Synchronize with English 1.24:

* Add reference to 3.X in <title> and <abstract>
   * -stable -> -STABLE
   * -current -> -CURRENT
   * Update 3.0/3.2 entries to 3.3 or 3.X as appropriate
   * .x -> .X (i.e., 3.x -> 3.X)
   * Update entries to correspond to new directory structure on ftp site
   * Removed reference to RELENG_2_ snapshots, which no longer exist
   * Add reference to allscreens_flags="-m on" for moused
   * Note that 3.3-RELEASE has 8 virtual terminals by default
This commit is contained in:
Andrey Zakhvatov 1999-11-20 11:22:46 +00:00
parent 403d6d3ae8
commit b1938aafe7
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=6085

View file

@ -2,7 +2,7 @@
<book lang="en">
<bookinfo>
<title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X</title>
<title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X и 3.X</title>
<authorgroup>
<author>
@ -10,24 +10,24 @@
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.19 1999/11/18 12:14:52 andy Exp $</pubdate>
<pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.20 1999/11/18 12:52:50 andy Exp $</pubdate>
<abstract><para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked
Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по системе FreeBSD
версий 2.X Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания
справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой &lt;XXX&gt;
находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь в составлении этого
документа, пошлите письмо в список рассылки проекта по адресу
<ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
Последняя редакция этого документа всегда доступна с
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также
можно получить в виде одного большого
<ulink URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного
текстового файла, файла формата postscript или PDF с
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">FTP-сервера</ulink>.
Вы также можете выполнить
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в
FAQ.</para>
Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий 2.X
и 3.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания
справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой &lt;XXX&gt;
находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь в составлении этого
документа, пошлите письмо в список рассылки проекта по адресу <ulink
URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
Последняя редакция этого документа всегда доступна с
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также
можно получить в виде одного большого
<ulink URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного
текстового файла, файла формата postscript или PDF с
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">FTP-сервера</ulink>.
Вы также можете выполнить
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в
FAQ.</para>
</abstract>
</bookinfo>
@ -36,7 +36,7 @@
<preface id="preface">
<title>Предисловие</title>
<para>Добро пожаловать во FreeBSD 2.X FAQ!</para>
<para>Добро пожаловать во FreeBSD 2.X-3.X FAQ!</para>
<para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся
@ -136,59 +136,60 @@
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question>
<para>Какова последняя версия FreeBSD?</para></question><answer>
<para>Версия <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE/">3.2</ulink>,
выпущенная в мае 1999 года, является самой последней
<emphasis>стабильной</emphasis> версией. Она также является самым
последним <emphasis>релизом</emphasis>.</para>
<para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-stable</emphasis> предназначена
поставщикам услуг Internet или другим корпоративным пользователям,
которым в первую очередь нужна надёжность и не слишком большое количество
отличий от последнего релиза по сравнению с возможностями последнего
снэпшота <emphasis>-current</emphasis>. Релизы можно делать из любой
"ветки", но <emphasis>-current</emphasis> вы должны использовать только в
случае, если уверены, что готовы к постоянным (по сравнению с
<emphasis>-stable</emphasis>) изменениям в работе системы.</para>
<para>Версия <ulink
URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.3-RELEASE/">3.3</ulink>,
выпущенная в сентябре 1999 года, является самой последней
<emphasis>стабильной</emphasis> версией. Она также является самым последним
<emphasis>релизом</emphasis>.</para>
<para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis> предназначена
поставщикам услуг Internet или другим корпоративным пользователям, которым в
первую очередь нужна надёжность и не слишком большое количество отличий от
последнего релиза по сравнению с возможностями последнего снэпшота
<emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы можно делать из любой "ветки", но
<emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны использовать только в случае, если
уверены, что готовы к постоянным (по сравнению со
<emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе системы.</para>
<para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в несколько
месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние
исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о
<link linkend="current">FreeBSD-current</link> и
<link linkend="stable"> FreeBSD-stable</link>), делать это не
обязательно, так как исходные тексты постоянно меняются.</para>
месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние
исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о <link
linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно, так как
исходные тексты постоянно меняются.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question
id="current">
<para>Что такое FreeBSD-current?</para></question><answer>
<para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para></question><answer>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink> - это
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
Обратитесь к <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему разделу</ulink>
<ulink URL="../../handbook/index.html">Руководства</ulink>
для прояснения деталей работы с -current.</para>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</ulink>
- это версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки до момента
выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет реальный интерес только
для разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink
URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему
разделу</ulink> <ulink URL="../../handbook/index.html">Руководства</ulink>
для прояснения деталей работы с -CURRENT.</para>
<para>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны
использовать FreeBSD-current. Эта ветвь зачастую меняется очень
быстро и вполне может быть просто не работоспособна некоторое
время. Те, кто используют FreeBSD-current, должны быть в состоянии
анализировать любые проблемы и сообщать о них, если это действительно
ошибки, а не ``глюки''. Сообщения типа ``make world produces some error
about groups'' в списке рассылки -current иногда воспринимаются
пренебрежительно.</para>
<para>Из ветви -current регулярно делаются
<ulink URL="../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>,
некоторые из которых доступны на CDROM. Их
предназначение:</para>
отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны использовать
FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется очень быстро и вполне может
быть просто не работоспособна некоторое время. Те, кто используют
FreeBSD-CURRENT, должны быть в состоянии анализировать любые проблемы и
сообщать о них, если это действительно ошибки, а не ``глюки''. Сообщения
типа ``make world produces some error about groups'' в списке рассылки
-CURRENT иногда воспринимаются пренебрежительно.</para>
<para>Из ветви -CURRENT регулярно делаются <ulink
URL="../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>, некоторые из которых
доступны на CDROM. Их предназначение:</para>
<para>
<itemizedlist>
@ -197,7 +198,7 @@ id="current">
</listitem>
<listitem>
<para>Дать людям, которые хотят работать с -current, но не
<para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT, но не
имеют времени и/или мозможности (пропускной способности) для
отслеживания ежедневных измененений, простой способ её установки.</para>
</listitem>
@ -216,40 +217,44 @@ id="current">
</itemizedlist>
</para>
<para>Не утверждается, что всякий снапшот имеет качество
``готового продукта''. Для стабильной и надежной работы
вам нужно подождать полного релиза.</para>
<para>Снапшоты доступны непосредственно с <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> и, как правило,
генерируются ежедневно для веток 4.0-current и 3.0-stable.</para>
<para>Не утверждается, что всякий снэпшот имеет качество ``готового продукта''.
Для стабильной и надёжной работы вам нужно дождаться выхода полного
релиза.</para>
<para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
и, как правило, генерируются ежедневно для веток 4.0-CURRENT и
3.0-STABLE.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question
id="stable">
<para>В чём смысл FreeBSD-stable?</para></question><answer>
<para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para></question><answer>
<para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink>, с тем предназначением,
что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
нежелательны). Другой ветвью является <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
которая по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
картинка, то вот как это выглядит:</para>
разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink
URL="../../handbook/stable.html">-STABLE</ulink>, предназначена для внесения
только хорошо оттестированных исправлений и маленьких последовательных
усовершенствований (для провайдеров услуг Интернет и других коммерческих
пользователей, для которых неожиданные изменения или экспериментальные
возможности весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink
URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и она по
существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и последующим) с тех
пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет картинка, то вот как это
выглядит:</para>
<para>
<literallayout> 2.0
|
|
| [2.1-stable]
*ВЕТВЬ* 2.0.5 -&gt; 2.1 -&gt; 2.1.5 -&gt; 2.1.6 -&gt; 2.1.7.1 [конец 2.1-stable]
| [2.1-STABLE]
*ВЕТВЬ* 2.0.5 -&gt; 2.1 -&gt; 2.1.5 -&gt; 2.1.6 -&gt; 2.1.7.1 [конец 2.1-STABLE]
| (Мар 1997)
|
|
| [2.2-stable]
| [2.2-STABLE]
*ВЕТВЬ* 2.2.1 -&gt; 2.2.2-RELEASE -&gt; 2.2.5 -&gt; 2.2.6 -&gt; 2.2.7 -&gt; 2.2.8 [конец]
| (Мар 1997) (Окт 97) (Апр 98) (Июл 98) (Дек 98)
|
@ -259,24 +264,25 @@ id="stable">
|
3.0.0-RELEASE (Окт 1998)
|
| [3.0-stable]
| [3.0-STABLE]
*ВЕТВЬ* 3.1 (Фев 1999) -&gt; 3.2 -&gt; ... будущие релизы 3.x ...
| (Май 1999)
|
\|/
+
[продолжение 4.0-current]
[продолжение 4.0-CURRENT]
</literallayout>
</para>
<para>Ветвь -current постепенно переходит в 4.0 и выше, тогда как
предыдущая ветвь, 2.2-stable, была вытеснена релизом 2.2.8.
