione <option>-L</option> seleziona il nome locale usato, e
<option>-W</option> imposta la tabella di coversione dei caratteri.
<option>-W</option> imposta la tabella di conversione dei caratteri.
Per usare l'opzione <option>-W</option>, assicurati di montare
<filename>/usr</filename> prima della partizione &ms-dos;
perch&eacute; le tabelle di conversione sono posizionate in
@ -893,7 +898,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<para><anchor id="russian-note">Il locale russo KOI8-R potrebbe
non funzionare con le vecchie versioni di
<application>&xfree86;</application> (precedenti alla 3.3).
<application>&xfree86; 4.X</application> &egrave; ora la
<application>&xorg;</application> &egrave; ora la
versione di default del sistema X Window in FreeBSD.
Perci&ograve; non dovrebbe costituire pi&ugrave; un
problema a meno che non stai usando una versione piuttosto
@ -909,7 +914,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
<para>Questo port installa l'ultima versione disponibile dei font
KOI8-R. <application>&xfree86; 3.3</application> possiede
KOI8-R. <application>&xorg;</application> (come pure la versione
3.3 di <application>&xfree86;</application> e successive) possiede
gi&agrave; alcuni font KOI8-R, ma questi sono meglio
dimensionati.</para>
@ -931,12 +937,13 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
<literal>"Keyboard"</literal> del tuo file
<filename>XF86Config</filename> queste cose.</para>
<para>Per &xfree86; v3.X:</para>
<para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
<para>Per &xfree86; v4.X:</para>
<para>Per <application>&xorg;</application> (o
<application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
@ -958,11 +965,12 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
correttamente in modalit&agrave; RUS, aggiungi in
<filename>XF86Config</filename> la seguente riga.</para>
<para>Per &xfree86; v3.X:</para>
<para>Per <application>&xfree86; v3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
<para>Per &xfree86; v4.X:</para>
<para>Per <application>&xorg;</application> (o
<application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.120
Original revision: 1.129
-->
<chapter id="mail">
@ -34,7 +34,6 @@
<title>Sinossi</title>
<indexterm><primary>email</primary></indexterm>
<indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
<para>La <quote>Posta Elettronica</quote>, meglio conosciuta come email,
&egrave; una delle forme di comunicazione maggiormente utilizzate
@ -124,7 +123,7 @@
<listitem>
<para>Aver configurato correttamente le informazioni DNS
relative alla tua macchina server di posta
(<xref linkend="advanced-networking">).</para>
(<xref linkend="network-servers">).</para>
</listitem>
<listitem>
@ -434,7 +433,7 @@ FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
<primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>
</indexterm>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -572,7 +571,7 @@ procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
tre caselle di posta locali <username>joe</username>,
<username>eric</username>, e <username>paul</username>. Nota che una
casella di posta remota pu&ograve; essere specificata come
<literal>user@example.com</literal>. Il terzo esempio mostra come
<email>user@example.com</email>. Il terzo esempio mostra come
scrivere la posta su un file, in questo caso
<filename>/dev/null</filename>. L'ultimo esempio mostra come mandare
la posta a un programma, in questo caso il messaggio di posta diventa
@ -646,9 +645,9 @@ postmaster@example.com postmaster@noc.example.net
<para>Nell'esempio precedente, abbiamo una mappatura per il dominio
<hostid role="domainname">example.com</hostid>. Questo file viene
processato dall'alto verso il basso fermandosi alla prima corrispondenza
trovata. Il primo elemento mappa <literal>root@example.com</literal>
trovata. Il primo elemento mappa <email>root@example.com</email>
nella casella di posta locale <username>root</username>. Il secondo
elemento mappa <literal>postmaster@example.com</literal> nella casella
elemento mappa <email>postmaster@example.com</email> nella casella
di posta <username>postmaster</username> sull'host <hostid
role="fqdn">noc.example.net</hostid>. Infine, se non sono state
trovate corrispondenze per <hostid role="fqdn">example.com</hostid>
@ -1216,10 +1215,10 @@ example.FreeBSD.org
example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX</screen>
<para>Se ottieni un risultato simile, l'invio diretto a
<email>yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe funzionare senza
problemi (assumendo che <application>sendmail</application> sia
correttamente in esecuzione su <hostid
role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
<email role="nolink">yourlogin@example.FreeBSD.org</email> dovrebbe
funzionare senza problemi (assumendo che
<application>sendmail</application> sia correttamente in esecuzione
su <hostid role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>).</para>
<para>Se invece vedi qualcosa di simile a questo:</para>
@ -1623,8 +1622,8 @@ hostname=_HOSTNAME_</programlisting>
<para>Per spedire la posta con il corretto header <literal>from:</literal>,
devi indicare a <application>sendmail</application> di usare
<literal>user@example.net</literal> piuttosto che
<literal>user@bsd.home</literal>. Inoltre vorrai indicare a
<email>user@example.net</email> piuttosto che
<email role="nolink">user@bsd.home</email>. Inoltre vorrai indicare a
<application>sendmail</application> di spedire tutta la posta tramite
<hostid role="fqdn">relay.example.net</hostid>, permettendo una veloce
trasmissione della posta.</para>
@ -1785,8 +1784,7 @@ define(`confDEF_AUTH_INFO', `/etc/mail/auth-info')dnl</programlisting>
<filename>/etc/rc.conf</filename> in modo che questo servizio sia
attivo dopo ogni avvio del sistema:</para>
<programlisting>sasl_pwcheck_enable="YES"
sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
<programlisting>cyrus_pwcheck_enable="YES"</programlisting>
<para>Questo assicurer&agrave; l'inizializzazione
dell'<acronym>SMTP_AUTH</acronym> all'avvio del sistema.</para>
@ -1855,7 +1853,7 @@ sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
<para>I contenuti delle caselle di posta degli utenti in
<filename role="directory">/var/mail</filename> sono letti
<filename class="directory">/var/mail</filename> sono letti
automaticamente dall'utility <command>mail</command>. Se la casella
di posta &egrave; vuota, l'utility esce con un messaggio che indica che
non &egrave; stato trovato nessun messaggio di posta. Una volta che
@ -1991,7 +1989,7 @@ EOT</screen>
<para><application>mutt</application> in modo automatico legge il
contenuto della casella di posta dell'utente in <filename
role="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
class="directory">/var/mail/</filename> e ne visualizza il contenuto.
Se non ci sono messaggi nella casella di posta dell'utente, allora
<application>mutt</application> si mette in attesa di comandi da parte
dell'utente. L'esempio qui sotto mostra <application>mutt</application>
@ -2105,7 +2103,7 @@ EOT</screen>
specifiche, attinenti all'attuale contesto d'uso.</para>
<para>La directory di default aperta da <application>pine</application>
&egrave; <filename role="directory">inbox</filename>. Per visualizzare
&egrave; <filename class="directory">inbox</filename>. Per visualizzare
l'indice dei messaggi, premi il tasto <keycap>I</keycap>, o seleziona
l'opzione <guimenuitem>MESSAGE INDEX</guimenuitem> come da
esempio:</para>
@ -2180,9 +2178,7 @@ EOT</screen>
<title>Usare fetchmail</title>
<indexterm>
<primary>usare fetchmail</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>fetchmail</primary></indexterm>
<para><application>fetchmail</application> &egrave; un client
<acronym>IMAP</acronym> e <acronym>POP</acronym> super attrezzato che
@ -2283,9 +2279,7 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<title>Usare procmail</title>
<indexterm>
<primary>usare procmail</primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>procmail</primary></indexterm>
<para>L'utility <application>procmail</application> &egrave; un'applicazione
molto potente usata per filtrare la posta in ingresso. Permette agli
@ -2313,8 +2307,9 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<para>La maggior parte di queste regole possono essere trovate anche nella
pagina man di &man.procmailex.5;.</para>
<para>Per inoltrare la posta inviata da <literal>user@example.com</literal>
all'indirizzo di posta <literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
<para>Per inoltrare la posta inviata da <email>user@example.com</email>
all'indirizzo di posta <email
role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
<programlisting>:0
* ^From.*user@example.com
@ -2322,14 +2317,14 @@ user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
<para>Per inoltrare tutti i messaggi di posta con dimensioni inferiori a
1000 bytes verso l'indirizzo di posta esterno
<literal>goodmail@example2.com</literal>:</para>
<email role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
<programlisting>:0
* < 1000
! goodmail@example2.com</programlisting>
<para>Per inoltrare tutta la posta inviata a
<literal>alternate@example.com</literal> in una casella di posta chiamata
<email>alternate@example.com</email> in una casella di posta chiamata
<filename>alternate</filename>:</para>
<programlisting>:0