Теперь его заменила ветвь 3.0-stable, следующий релиз которой, 3.3,
выйдет в третьем квартале 1999 года. "Текущей веткой" сейчас является
4.0-current, первый релиз которой появится в первом квартале 2000 года.</para>
<para>Ветвь -CURRENT постепенно переходит в 4.0 и выше, тогда как предыдущая
ветвь, 2.2-STABLE, была вытеснена релизом 2.2.8. Теперь его заменила ветвь
3.3-STABLE, последний релиз которой, 3.3-RELEASE, вышел в середине сентября
1999 года. "Текущей веткой" сейчас является 4.0-CURRENT, первый релиз
которой появится в первом квартале 2000 года.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question
id="release-freq">
<para> В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?
@ -341,13 +347,13 @@ id="where-get">
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Текущий релиз 2.2-stable, 2.2.8R, находится в каталоге
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/2.2.8-RELEASE/">2.2.8-RELEASE</ulink>.</para>
<para>Текущий релиз 2.2-STABLE, 2.2.8R, находится в каталоге <ulink
URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/2.2.8-RELEASE/">2.2.8-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Текущий релиз 3.0-stable, 3.0-RELEASE, находится в каталоге <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/3.0-RELEASE">3.0</ulink>.</para>
<para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.3-RELEASE, находится в каталоге <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.3-RELEASE">3.3-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -360,15 +366,15 @@ id="where-get">
<listitem>
<para>Выпуски <ulink
URL="ftp://releng30.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">3.0 Snapshot</ulink> также
делаются ежедневно из ветки RELENG_3 (после 3.0-release), пока она
переходит в 3.2-RELEASE.</para>
URL="ftp://releng30.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">3.X Snapshot</ulink> также
делаются ежедневно из ветки RELENG_3 (после 3.0-RELEASE), пока она
переходит в 3.4-RELEASE.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Выпуски <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>, которые
делаются ежедневно из ветви <link linkend="current">-current</link>,
делаются ежедневно из ветви <link linkend="current">-CURRENT</link>,
предназначены для тестеров и разработчиков.</para>
</listitem>
@ -759,7 +765,7 @@ id="mailing">
<para>С помощью зеркалирования ftp: Вы можете скачать копию
веб-сервера, находящуюся на ftp, используя ваше любимое средство
зеркалирования ftp. Просто начните с каталога
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-CURRENT/www.
</para>
</listitem>
@ -1680,7 +1686,7 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</literallayout>
<literallayout> максимальный размер файла
----------------------------------
2.2.7 3.0
размер блока fs -stable -current работает должно работать
размер блока fs -STABLE -CURRENT работает должно работать
--------------- ------- -------- -------- ---------------
4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
@ -1702,10 +1708,10 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</literallayout>
<para>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено
лимитом 2Г-1 на количество блоков файловой системы, но реально
ограничено пределом в 1Г-1 на число блоков файловой системы, кроме
случая -stable, недостижимый при тройной переадресации, так что предел
случая -STABLE, недостижимый при тройной переадресации, так что предел
равен максимальному числу блоков файловой системы, который может
быть представлен через двойную переадресацию (примерно
(размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -current превышеине
(размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -CURRENT превышеине
этого ограничения может вызвать проблемы. Использование верного
ограничения в 2Г-1 блоков вызывает проблемы.</para>
@ -2006,18 +2012,29 @@ id="moused">
moused_flags=""
</literallayout>
</para>
<para>Начиная с FreeBSD 2.2.6, демон мыши в состоянии определять тип
протокола автоматически, если, конечно, мышь не достаточно
древней модели. Укажите ``<emphasis remap=tt>auto</emphasis>'' для автоматического
определения типа протокола.</para>
<para>После запуска демона мыши, доступ к мыши должен согласовываться
между демоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос
освещён в <link linkend="x-and-moused">другом разделе</link>.</para>
<para>Кроме того, если вы хотите использовать даемон мыши на всех виртуальных
терминалах, а не только на консоли во время загрузки, добавьте следующую
строку в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
<para>
<literallayout>
allscreens_flags="-m on"
</literallayout>
</para>
<para>Начиная с FreeBSD 2.2.6, даемон мыши в состоянии определять тип протокола
автоматически, если, конечно, мышь не достаточно древней модели. Укажите
``<emphasis remap=tt>auto</emphasis>'' для автоматического определения типа
протокола.</para>
<para>После запуска даемона мыши, доступ к мыши должен согласовываться
между даемоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос
освещён в <link linkend="x-and-moused">другом разделе</link>.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question>
<para> Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в
текстовой консоли?
@ -3239,25 +3256,27 @@ id="applications">
получены по сети для разных версий FreeBSD со следующих серверов:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry><term>для 2.2.8-release/2.2.8-stable</term>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<variablelist>
<varlistentry><term>для 2.2.8-RELEASE/2.2.8-STABLE</term>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>для 4.0-current</term>
<varlistentry><term>для 3.X-RELEASE/3.X-STABLE</term>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/</ulink>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<varlistentry><term>для 4.0-CURRENT</term>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para>или с ближайшего к вам зеркального сервера.</para>
<para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде
@ -3323,16 +3342,18 @@ lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -&gt; /dev/null
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
</literallayout>
</para>
<para>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более
ранними версиями. Socksys должен указывать на <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink>,
чтобы обмануть open &amp; close. Код, имеющийся в -current, возьмёт
на себя всё остальное. Если вам нужен драйвер <emphasis remap=tt>spx</emphasis> для
подключения X по локальному сокету, определите переменную
<symbol>SPX_HACK</symbol> при компиляции системы.</para>
<para>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более ранними
версиями. Socksys должен указывать на <ulink
URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink>, чтобы
обмануть open &amp; close. Код, имеющийся в -CURRENT, возьмёт на себя всё
остальное. Если вам нужен драйвер <emphasis remap=tt>spx</emphasis> для
подключения X по локальному сокету, определите переменную
<symbol>SPX_HACK</symbol> при компиляции системы.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question>
<para> Как настроить INN (Internet News) на моей машине?
</para></question><answer>
@ -3363,15 +3384,15 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
<qandaentry><question>
<para>Почему некоторый порт не компилируется на моей машине
с 3.x-stable?</para></question><answer>
с 3.X-STABLE?</para></question><answer>
<para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -current или
-stable, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу <ulink
<para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -CURRENT или
-STABLE, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу <ulink
URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>.
Если вы отслеживаете все изменения, то, скорее всего, кто-то внёс
изменения в порт, так что он работает в -current, но не работает в
-stable. Так как предполагается, что коллекция портов должна работать
как в ветке -current, так и в ветви -stable, то, пожалуйста, пошлите
изменения в порт, так что он работает в -CURRENT, но не работает в
-STABLE. Так как предполагается, что коллекция портов должна работать
как в ветке -CURRENT, так и в ветви -STABLE, то, пожалуйста, пошлите
сообщение об этой ошибке с помощью команды <command>send-pr(1)</command>.
</para>
@ -3492,12 +3513,12 @@ disk fd1 at fdc0 drive 1
дополнительной информацией обратитесь к странице справочника по
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink>.</para>
<para>Версии операционной системы, предшествующие <option>-current</option>,
<para>Версии операционной системы, предшествующие <option>-CURRENT</option>,
имеют огрехи, связанные с качеством носителя. Если у вас появились
проблема, когда <emphasis remap=tt>ft</emphasis> прокручивает ленту
туда-сюда на одном и том же месте, попробуйте взять последнюю версию
программы <emphasis remap=tt>ft</emphasis> с
<filename>/usr/src/sbin/ft</filename> из <option>-current</option> и
<filename>/usr/src/sbin/ft</filename> из <option>-CURRENT</option> и
попробовать её.</para>
</answer></qandaentry></qandaset>
@ -5155,8 +5176,7 @@ id="x-and-moused">
выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести своё имя и
пароль и начать работать (или играть!) на первой виртуальной консоли.</para>
<para>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс,
скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы
запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания
@ -5164,13 +5184,11 @@ id="x-and-moused">
клавишу Alt, нажмите F2) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на
второй ``виртуальной консоли''! Когда захотите вернуться к
первоначальному сеансу, нажмите Alt-F1.</para>
<para>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три
виртуальных консоли, а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2, и Alt-F3
служат для переключения между ними.</para>
<para>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три виртуальных
консоли (8 начиная с 3.3-RELEASE), а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2 и
Alt-F3 служат для переключения между ними.</para>
<para> Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>,
добавив туда записи для терминалов с именами от ``<emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>'' до
``<emphasis remap=tt>ttyvc</emphasis>'' после слов ``Virtual terminals'':</para>
@ -8340,7 +8358,7 @@ id="misc">
<para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два разработчика:</para>
<para>Двадцать три сообщат в -current о том, что не горит свет;</para>
<para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para>
<para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие
сообщения нужно посылать в -questions;</para>
@ -8361,7 +8379,7 @@ id="misc">