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.351
Original revision: 1.386
-->
<appendix id="mirrors">
@ -46,18 +46,40 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Daemon News Mall</otheraddr>
<street>560 South State Street, Suite A2</street>
<city>Orem</city>, <state>UT</state> <postcode>84058</postcode>
<otheraddr>BSD Mall by Daemon News</otheraddr>
<street>PO Box 161</street>
<city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
Telefono: <phone>+1 800 407-5170</phone>
Fax: <fax>+1 1 801 765-0877</fax>
Telefono: <phone>+1 866 273-6255</phone>
Fax: <fax>+1 217 453-9956</fax>
Email: <email>sales@bsdmall.com</email>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>BSD-Systems</otheraddr>
Email: <email>info@bsd-systems.co.uk</email>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.bsd-systems.co.uk"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>fastdiscs.com</otheraddr>
<street>6 Eltham Close</street>
<city>Leeds</city>, <postcode>LS6 2TY</postcode>
<country>United Kingdom</country>
Telefono: <phone>+44 870 1995 171</phone>
Email: <email>sales@fastdiscs.com</email>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://fastdiscs.com/freebsd/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
@ -72,18 +94,6 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
<street>11 Lapwing Close</street>
<city>Bicester</city>
<postcode>OX26 6XR</postcode>
<country>Regno Unito</country>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Hinner EDV</otheraddr>
@ -107,18 +117,6 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
<street>1600 E. St. Andrew Place</street>
<city>Santa Ana</city>, <state>CA</state> <postcode>92705-4926</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>JMC Software</otheraddr>
@ -129,6 +127,18 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Linux CD Mall</otheraddr>
<street>Private Bag MBE N348</street>
<city>Auckland 1030</city>
<country>Nuova Zelanda</country>
Telefono: <phone>+64 21 866529</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.linuxcdmall.co.nz/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>The Linux Emporium</otheraddr>
@ -143,6 +153,19 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Linux+ DVD Magazine</otheraddr>
<street>Lewartowskiego 6</street>
<city>Warsaw</city>
<postcode>00-190</postcode>
<country>Polonia</country>
Telefono: <phone>+48 22 860 18 18</phone>
Email: <email>editors@lpmagazine.org</email>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.lpmagazine.org/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Linux System Labs Australia</otheraddr>
@ -170,18 +193,6 @@
url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>UNIXDVD.COM LTD</otheraddr>
<street>57 Primrose Avenue</street>
<city>Sheffield</city>
<postcode>S5 6FS</postcode>
<country>Regno Unito</country>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.unixdvd.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@ -195,8 +206,8 @@
<listitem>
<address>
<otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
<street>2672 Bayshore Parkway, Suite 610</street>
<city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94043</postcode>
<street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
<city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
Telefono: <phone>+1 650 694-4949</phone>
Fax: <fax>+1 650 694-4953</fax>
@ -208,13 +219,13 @@
<listitem>
<address>
<otheraddr>FreeBSD Services Ltd</otheraddr>
<street>11 Lapwing Close</street>
<city>Bicester</city>
<postcode>OX26 6XR</postcode>
<country>Regno Unito</country>
<otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
<street>1600 E. St. Andrew Place</street>
<city>Santa Ana</city>, <state>CA</state> <postcode>92705-4926</postcode>
<country>Stati Uniti d'America</country>
Telefono: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://www.freebsd-services.com/"></ulink></otheraddr>
url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@ -230,6 +241,20 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
<street>Galernaya Street, 55</street>
<city>Saint-Petersburg</city>
<postcode>190000</postcode>
<country>Russia</country>
Phone: <phone>+7-812-3125208</phone>
Email: <email>info@linuxcenter.ru</email>
WWW: <otheraddr><ulink
url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
@ -285,6 +310,11 @@
<sect2>
<title><anchor id="anoncvs-intro">Introduzione</title>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
<secondary>anonymous</secondary>
</indexterm>
<para>Il CVS Anonimo (anche conosciuto come <emphasis>anoncvs</emphasis>)
&egrave; una caratteristica del programma di utilit&agrave; CVS
contenuto in FreeBSD che serve per sincronizzarsi con un deposito CVS
@ -335,7 +365,7 @@
<title><anchor id="anoncvs-usage">Uso del CVS Anonimo</title>
<para>La configurazione di &man.cvs.1; per usare un deposito CVS Anonimo
&egrave; semplicemente una questione di impostare la variable di
&egrave; semplicemente una questione di impostare la variabile di
ambiente <envar>CVSROOT</envar> affinch&eacute; punti a uno dei server
<emphasis>anoncvs</emphasis> del progetto FreeBSD. Al momento della
stesura di questo testo sono disponibili i seguenti server:</para>
@ -379,12 +409,27 @@
<para><emphasis>Svezia</emphasis>:
freebsdanoncvs@anoncvs.se.FreeBSD.org:/home/ncvs
(solo ssh - nessuna password)</para>
<programlisting>SSH HostKey: 1024 a7:34:15:ee:0e:c6:65:cf:40:78:2d:f3:cd:87:bd:a6 root@apelsin.fruitsalad.org
SSH2 HostKey: 1024 21:df:04:03:c7:26:3e:e8:36:1a:50:2d:c7:ae:b8:5f ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>USA</emphasis>:
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
(solo ssh - nessuna password)</para>
<programlisting>SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>USA</emphasis>:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (solo ssh -
nessuna password)</para>
<programlisting>SSH HostKey: 1024 4b:83:b6:c5:70:75:6c:5b:18:8e:3a:7a:88:a0:43:bb root@ender.liquidneon.com
SSH2 HostKey: 1024 80:a7:87:fa:61:d9:25:5c:33:d5:48:51:aa:8f:b6:12 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -434,6 +479,17 @@
&prompt.user; <userinput>cvs logout</userinput></screen>
</example>
<example>
<title>Utilizzo di SSH per estrarre il ramo
<filename>src/</filename>:</title>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src</userinput>
The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <userinput>yes</userinput>
Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.</screen>
</example>
<example>
<title>Estrazione della Versione di &man.ls.1; dal Ramo
3.X-STABLE:</title>
@ -458,7 +514,7 @@
</example>
<example>
<title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati:</title>
<title>Scoperta di Quali Altri Nomi di Moduli Possono Essere Usati</title>
<screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
@ -501,6 +557,10 @@
<sect1 id="ctm">
<title>Uso di CTM</title>
<indexterm>
<primary>CTM</primary>
</indexterm>
<para><application>CTM</application> &egrave; un metodo per mantenere
sincronizzati un albero di directory remoto e uno centralizzato. &Egrave;
stato sviluppato per l'albero dei sorgenti di FreeBSD, anche se con il
@ -583,7 +643,7 @@
<para>Quando inizierai a ricevere gli aggiornamenti
<application>CTM</application> via email, puoi usare il programma
<command>ctm_rmail</command> per scompattarli e per applicarli. In
realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automizzato,
realt&agrave;, se vuoi avere un processo completamente automatizzato,
puoi usare il programma <command>ctm_rmail</command> direttamente in un
elemento di <filename>/etc/aliases</filename>. Esamina la pagina man di
<command>ctm_rmail</command> per maggiori dettagli.</para>
@ -902,8 +962,8 @@
<note>
<para>Se hai intenzione di usare <application>CVSup</application> su una
macchina sulla quale non sar&agrave; installato
<application>&xfree86;</application>, come su un server, assicurati di
usare il port che non include la GUI di
<application>&xfree86;</application> o <application>&xorg;</application>,
come su un server, assicurati di usare il port che non include la GUI di
<application>CVSup</application>, ossia <filename
role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.</para>
</note>
@ -1099,9 +1159,9 @@
di CVSup</link>, anche se dovresti provare a selezionarne uno che
sia a te vicino nel ciberspazio. In questo esempio useremo un sito
di distribuzione di FreeBSD fittizio, <hostid
role="fqdn">cvsup666.FreeBSD.org</hostid>:</para>
role="fqdn">cvsup99.FreeBSD.org</hostid>:</para>
<programlisting>*default host=cvsup666.FreeBSD.org</programlisting>
<programlisting>*default host=cvsup99.FreeBSD.org</programlisting>
<para>Devi cambiare l'host in uno che esiste realmente prima di
eseguire <application>CVSup</application>. Il settaggio dell'host
@ -1135,14 +1195,9 @@
<application>CVSup</application> a lavorare in modo pi&ugrave;
efficace, mantenendo traccia di quali aggiornamenti sono stati
gi&agrave; ricevuti. Useremo la directory base standard,
<filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>:</para>
<filename>/var/db</filename>:</para>
<programlisting>*default base=/usr/local/etc/cvsup</programlisting>
<para>Questo settaggio &egrave; utilizzato di default se non viene
specificato nel <filename>supfile</filename>, e quindi in
realt&agrave; non abbiamo bisogno di inserire la riga
precedente.</para>
<programlisting>*default base=/var/db</programlisting>
<para>Se la tua directory base non esiste, potrebbe essere una buona
idea crearla subito. Il client <command>cvsup</command> interrompe
@ -1190,16 +1245,16 @@
&egrave; il seguente:</para>
<programlisting>*default tag=.
*default host=cvsup666.FreeBSD.org
*default host=cvsup99.FreeBSD.org
*default prefix=/usr
*default base=/usr/local/etc/cvsup
*default base=/var/db
*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
src-all</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
<sect3 id="cvsup-refuse-file">
<title>Il File <filename>refuse</filename></title>
<para>Come menzionato in precedenza, <application>CVSup</application>
@ -1235,33 +1290,20 @@ src-all</programlisting>
hai ancora uno, dovrebbe essere messo) in
<filename><replaceable>base</replaceable>/sup/</filename>.
<replaceable>base</replaceable> &egrave; definita nel tuo
<filename>supfile</filename>; di default,
<filename>supfile</filename>; la nostra
<replaceable>base</replaceable> &egrave;
<filename>/usr/local/etc/cvsup</filename>, e quindi di default il file
<filename>/var/db</filename>, e quindi di default il file
<filename>refuse</filename> &egrave;
<filename>/usr/local/etc/cvsup/sup/refuse</filename>.</para>
<filename>/var/db/sup/refuse</filename>.</para>
<para>Il file <filename>refuse</filename> ha veramente un formato molto
semplice; esso contiene semplicemente i nomi dei file o delle
directory che non desideri scaricare. Per esempio, se non parli altre
lingue oltre all'inglese e al tedesco, e non hai la necessit&agrave;
di usare le applicazioni in lingua tedesca (e le applicazioni in altre
lingue, eccetto quella inglese), puoi mettere le seguenti righe nel
tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
di leggere la traduzione in tedesco della documentazione, puoi mettere
le seguenti righe nel tuo file <filename>refuse</filename>:</para>
<screen>ports/arabic
ports/chinese
ports/french
ports/german
ports/hebrew
ports/hungarian
ports/japanese
ports/korean
ports/polish
ports/portuguese
ports/russian
ports/ukrainian
ports/vietnamese
<screen>doc/bn_*
doc/da_*
doc/de_*
doc/el_*
@ -1275,6 +1317,7 @@ doc/pl_*
doc/pt_*
doc/ru_*
doc/sr_*
doc/tr_*
doc/zh_*</screen>
<para>e cos&igrave; via per altre lingue (puoi ottenere la lista
@ -1434,7 +1477,35 @@ doc/zh_*</screen>
aggiornata.</para>
</important>
<important id="cvsup-collec-index-warn">
<para>Se hai intenzione di creare localmente una copia di
<filename>ports/INDEX</filename>, <emphasis>devi</emphasis>
includere <literal>ports-all</literal> (l'intero albero dei
port). Costruire <filename>ports/INDEX</filename> con un
albero non completo non &egrave; supportato. Consulta la
<ulink url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
FAQ</ulink>.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><literal>ports-accessibility
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Software per aiutare gli utenti disabili.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-arabic
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Supporto per la lingua araba.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-archivers
release=cvs</literal></term>
@ -1625,6 +1696,15 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-hebrew
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Supporto per la lingua ebraica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-hungarian
release=cvs</literal></term>
@ -1723,6 +1803,15 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-net-mgmt
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Software di gestione del network.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-news release=cvs</literal></term>
@ -1773,6 +1862,15 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-science
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Scienzia.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-security release=cvs</literal></term>
@ -1807,6 +1905,15 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-ukrainian
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Supporto per la lingua ucraina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-vietnamese
release=cvs</literal></term>
@ -1869,7 +1976,8 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-x11-servers</literal></term>
<term><literal>ports-x11-servers
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Server X11.</para>
@ -1877,7 +1985,17 @@ doc/zh_*</screen>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-x11-wm</literal></term>
<term><literal>ports-x11-themes
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Temi per X11.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>ports-x11-wm
release=cvs</literal></term>
<listitem>
<para>Gestori di finestre per X11.</para>
@ -2219,12 +2337,41 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_6</term>
<listitem>
<para>La linea di sviluppo per FreeBSD-6.X, anche conosciuta come
FreeBSD 6-STABLE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5</term>
<listitem>
<para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, che diventer&agrave;
FreeBSD-STABLE dopo che verr&agrave; rilasciato FreeBSD-5.3.</para>
<para>La linea di sviluppo per FreeBSD-5.X, anche conosciuta come
FreeBSD-STABLE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_4</term>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-5.4, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_3</term>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-5.3, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2263,7 +2410,17 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>La linea di sviluppo per FreeBSD-4.X, anche conosciuta come
FreeBSD-STABLE.</para>
FreeBSD 4-STABLE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_11</term>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.11, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2377,15 +2534,39 @@ doc/zh_*</screen>
url="&url.base;/releng/">Release Engineering
Information</ulink> e <ulink
url="&url.articles.releng.en;/release-proc.html">Release
Process</ulink>. L'albero <filename role="directory">src</filename>
Process</ulink>. L'albero <filename class="directory">src</filename>
usa nomi di tag che iniziano con <literal>RELENG_</literal>. Gli
alberi <filename role="directory">ports</filename> e <filename
role="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
alberi <filename class="directory">ports</filename> e <filename
class="directory">doc</filename> usano tag il cui nome inizia con
<literal>RELEASE</literal>. Infine, l'albero <filename
role="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
class="directory">www</filename> non viene taggato con alcun nome
particolare per le release.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_4_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 5.4</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_11_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 4.11</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_3_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 5.3</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
@ -2726,7 +2907,7 @@ doc/zh_*</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>vol/3/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
<para>vol/4/freebsd-core: Un completo mirror del server FTP di
FreeBSD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.240
Original revision: 1.270
-->
<appendix id="pgpkeys">
@ -77,6 +77,11 @@
&pgpkey.will;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-anholt">
<title>&a.anholt;</title>
&pgpkey.anholt;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-mat">
<title>&a.mat;</title>
&pgpkey.mat;
@ -87,6 +92,11 @@
&pgpkey.asami;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-barner">
<title>&a.barner;</title>
&pgpkey.barner;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-dougb">
<title>&a.dougb;</title>
&pgpkey.dougb;
@ -97,11 +107,21 @@
&pgpkey.tobez;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-damien">
<title>&a.damien;</title>
&pgpkey.damien;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-mbr">
<title>&a.mbr;</title>
&pgpkey.mbr;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-novel">
<title>&a.novel;</title>
&pgpkey.novel;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-harti">
<title>&a.harti;</title>
&pgpkey.harti;
@ -132,6 +152,11 @@
&pgpkey.wilko;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jcamou">
<title>&a.jcamou;</title>
&pgpkey.jcamou;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-perky">
<title>&a.perky;</title>
&pgpkey.perky;
@ -182,11 +207,21 @@
&pgpkey.ceri;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-brd">
<title>&a.brd;</title>
&pgpkey.brd;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-brooks">
<title>&a.brooks;</title>
&pgpkey.brooks;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-gnn">
<title>&a.gnn;</title>
&pgpkey.gnn;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-pjd">
<title>&a.pjd;</title>
&pgpkey.pjd;
@ -207,6 +242,11 @@
&pgpkey.dd;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-bruno">
<title>&a.bruno;</title>
&pgpkey.bruno;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ale">
<title>&a.ale;</title>
&pgpkey.ale;
@ -317,6 +357,16 @@
&pgpkey.mikeh;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-mheinen">
<title>&a.mheinen;</title>
&pgpkey.mheinen;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-niels">
<title>&a.niels;</title>
&pgpkey.niels;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ghelmer">
<title>&a.ghelmer;</title>
&pgpkey.ghelmer;
@ -342,6 +392,11 @@
&pgpkey.jkh;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ahze">
<title>&a.ahze;</title>
&pgpkey.ahze;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-trevor">
<title>&a.trevor;</title>
&pgpkey.trevor;
@ -377,11 +432,21 @@
&pgpkey.fjoe;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jkim">
<title>&a.jkim;</title>
&pgpkey.jkim;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-andreas">
<title>&a.andreas;</title>
&pgpkey.andreas;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jkois">
<title>&a.jkois;</title>
&pgpkey.jkois;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-sergei">
<title>&a.sergei;</title>
&pgpkey.sergei;
@ -427,11 +492,26 @@
&pgpkey.erwin;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-lawrance">
<title>&a.lawrance;</title>
&pgpkey.lawrance;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-leeym">
<title>&a.leeym;</title>
&pgpkey.leeym;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-sam">
<title>&a.sam;</title>
&pgpkey.sam;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jylefort">
<title>&a.jylefort;</title>
&pgpkey.jylefort;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-netchild">
<title>&a.netchild;</title>
&pgpkey.netchild;
@ -442,6 +522,16 @@
&pgpkey.glewis;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-delphij">
<title>&a.delphij;</title>
&pgpkey.delphij;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-avatar">
<title>&a.avatar;</title>
&pgpkey.avatar;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-lesi">
<title>&a.lesi;</title>
&pgpkey.lesi;
@ -467,6 +557,11 @@
&pgpkey.arved;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-remko">
<title>&a.remko;</title>
&pgpkey.remko;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-pav">
<title>&a.pav;</title>
&pgpkey.pav;
@ -487,6 +582,11 @@
&pgpkey.dwmalone;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-kwm">
<title>&a.kwm;</title>
&pgpkey.kwm;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-matusita">
<title>&a.matusita;</title>
&pgpkey.matusita;
@ -647,6 +747,11 @@
&pgpkey.roberto;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-rodrigc">
<title>&a.rodrigc;</title>
&pgpkey.rodrigc;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-guido">
<title>&a.guido;</title>
&pgpkey.guido;
@ -692,6 +797,11 @@
&pgpkey.arun;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-nork">
<title>&a.nork;</title>
&pgpkey.nork;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-vanilla">
<title>&a.vanilla;</title>
&pgpkey.vanilla;
@ -762,6 +872,11 @@
&pgpkey.ssouhlal;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-vsevolod">
<title>&a.vsevolod;</title>
&pgpkey.vsevolod;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-vs">
<title>&a.vs;</title>
&pgpkey.vs;
@ -777,6 +892,11 @@
&pgpkey.metal;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-garys">
<title>&a.garys;</title>
&pgpkey.garys;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-nyan">
<title>&a.nyan;</title>
&pgpkey.nyan;
@ -802,11 +922,31 @@
&pgpkey.thierry;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-thompsa">
<title>&a.thompsa;</title>
&pgpkey.thompsa;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-flz">
<title>&a.flz;</title>
&pgpkey.flz;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-viny">
<title>&a.viny;</title>
&pgpkey.viny;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ume">
<title>&a.ume;</title>
&pgpkey.ume;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ups">
<title>&a.ups;</title>
&pgpkey.ups;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-nectar">
<title>&a.nectar;</title>
&pgpkey.nectar;