<para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
<para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
но когда он послал их в -current, они были проигнорированы и он имел
но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая лампочка
не имеет отражателя.</para>
@ -8451,49 +8469,43 @@ id="hackers">
<itemizedlist>
<listitem>
<para><symbol>RELENG_2_2</symbol> AKA <emphasis remap=bf>2.2-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 2.2"</emphasis>
<para><symbol>RELENG_2_2</symbol> AKA <emphasis remap=bf>2.2-STABLE</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 2.2"</emphasis>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><symbol>RELENG_3</symbol> AKA <emphasis remap=bf>3.x-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 3.0"</emphasis>
<para><symbol>RELENG_3</symbol> AKA <emphasis remap=bf>3.X-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 3.0"</emphasis>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><acronym>HEAD</acronym> AKA <option>-current</option> AKA <emphasis remap=bf>4.0-current</emphasis>
<para><acronym>HEAD</acronym> AKA <option>-current</option> AKA <emphasis remap=bf>4.0-CURRENT</emphasis>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para><acronym>HEAD</acronym> - это не реальный тэг ветки, как другие два, а
просто символьная константа для обозначения <emphasis>"текущего, не
ветвящегося, находящегося в разработке дерева"</emphasis>, то есть
<option>-CURRENT</option>.</para>
<para>На данный момент <option>-CURRENT</option> является находящимся в
разработке деревом 4.0, ветка <emphasis remap=bf>3.0-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_3</symbol>, отделилась от <option>-CURRENT</option> в январе
1999.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.2-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_2_2</symbol>, отделилась от -CURRENT в ноябре 1996.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.1-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_2_1_0</symbol>, отделилась от -CURRENT в сентябре 1994.
Развитие этой ветви полностью прекращено.</para>
<para><acronym>HEAD</acronym> - это не реальный тег ветки, как другие два, а просто
символьная константа для обозначения <emphasis>"текущего, не ветвящегося,
находящегося в разработке дерева"</emphasis>, то есть <option>-current</option>.</para>
<para>На данный момент <option>-current</option> является находящимся в разработке
деревом 4.0, ветка <emphasis remap=bf>3.0-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_3</symbol>, отделилась от
<option>-current</option> в январе 1999.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.2-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_2_2</symbol>, отделилась от -current
в ноябре 1996.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.1-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_2_1_0</symbol>, отделилась от -current
в сентябре 1994. Развитие этой ветви полностью прекращено.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question
id="custrel">
<para>Как самим сделать релиз?</para></question><answer>
@ -8552,16 +8564,14 @@ id="custrel">
<para>Полный релиз будет строиться в каталоге
<filename>/some/big/filesystem/release</filename> и по окончании этого процесса
дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в
каталоге <filename>/some/big/filesystem/release/R/ftp</filename>. Если вы захотите
построить SNAP другой ветки, не -current, то можете указать
<literal>RELEASETAG=SOMETAG</literal> в командной строке make release выше, например,
при указании <literal>RELEASETAG=RELENG_2_2</literal>, будет строиться самый свежий
снэпшот ветки 2.2-STABLE.</para>
<filename>/some/big/filesystem/release</filename> и по окончании этого
процесса дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в
каталоге <filename>/some/big/filesystem/release/R/ftp</filename>. Если вы
захотите построить SNAP другой ветки, не -CURRENT, то можете указать
<literal>RELEASETAG=SOMETAG</literal> в командной строке make release выше,
например, при указании <literal>RELEASETAG=RELENG_2_2</literal>, будет
строиться самый свежий снэпшот ветки 2.2-STABLE.</para>
</answer></qandaentry>
<qandaentry><question>
@ -8943,20 +8953,16 @@ Cc: current@FreeBSD.org
<para>Зачастую люди приводят подобные аварийные сообщения, на редко кто
утруждается привести соотвествие указателя инструкций с функцией в
таблице символов ядра.</para>
<para>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов,
является создание аварийного дампа системы, а затем использование
<command>gdb(1)</command> для трассировки вызовов. Конечно, это зависит
от корректности работы <command>gdb(1)</command> с -current, что я гарантировать не
могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <command>gdb(1)</command> некорректно
работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это
до выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах
после выпуска CD).</para>
<para>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов, является
создание аварийного дампа системы, а затем использование
<command>gdb(1)</command> для трассировки вызовов. Конечно, это зависит от
корректности работы <command>gdb(1)</command> с -CURRENT, что я гарантировать
не могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <command>gdb(1)</command>
некорректно работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это до
выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах после выпуска
CD).</para>
<para>Во всяком случае, обычно я использую такой способ:</para>
<para>