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.226
Original revision: 1.243
-->
<chapter id="ports">
@ -18,8 +18,8 @@
sistema come parte base del sistema. Comunque, c'&egrave; molto che si
pu&ograve; fare prima che sia necessario installare un'applicazione
aggiuntiva di terze parti. FreeBSD fornisce due tecnologie complementari
per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Port
Collection, ed i packages contenenti i binari del software. Puoi usare
per installare software di terze parti sul tuo sistema: la FreeBSD Ports
Collection, ed i package contenenti i binari del software. Puoi usare
entrambi questi sistemi per installare l'ultima versione della tua
applicazione preferita dai dispositivi locali o direttamente dalla
rete.</para>
@ -235,7 +235,7 @@
<para>Inoltre puoi installare il port <filename
role="package">security/portaudit</filename> che verificher&agrave;
in modo automatico tutte le applicazioni installate a caccia di
vulnerabilit&agrave; note, e verr&agrave; fatta una verifica anche
vulnerabilit&agrave; note; una verifica verr&agrave; fatta anche
prima della compilazione dei port. Puoi usare il comando
<command>portaudit -F -a</command> dopo che hai installato qualche
package.</para>
@ -438,7 +438,14 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
scaricata la versione del package che &egrave; stato costruito per
la tua release. Tuttavia &egrave; possibile cambiare questo
comportamento modificando la variabile di ambiente
<envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno.</para>
<envar>PACKAGESITE</envar> in modo opportuno. Per esempio, se hai un
un sistema &os;&nbsp;5.4-RELEASE, di default &man.pkg.add.1; tenter&agrave;
di scaricare i package da
<literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5.4-release/Latest/</literal>.
Se vuoi forzare &man.pkg.add.1; a scaricare i package di
&os;&nbsp;5-STABLE, setta <envar>PACKAGESITE</envar> a
<literal>ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-5-stable/Latest/</literal>.
</para>
</note>
<para>I file dei package sono distribuiti nel formato
@ -489,7 +496,7 @@ docbook =
tra la versione installata e quella disponibile in locale nell'albero
dei port.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -595,9 +602,11 @@ docbook =
<step>
<para>Esegui da <username>root</username>
<command>/stand/sysinstall</command> come mostrato qui sotto:</para>
<command>sysinstall</command>
(<command>/stand/sysinstall</command> nelle versioni di &os;
precedenti alla 5.2) come mostrato qui sotto:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysinstall</userinput></screen>
</step>
<step>
@ -657,41 +666,68 @@ docbook =
menzionata in precedenza.</para>
<step>
<para>Installa il port <filename role="package">net/cvsup</filename>.
Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
<para>Installa il package <filename
role="package">net/cvsup-without-gui</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cvsup-without-gui</userinput></screen>
<para>Guarda <link linkend="cvsup-install">Installazione di CVSup</link>
(<xref linkend="cvsup-install">) per maggiori dettagli.</para>
</step>
<step>
<para>Da <username>root</username>, copia il file
<filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
in un nuovo posto, come in <filename>/root</filename> o nella tua
directory home.</para>
</step>
<step>
<para>Edita <filename>ports-supfile</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Cambia <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> in un
server <application>CVSup</application> vicino a te. Guarda <link
linkend="cvsup-mirrors">Mirror CVSup</link> (<xref
linkend="cvsup-mirrors">) per una lista completa dei siti
mirror.</para>
</step>
<step>
<para>Esegui <command>cvsup</command>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> /usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</userinput></screen>
<para>Cambia <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> in un
server <application>CVSup</application> vicino a te. Guarda <link
linkend="cvsup-mirrors">Mirror CVSup</link> (<xref
linkend="cvsup-mirrors">) per una lista completa dei siti
mirror.</para>
<note>
<para>Qualcuno potrebbe voler usare il suo
<filename>ports-supfile</filename>, per esempio per evitare di
passare il server <application>CVSup</application> su linea di
comando.</para>
<procedure>
<step>
<para>In questo caso, da <username>root</username>, copia
<filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
in una nuova locazione, come
<filename>/root</filename> o la tua directory home.</para>
</step>
<step>
<para>Modifica <filename>ports-supfile</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Cambia
<replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable>
in un server <application>CVSup</application> vicino a
te. Guarda <link linkend="cvsup-mirrors">Mirror
CVSup</link> (<xref linkend="cvsup-mirrors">) per una
lista completa di siti mirror.</para>
</step>
<step>
<para>E ora esegui <command>cvsup</command>, in questo
modo:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
</step>
</procedure>
</note>
</step>
<step>
<para>Poco dopo aver eseguito questo comando verranno scaricate
e applicate alla tua collezione dei port tutte le modifiche
recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati sul tuo
sistema non verranno aggiornati.</para>
<para>Poco dopo aver eseguito il comando &man.cvsup.1; verranno
scaricate e applicate alla tua collezione dei port tutte le
modifiche recenti, anche se di fatto i port gi&agrave; compilati
sul tuo sistema non verranno aggiornati.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
@ -788,7 +824,7 @@ docbook =
<para>Una verifica delle vulnerabilit&agrave; di sicurezza pu&ograve;
essere fatta in modo automatico con
<application>portaudit</application> prima dell'installazione di nuove
aplicazioni. Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
applicazioni. Questo strumento pu&ograve; essere trovato nella
collezione dei port (<filename
role="package">security/portaudit</filename>). Esegui
<command>portaudit -F</command> prima di installare un nuovo port,
@ -818,8 +854,8 @@ docbook =
<para>Metti il tuo CDROM di FreeBSD nell'apposito lettore. Montalo
su <filename>/cdrom</filename>. (Se usi un punto di mount differente,
l'installazione non funzioner&agrave;.) Per prima cosa, vai nella
directory del port che vuoi installare:</para>
setta la variabile make <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>.) Per prima cosa,
vai nella directory del port che vuoi installare:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
@ -888,10 +924,12 @@ docbook =
file eseguibili di questi comandi. Se stai usando una di queste
shell, potresti dover usare il comando <command>rehash</command>
dopo l'installazione di un port, prima di poter usare il nuovo
comando. Questo succede sia per le shell che fanno parte del
sistema base (come <command>tcsh</command>) sia per le shell
che sono disponibili dai port (per esempio,
<filename role="package">shells/zsh</filename>).</para>
comando. Questo comando funzioner&agrave; per le shell come
<command>tcsh</command>. Usa il comando
<command>hash -r</command> per le shell come
<command>sh</command> o <filename
role="package">shells/bash</filename>. Per maggiori
informazioni guarda la documentazione della tua shell.</para>
</note>
<note>
@ -1103,20 +1141,25 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<secondary>spazio su disco</secondary>
</indexterm>
<para>Usando la collezione dei port puoi facilmente esaurire lo spazio del
tuo disco. Per questa ragione dovresti sempre ricordarti di ripulire
le directory di lavoro dei port usando l'opzione <command>make
<makevar>clean</makevar></command>. Questo rimuover&agrave; la
directory <filename>work</filename> usata per la compilazione ed
l'installazione del port. Inoltre puoi rimuovere i file tar dalla
directory <filename>distfiles</filename>, e rimuovere i port installati
che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
<para>Usando la collezione dei port con il passare del tempo puoi
facilmente esaurire lo spazio del tuo disco. Infatti compilando ed
installando software con i port, l'albero dei port tende ad aumentare in
dimensioni, quindi dovresti sempre ricordarti di ripulire le
directory temporanee <filename class="directory">work</filename> usando
il comando <command>make <makevar>clean</makevar></command>. Questo
rimuover&agrave; la directory <filename class="directory">work</filename>
dopo che un port &egrave; stato compilato ed installato. Inoltre puoi
rimuovere i file sorgenti della distribuzione dalla
directory <filename class="directory">distfiles</filename>, e rimuovere
i port installati che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
<para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port mettendo un elemento
nel file <filename>refuse</filename>. In questo modo, quando viene
eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
<para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port disponibili mettendo un
elemento nel file <filename>refuse</filename>. In questo modo, quando
viene eseguita l'applicazione <application>CVSup</application>, questa non
scaricher&agrave; i file delle categorie specificate nel file
<filename>refuse</filename>.</para>
<filename>refuse</filename>. Maggiori informazioni riguardo il file
<filename>refuse</filename> possono essere trovate nella <xref
linkend="cvsup-refuse-file">.</para>
</sect2>
<sect2 id="ports-upgrading">
@ -1168,9 +1211,19 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<option>-r</option> se <application>portupgrade</application> dovrebbe
agire anche su tutti i package che dipendono dal dato package, o con
l'opzione <option>-R</option> per agire su tutti i package richiesti
dal dato package. Se vuoi usare i package invece dei port per
l'installazione, usa l'opzione <option>-P</option> e se vuoi scaricare
solo i distfile senza compilare o installare nulla, allora usa l'opzione
dal dato package.</para>
<para>Per usare i package invece dei port nell'installazione, usa l'opzione
<option>-P</option>. Con questa opzione
<application>portupgrade</application> cerca nelle directory locali
elencate in <envar>PKG_PATH</envar>, o, se non sono stati trovati
localmente, scarica i package da un sito. Se i package non sono stati
trovati localmente ne &egrave; stato possibile scaricarli in remoto,
<application>portupgrade</application> user&agrave; i port.
Per impedire l'uso dei port, usa l'opzione <option>-PP</option>.</para>
<para>Per scaricare solo i distfile (o i package, se &egrave; stata specificata
l'opzione <option>-P</option>) senza compilare o installare nulla, usa l'opzione
<option>-F</option>. Per maggiori informazioni guarda la pagina man di
&man.portupgrade.1;.</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.24+
Original revision: 1.29+
-->
<preface id="book-preface">
@ -48,24 +48,16 @@
<para>&a.it.alex;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.andrex;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.daniele;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.ddan;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.eugenio;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.ferruccio;</para>
<para>&a.it.fulvio;</para>
</listitem>
<listitem>
@ -97,7 +89,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.matteo;</para>
<para>&a.it.rionda;</para>
</listitem>
<listitem>
@ -127,6 +119,10 @@
<listitem>
<para>&a.it.valerio;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&a.it.davide;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead id="preface-overview" renderas="sect1">Organizzazione di Questo
@ -197,7 +193,7 @@
<listitem>
<para>Descrive X Window System in generale e l'uso di
<application>&xfree86;</application> su FreeBSD in particolare.
X11 su FreeBSD in particolare.
Inoltre descrive i comuni ambienti desktop
<application>KDE</application> e
<application>GNOME</application>.</para>
@ -298,8 +294,7 @@
<listitem>
<para>Elenca vari tool disponibili per aiutarti a mantenere il tuo
sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH, e firewall
di rete.</para>
sistema FreeBSD sicuro, inclusi Kerberos, IPsec, OpenSSH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -402,6 +397,16 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="firewalls">, Firewall</emphasis></term>
<listitem>
<para>Illustra la filosofia dei firewall software e fornisce
informazioni dettagliate sulla configurazione dei diversi
firewall disponibili su FreeBSD.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, Networking
Avanzato</emphasis></term>
@ -477,10 +482,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><varname>Monospazio</varname></term>
<term><literal>Monospazio</literal></term>
<listitem>
<para>Un font <varname>monospazio</varname> &egrave; usato per i
<para>Un font <literal>monospazio</literal> &egrave; usato per i
messaggi di errore, i comandi, le variabili di ambiente, i nomi dei
port, i nomi di host, i nomi degli utenti, i nomi dei gruppi, i nomi
dei device, le variabili, e i frammenti di codice.</para>

View file

@ -2,24 +2,38 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.207
Original revision: 1.281
-->
<chapter id="security">
<title>Sicurezza</title>
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Matthew</firstname>
<sect1>
<surname>Dillon</surname>
<contrib>La maggior parte di questo capitolo &egrave; stata presa
dalla manual page security(7) di </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Sicurezza</title>
<indexterm><primary>security</primary></indexterm>
<sect1 id="security-synopsis">
<title>Sinossi</title>
<para>Questo capitolo d&agrave; una introduzione di base sui concetti dei
<para>Questo capitolo d&agrave; un'introduzione di base sui concetti dei
sistemi di sicurezza, alcune buone regole di comportamento e alcuni
argomenti avanzati per &os;. Molti degli argomenti qua tratati possono
argomenti avanzati per &os;. Molti degli argomenti qua trattati possono
essere applicati anche ai sistemi e alla sicurezza su Internet in
generale. Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
<quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo amichevole
vicino. Mettere in sicurezza il tuo ssitema &egrave; un imperativo per la
protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, il tuo
tempo e molto altro dalla mano di hackere simili.</para>
generale. Internet non &egrave; pi&ugrave; il luogo
<quote>amichevole</quote> dove ognuno vuole essere il tuo gentile vicino.
Mettere in sicurezza il tuo sistema &egrave; un imperativo per la
protezione dei tuoi dati, della tua propriet&agrave; intelletuale, del tuo
tempo e molto altro dalla mano di hacker e simili.</para>
<para>&os; d&agrave; un insieme di utility e di meccanismi per assicurare
l'integrit&agrave; e la sicurezza del tuo sistema e della tua rete.</para>
@ -41,6 +55,11 @@
uso).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come configurare i <acronym>TCP</acronym> Wrapper per l'uso con
<command>inetd</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come configurare <application>KerberosIV</application> su release
&os; precedenti alla 5.0.</para>
@ -48,11 +67,7 @@
<listitem>
<para>Come configurare <application>Kerberos5</application> su &os; 5.0
o successive.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come creare firewall usando <acronym>IPFW</acronym>.</para>
o successivi.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -65,21 +80,26 @@
l'implementaizone <acronym>SSH</acronym> usata da &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come configurare e caricare i moduli aggiuntivi per il controllo
degli accessi usando il Framework <acronym>MAC</acronym> di
TrustedBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cosa sono le <acronym>ACL</acronym> del file system e come
usarle.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come usare l'utility <application>Portaudit</application> per
monitorare i pacchetti software di terze parti installati dalla
Ports Collection.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come utilizzare le pubblicazioni sugli avvisi di sicurezza di
&os;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Avere un'idea di cosa sia il Process Accounting e come abilitarlo
su &os;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Prima di leggere questo capitolo dovresti:</para>
@ -89,8 +109,14 @@
<para>Capire concetti base di &os; e Internet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Altri argomenti inerenti la sicurezza sono trattati in altre parti di
questo libro. Ad esempio i meccanismy di MAC sono discussi in <xref
linkend="mac"> e la gestione dei firewall in <xref
linkend="firewalls">.</para>
</sect1>
<sect1 id="security-intro">
<title>Introduzione</title>
@ -106,7 +132,7 @@
e ognuno di questi processi opera come server &mdash; nel senso che
entit&agrave; esterne possono connettersi e parlarci. Mentre i mini e i
mainframe di ieri diventano i desktop di oggi, mentre i computer diventano
interconnessi e internet-connessim, la sicurezza diventa un problema
interconnessi e internet-connessi, la sicurezza diventa un problema
sempre maggiore.</para>
<para>Il modo migliore per implementare la sicurezza &egrave; con un
@ -186,13 +212,30 @@
<secondary>compromissione degli account</secondary>
</indexterm>
<para>La compromissione di un account utente è ancora più comune di un
attacco DoS. Molti sysadmin usano ancora i server standard <application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
<application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle loro macchine. Questi programmi, normalmente, non usano connessioni crittate. Il risultato è che quando hai una base utenti di medie dimensioni, uno o più degli utenti connessi al tuo sistema da remoto (il modo più comune e conveniente per collegarsi a un sisetma) avrà una password compromessa da un'operaizone di sniffing. Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi permessi.</para>
<para>La compromissione di un account utente &egrave; ancora pi&ugrave;
comune di un attacco DoS. Molti sysadmin usano ancora i server standard
<application>telnetd</application>, <application>rlogind</application>,
<application>rshd</application> e <application>ftpd</application> sulle
loro macchine. Questi programmi, normalmente, non usano connessioni
crittate. Il risultato &egrave; che quando hai una base utenti di medie
dimensioni, uno o pi&ugrave; degli utenti connessi al tuo sistema da
remoto (il modo pi&ugrave; comune e conveniente per collegarsi a un
sisetma) avr&agrave; una password compromessa da un'operaizone di
sniffing. Gli amministratori di sistema attenti controllano i registri
degli accessi remoto cercando indirizzi sospetti anche tra gli accessi
permessi.</para>
<para>Bisogna sempre dare per scontato che una volta che un attaccante ha
accesso ad un account utente, può rompere anche <username>root</username>.
In realtà, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto, questo non è necessariamente vero. La distinzione è importante perché senza accesso a <username>root</username> l'attaccante ni genere non può nascondere le proprie tracce e può, alla peggio, rovinare i files dell'utente o mandaer la macchina in crash. La compromissione degli account utente è molto comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto quanto i sysadmin.</para>
accesso ad un account utente, pu&ograve; rompere anche
<username>root</username>.
In realt&agrave;, comunque, in un sistema ben configurato e mantenuto,
questo non &egrave; necessariamente vero. La distinzione &egrave;
importante perch&eacute; senza accesso a <username>root</username>
l'attaccante in genere non pu&ograve; nascondere le proprie tracce e
pu&ograve;, alla peggio, rovinare i file dell'utente o mandare la
macchina in crash. La compromissione degli account utente &egrave; molto
comune dato che gli utenti tendono a non prendere precauzioni tanto
quanto gli amministratori di sistema.</para>
<indexterm>
<primary>sicurezza</primary>
@ -201,52 +244,54 @@
<para>Gli amministratori di sistema devono ricordare che su una macchina ci
sono potenzialmente molti modi per rompere <username>root</username>.
L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>, potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in un programma con suid <username>root</username>.
If an attacker has found a way to break <username>root</username>
on a machine, the attacker may not have a need
to install a backdoor. Many of the <username>root</username> holes
found and closed to date involve a considerable amount of work
by the attacker to cleanup after himself, so most attackers install
backdoors. A backdoor provides the attacker with a way to easily
regain <username>root</username> access to the system, but it
also gives the smart system administrator a convenient way
to detect the intrusion.
Making it impossible for an attacker to install a backdoor may
actually be detrimental to your security, because it will not
close off the hole the attacker found to break in the first
place.</para>
L'attaccante potrebbe conoscere la password di <username>root</username>,
potrebbe trovare un bug in un programma server in esecuzione con diritti
di <username>root</username> e sfruttarlo per entrare da remoto, oppure
una volta ottenuto un account utente potrebbe fare lo stesso con un bug in
un programma con suid <username>root</username>. Se un attaccante rompe
<username>root</username> su una macchina, potrebbe non aver bisogno di
installare una backdoor. Molti dei buchi per l'accesso come
<username>root</username> trovati (e chiusi) fino ad oggi richiedono un
considerevole lavoro da parte dell'attaccante per pulire le tracce
lasciate, quindi molti attaccanti installano delle backdoor. Una backdoor
d&agrave; all'attaccante un modo semplice per riottenere accesso
<username>root</username> al sistema, ma danno anche un modo semplice per
individuare l'intrusione, all'amministratore di sistema furbo. Rendere
impossibile installare backdoor all'attaccante potrebbe in realt&agrave;
diminuire la sicurezza del sistema, dato che comunque non chiuder&agrave;
il buco che l'attaccante ha trovato la prima volta.</para>
<para>Security remedies should always be implemented with a
multi-layered <quote>onion peel</quote> approach and can be
categorized as follows:</para>
<para>Le soluzioni di sicurezza devono sempre essere implementate con un
approccio multi-strato a <quote>cipolla</quote> e possono essere
categorizzate come segue:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Securing <username>root</username> and staff accounts.</para>
<para>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
staff.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Securing <username>root</username> &mdash; root-run servers
and suid/sgid binaries.</para>
<para>Rendere sicuri i server e i binari suid/sgid in esecuzione come
<username>root</username>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Securing user accounts.</para>
<para>Rendere sicuri gli account utente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Securing the password file.</para>
<para>Rendere sicuro il file delle password.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Securing the kernel core, raw devices, and
filesystems.</para>
<para>Rendere sicuro il nucleo del kernel, i device raw e il file
system.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Quick detection of inappropriate changes made to the
system.</para>
<para>Individuazione rapida delle modifiche non appropriate fatte al
sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -254,36 +299,112 @@
</listitem>
</orderedlist>
<para>The next section of this chapter will cover the above bullet
items in greater depth.</para>
<para>La prossima sezione di questo capitolo coprir&agrave; questi punti in
maggior dettaglio.</para>
</sect1>
<sect1 id="securing-freebsd">
<title>Securing &os;</title>
<title>Rendere sicuro &os;</title>
<indexterm>
<primary>sicurezza</primary>
<secondary>rendere sicuro &os;</secondary>
</indexterm>
<para>Traduzione in corso</para>
<!--
<note>
<title>Comandi o Protocolli</title>
<para>In questo documento useremo testo
<application>grassetto</application> per riferirci ad applicazioni e
testo <command>monospaced</command>. I protocolli useranno
un font normale. Questa distinzione tipografica &egrave; utile per casi
come ssh, che &egrave; un protocollo oltre che un comando.</para>
</note>
<para>Le sezioni seguenti descrivono i metodi per rendere sicuro il vostro
sistema &os; che sono stati menzionati nella <link
linkend="security-intro">sezione precedente</link> di questo
capitolo.</para>
<sect2 id="securing-root-and-staff">
<title>Rendere sicuro <username>root</username> e gli account dello
staff.</title>
<indexterm>
<primary><command>su</command></primary>
</indexterm>
<para>Innanzitutto, non preoccuparti di rendere sicuri gli account di
staff se non hai reso sicuro l'account <username>root</username>. La
maggior parte hanno una password assegnata per l'account
<username>root</username>. La prima cosa che devi dare per assunta
&egrave; che la password viene <emphasis>sempre</emphasis> compromessa.
Questo non significa che devi togliere la password; la password &egrave;
quasi sempre necessaria per l'accesso dalla console della macchina.
Quello che questo significa &egrave; che non dovresti render possibile
l'uso di questa password tranne che da console o eventualmente anche dal
comando &man.su.1;. Per esempio, assicurati che le tue pty siano
specificate come <literal>insecure</literal> nel file
<filename>/etc/ttys</filename> in modo che accessi diretti
<username>root</username> tramite <command>telnet</command> o
<command>rlogin</command> non siano permessi. Se usi altri servizi di
login come ad esempio <application>sshd</application>, fai in modo che
accessi diretti come <username>root</username> siano vietati anche per
loro. Puoi farlo modificando il file
<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> e assicurandoti che
<literal>PermitRootLogin</literal> sia impostato a
<literal>NO</literal>. Tieni conto di tutti i modi di accesso &mdash;
servizi come ad esempio FTP vengono spesso trascurati. Login
<username>root</username> diretti dovrebbero essere permessi solo
tramite la console di sistema.</para>
<indexterm>
<primary><groupname>wheel</groupname></primary>
</indexterm>
<para>Ovviamente, come sysadmin (amministratore di sistema) hai bisogno
di accesso a <username>root</username>, quindi apriremo alcuni
passaggi; ci assicureremo per&ograve; che questi
passaggi richiedano ulteriori verifiche di password
per funzionare. Un modo per accedere a <username>root</username>
&egrave; aggiungere gli appropriati account di staff al gruppo
<groupname>wheel</groupname> (in <filename>/etc/group</filename>).
I membri del gruppo <groupname>wheel</groupname> possono accedere a
<username>root</username> tramite <command>su</command>.
</sect2>
-->
</sect1>
<sect1 id="crypt">
<title>DES, MD5, and Crypt</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="skey">
<title>S/Key</title>
<sect1 id="one-time-passwords">
<title>One-time Passwords</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="kerberos">
<title>Kerberos</title>
<sect1 id="tcpwrappers">
<title>TCP Wrappers</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="firewalls">
<title>Firewalls</title>
<sect1 id="kerberosIV">
<title><application>KerberosIV</application></title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="kerberos5">
<title><application>Kerberos5</application></title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
@ -309,6 +430,30 @@
<para>Traduzione in corso</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="fs-acl">
<title>File System Access Control Lists</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="security-portaudit">
<title>Monitoring Third Party Security Issues</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="security-advisories">
<title>&os; Security Advisories</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="security-accounting">
<title>Process Accounting</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
</chapter>
<!--

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.94
Original revision: 1.100
-->
<chapter id="serialcomms">
@ -155,7 +155,7 @@
dei segnali RS-232C ed i numeri dei pin su un connettore
DB-25.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="5">
<thead>
<row>
@ -2091,37 +2091,39 @@ raisechar=^^</programlisting>
<title>Configurazione della Console Seriale, Versione Essenziale</title>
<para>Questa sezione presuppone che stai usando una configurazione
di default, conosci come connettere le porte seriali e vuoi solamente
una veloce panoramica su come abilitare una console seriale. Se
incontri difficolt&agrave; in questa procedura, consulta una spiegazione
pi&ugrave; esaustiva di tutte le opzioni e delle configurazioni avanzate
nella sezione <xref linkend="serialconsole-howto">.</para>
di default e vuoi solamente una veloce panoramica su come abilitare
una console seriale.</para>
<procedure>
<step>
<para>Connetti la porta seriale. La console seriale sar&agrave; sulla
<devicename>COM1</devicename>.</para>
<para>Connetti il cavo seriale alla COM1 e al terminale.</para>
</step>
<step>
<para>Esegui <command>echo -h &gt; /boot.config</command> per
abilitare la console seriale per il kernel e per il boot
loader.</para>
<para>Per vedere tutti i messaggi di boot sulla console seriale,
dai il comando seguente mentre sei loggato come superuser:</para>
<screen>&prompt.root; echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
</step>
<step>
<para>Modifica il file <filename>/etc/ttys</filename> e cambia
<literal>off</literal> in <literal>on</literal> per l'entry
<literal>ttyd0</literal>. Questo abilita il prompt di login
sulla console seriale, che rispecchia la tipica configurazione delle
console video.</para>
<literal>off</literal> in <literal>on</literal> e
<literal>dialup</literal> in <literal>vt100</literal> per l'entry
<literal>ttyd0</literal>. Altrimenti non verr&agrave; chiesta la
password per connettersi via console seriale, con il risultato di
creare un potenziale buco di sicurezza.</para>
</step>
<step>
<para><command>shutdown -r now</command> riavvier&agrave; il sistema
con la console seriale abilitata.</para>
<para><para>Riavvia il sistema per vedere se i cambiamenti
funzionano.</para>
</step>
</procedure>
<para>Se si necessita di una diversa configurazione, esiste una spiegazione
maggiormente dettagliata nella sezione <xref
linkend="serialconsole-howto">.</para>
</sect2>
<sect2 id="serialconsole-howto">
@ -2395,7 +2397,7 @@ Keyboard: no</screen>
console seriale o a quella interna, o a entrambe, a seconda
dell'opzione in <filename>/boot.config</filename>.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
@ -2495,7 +2497,7 @@ boot:</screen>
<programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4</programlisting>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -2579,7 +2581,7 @@ boot:</screen>
<programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x30 irq 4</programlisting>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
@ -2737,6 +2739,7 @@ boot:</screen>
<para>Ricompila ed installa il blocco di avvio ed il loader:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/boot</userinput>
&prompt.root; <userinput>make clean</userinput>
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
</step>
@ -2816,7 +2819,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
la console seriale scrivendo una sola riga in
<filename>/boot/loader.rc</filename>:</para>
<programlisting>set console=comconsole</programlisting>
<programlisting>set console="comconsole"</programlisting>
<para>Ci&ograve; sar&agrave; efficace in ogni caso, qualunque siano le
impostazioni nel blocco di avvio discusse nella sezione
@ -2828,7 +2831,7 @@ ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
<para>Altrimenti, puoi specificare la console interna come:</para>
<programlisting>set console=vidconsole</programlisting>
<programlisting>set console="vidconsole"</programlisting>
<para>Se non imposti la variabile di ambiente
<envar>console</envar> del loader, quest'ultimo, e

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.32
Original revision: 1.37
-->
<chapter id="vinum-vinum">
@ -64,7 +64,7 @@
<indexterm><primary>Vinum</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary>
<secondary>Software</secondary>
<secondary>software</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>Vinum</emphasis> &egrave; un <emphasis>Volume
@ -167,6 +167,9 @@
<primary>Vinum</primary>
<secondary>striping</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary>
<secondary>livello 0</secondary>
@ -182,8 +185,6 @@
mappamento &egrave; chiamato <emphasis>striping</emphasis> (letteralmente
"a bande") o <acronym>RAID-0</acronym>
<footnote>
<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm>
<para><acronym>RAID</acronym> significa <emphasis>Redundant Array of
Inexpensive Disks</emphasis> (insieme ridondante di dischi non
costosi) e offre varie forme di tolleranza ai problemi. Nel caso del
@ -1094,8 +1095,8 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
<note>
<para>I seguenti paragrafi spiegano i passi necessari per
&os;&nbsp;5.x e superiori. L'impostaizone richiesta da
&os;&nbsp;4.x &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
&os;&nbsp;5.X e superiori. L'impostaizone richiesta da
&os;&nbsp;4.X &egrave; diversa ed &egrave; descritta dopo, in
<xref linkend="vinum-root-4x">.</para>
</note>

View file

@ -23,7 +23,7 @@
% SUCH DAMAGE.
%
% $FreeBSD$
% Original revision: 1.5
% Original revision: 1.10
%
% Volantino di FreeBSD
% Usa make FORMAT (con FORMAT: pdf, ps o dvi) per creare il volantino.
@ -82,9 +82,10 @@
\begin{center}
\titledframe{Cos'è FreeBSD?}{
FreeBSD è un sistema operativo avanzato per architetture compatibili x86
(Intel\reg\ e AMD\tm), AMD64 (AMD Opteron\tm\ e Athlon\tm\ 64), Alpha, IA-64
(Intel\reg\ Itanium\reg\ Processor Family), PC-98 e UltraSPARC\reg.
Attualmente sta per essere portato su architetture PowerPC\reg\ e MIPS.
(come Pentium\reg e Athlon\tm), amd64 (come Opteron\tm, Athlon\tm 64,
e EM64T), Alpha/AXP, IA-64 (Famiglia di Processori Intel\reg\ Itanium\reg\),
PC-98 e architetture UltraSPARC\reg. Attualmente sta per essere
portato su architetture PowerPC\reg\ e ARM\reg.
FreeBSD è derivato da BSD, la versione di UNIX\reg\ sviluppata all'Università
della California, Berkeley.
@ -112,7 +113,7 @@ mantenere buoni tempi di risposta per migliaia di processi utente simultanei.
\vspace{5mm}
\titledframe{Esegue un numero enorme di applicazioni}{
FreeBSD è dotato di oltre 10000 pacchetti software di terze parti pronti per
FreeBSD è dotato di oltre 13000 pacchetti software di terze parti pronti per
essere installati, tra cui: Apache, Samba, MySQL\reg, OpenOffice.org, KDE,
GNOME, MPlayer, ecc.\\
@ -168,9 +169,8 @@ Windows\reg\ e GNU/Linux.
%
% Copyrights
\begin{center}
\tiny \copyright 2004 The FreeBSD Project\\
FreeBSD è un marchio registrato di Wind River Systems, Inc.
È previsto che cambi a breve.\\
\tiny \copyright 2004-2005 The FreeBSD Project\\
FreeBSD è un marchio registrato della FreeBSD Foundation.\\
Tutti gli altri nomi di società e prodotti possono essere marchi delle loro
rispettive società.\\
BSD Daemon, \copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick.

View file

@ -4,6 +4,10 @@
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
%l10n;
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
%l10n-common;
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
@ -20,10 +24,6 @@
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
%l10n;
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
%l10n-common;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -4,6 +4,10 @@
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
%l10n;
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
%l10n-common;
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//IT">
@ -22,10 +26,6 @@
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
%l10n;
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
%l10n-common;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -2,7 +2,7 @@
FreeBSD Glossary Terms
$FreeBSD$
Original revision: 1.17
Original revision: 1.20
-->
<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
@ -68,7 +68,11 @@
<glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm>
<acronym>AML</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Pseudocodice, interpretato da una macchina virtuale
all'interno di un sistema operativo con funzionalit&agrave;
<acronym>ACPI</acronym>, che fornisce uno strato tra
l'hardware sottostante e l'interfaccia messa a disposizione
al <acronym>OS</acronym>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -76,7 +80,8 @@
<glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm>
<acronym>ASL</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Il linguaggio di programmazione con cui <acronym>AML</acronym>
&egrave; scritto.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -92,7 +97,15 @@
<glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm>
<acronym>ACPI</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Una specifica che fornisce un'astrazione dell'interfaccia
hardware fornita al sistema operativo, in modo tale che il sistema
operativo possa gestire l'hardware sottostante senza conoscerne i
dettagli. <acronym>ACPI</acronym> gestisce e rimpiazza le
funzionalit&agrave; fornite da <acronym>APM</acronym>,
<acronym>PNPBIOS</acronym> e altre tecnologie, e fornisce alcune
utilit&agrave; per controllare il risparmio di energia, la sospensione
della macchina, l'abilitazione e disabilitazione dei dispositivi,
e altro ancora.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -670,7 +683,8 @@
<glossterm>Intel&rsquo;s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm>
<acronym>IASL</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Compilarore Intel&rsquo;s per convertire
<acronym>ASL</acronym> in <acronym>AML</acronym>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -952,7 +966,8 @@
<glossterm>Message Of The Day</glossterm>
<acronym>MOTD</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Un messaggio, usualmente mostrato dopo il login, e spesso
utilizzato per dare alcune informazioni agli utenti del sistema.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1209,7 +1224,10 @@
<glossterm>Physical Address Extensions</glossterm>
<acronym>PAE</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Un metodo per abilitare l'accesso fino a 64 GB di
<acronym>RAM</acronym> sui sistemi che hanno fisicamente uno
spazio di indirizzamento a 32-bit (e quindi con un limite
di 4 GB senza PAE).</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1308,7 +1326,9 @@
<glossterm>Process ID</glossterm>
<acronym>PID</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<para>Un numero di un particolare processo sul sistema, che lo
identifica in modo univoco e permette di effettuare alcune azioni
sullo stesso.</para>
</glossdef>
</glossentry>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
$FreeBSD$
Original revision: 1.36
Original revision: 1.48
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@ -63,6 +63,10 @@
<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>mailing list sul sistema di update tramite binari di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>mailing list su Bluetooth in FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>">
<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
<!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>mailing list sul sistema di segnalazione dei bug di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>">
@ -82,10 +86,6 @@
<!ENTITY a.committers "mailing list dei committer di FreeBSD">
<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
<!ENTITY a.config.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-config">
<!ENTITY a.config "<ulink url='&a.config.url;'>mailing list sui tool di installazione e configurazione di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.config.name "<ulink url='&a.config.url;'>freebsd-config</ulink>">
<!ENTITY a.core "core team di FreeBSD">
<!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
@ -154,6 +154,14 @@
<!ENTITY a.doc-developers "mailing list degli sviluppatori del doc/ di FreeBSD">
<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>Scrivere driver di dispositivi per FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>">
<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>Utenti FreeBSD di Eclipse EDI, strumenti, applicazioni client e port.</ulink>">
<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>">
<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>mailing list sull'emulazione FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>">
@ -275,9 +283,13 @@
<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>FreeBSD perl mailing list su perl sotto FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>mailing list sul Perl sotto FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>mailing list su packet filter in FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su piattaforme non Intel</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
@ -304,6 +316,14 @@
<!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su PowerPC</ulink>">
<!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>">
<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>Discussioni tecniche di FreeBSD su piattaforme server HP ProLiant</ulink>">
<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>">
<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>mailing list su Python sotto FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>">
<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
<!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>mailing list sulla Garanzia di Qualit&agrave; di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>">
@ -312,6 +332,10 @@
<!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>mailing list per le domande generiche su FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>">
<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>mailing list sugli script di boot di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>">
<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
<!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>mailing list sulle estensioni realtime di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>">
@ -370,6 +394,10 @@
<!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>mailing list sulle reti tokenring in FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>">
<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>mailing list su USB in FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>">
<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
<!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>mailing list di coordinamento dei gruppi utente di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>">
@ -390,4 +418,7 @@
<!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>mailing list di X11 per FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>">
<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">

View file

@ -7,7 +7,7 @@
aziende che vengono nominate nella documentazione di FreeBSD.
$FreeBSD$
Original revision: 1.23
Original revision: 1.25
-->
<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com e HomeConnect sono marchi registrati
@ -65,7 +65,7 @@
della Seiko Epson Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della
Wind River Systems, Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>">
FreeBSD Foundation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
Palatino, e Times Roman sono marchi o marchi registrati della
@ -106,7 +106,7 @@
marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o
in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse,
<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, IntelliMouse,
MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media e Windows NT sono marchi o marchi
registrati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.</para>">

View file

@ -2,12 +2,11 @@
Trademark Legend, come richiesto da The Open Group, Sun, ecc..
$FreeBSD$
Original revision: 1.5
Original revision: 1.6
-->
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della Wind River Systems,
Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>
<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della The FreeBSD Foundation.</para>
<para>UNIX &egrave; un marchio registrato del The Open Group negli
Stati Uniti e in altri paesi.</para>

View file

@ -8,18 +8,14 @@
<!ENTITY a.it.alex
"Alex Dupre <email>ale@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.it.andrex
"Andrea Santolini <email>andrea_bsd@virgilio.it</email>">
<!ENTITY a.it.daniele
"Daniele Mari <email>daniele@cct.it</email>">
<!ENTITY a.it.ddan
"Daniele Di Mattia <email>daniele@keybit.net</email>">
<!ENTITY a.it.dema
"Alessandro de Manzano <email>ale@unixmania.net</email>">
<!ENTITY a.it.eugenio
"Eugenio Modesti <email>eugenio@openbeer.it</email>">
<!ENTITY a.it.ferruccio
"Ferruccio Vitale <email>ferruccio.vitale@tin.it</email>">
<!ENTITY a.it.fulvio
"Fulvio Mariola <email>freedom_3@virgilio.it</email>">
<!ENTITY a.it.gabriele
"Gabriele Framarin <email>gabrielef@zeropiu.it</email>">
<!ENTITY a.it.gmarco
@ -34,8 +30,8 @@
"Luca Cardone <email>luca@xunil.it</email>">
<!ENTITY a.it.mark
"Marco Trentini <email>mark@remotelab.org</email>">
<!ENTITY a.it.matteo
"Matteo Niccoli <email>matteo.niccoli@softecspa.it</email>">
<!ENTITY a.it.rionda
"Matteo Riondato <email>rionda@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.max
"Massimiliano Stucchi <email>max@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.nicola
@ -51,22 +47,18 @@
<!ENTITY a.it.surrender
"Gabriele Renzi <email>surrender_it@yahoo.it</email>">
<!ENTITY a.it.valerio
"Valerio Daelli <email>vdaelli@hotmail.com</email>">
"Valerio Daelli <email>valerio.daelli@gmail.com</email>">
<!ENTITY a.it.davide
"Davide Cittaro <email>daweonline@gmail.com</email>">
<!ENTITY trans.it.alex
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.alex;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.andrex
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.andrex;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.daniele
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.daniele;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.ddan
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ddan;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.dema
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.dema;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.eugenio
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.eugenio;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.ferruccio
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.ferruccio;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.gabriele
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.gabriele;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.gmarco
@ -81,8 +73,6 @@
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.lcard;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.mark
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.mark;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.matteo
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.matteo;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.max
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.max;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.nicola
@ -98,4 +88,4 @@
<!ENTITY trans.it.surrender
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.surrender;.</emphasis></para>">
<!ENTITY trans.it.valerio
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>">
"<para><emphasis>Traduzione a cura di &a.it.valerio;.</emphasis></para>">