Synchronize with English 1.24:

* Add reference to 3.X in <title> and <abstract>
   * -stable -> -STABLE
   * -current -> -CURRENT
   * Update 3.0/3.2 entries to 3.3 or 3.X as appropriate
   * .x -> .X (i.e., 3.x -> 3.X)
   * Update entries to correspond to new directory structure on ftp site
   * Removed reference to RELENG_2_ snapshots, which no longer exist
   * Add reference to allscreens_flags="-m on" for moused
   * Note that 3.3-RELEASE has 8 virtual terminals by default
This commit is contained in:
Andrey Zakhvatov 1999-11-20 11:22:46 +00:00
parent 403d6d3ae8
commit b1938aafe7
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=6085

View file

@ -2,7 +2,7 @@
<book lang="en"> <book lang="en">
<bookinfo> <bookinfo>
<title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X</title> <title>Frequently Asked Questions по FreeBSD 2.X и 3.X</title>
<authorgroup> <authorgroup>
<author> <author>
@ -10,24 +10,24 @@
</author> </author>
</authorgroup> </authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.19 1999/11/18 12:14:52 andy Exp $</pubdate> <pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.20 1999/11/18 12:52:50 andy Exp $</pubdate>
<abstract><para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked <abstract><para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked
Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по системе FreeBSD Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий 2.X
версий 2.X Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания и 3.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания
справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой &lt;XXX&gt; справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с пометкой &lt;XXX&gt;
находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь в составлении этого находятся в стадии разработки. Если вы хотите помочь в составлении этого
документа, пошлите письмо в список рассылки проекта по адресу документа, пошлите письмо в список рассылки проекта по адресу <ulink
<ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>. URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
Последняя редакция этого документа всегда доступна с Последняя редакция этого документа всегда доступна с
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также
можно получить в виде одного большого можно получить в виде одного большого
<ulink URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного <ulink URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного
текстового файла, файла формата postscript или PDF с текстового файла, файла формата postscript или PDF с
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">FTP-сервера</ulink>. <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">FTP-сервера</ulink>.
Вы также можете выполнить Вы также можете выполнить
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в
FAQ.</para> FAQ.</para>
</abstract> </abstract>
</bookinfo> </bookinfo>
@ -36,7 +36,7 @@
<preface id="preface"> <preface id="preface">
<title>Предисловие</title> <title>Предисловие</title>
<para>Добро пожаловать во FreeBSD 2.X FAQ!</para> <para>Добро пожаловать во FreeBSD 2.X-3.X FAQ!</para>
<para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся
@ -136,59 +136,60 @@
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question> <qandaentry><question>
<para>Какова последняя версия FreeBSD?</para></question><answer> <para>Какова последняя версия FreeBSD?</para></question><answer>
<para>Версия <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE/">3.2</ulink>, <para>Версия <ulink
выпущенная в мае 1999 года, является самой последней URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.3-RELEASE/">3.3</ulink>,
<emphasis>стабильной</emphasis> версией. Она также является самым выпущенная в сентябре 1999 года, является самой последней
последним <emphasis>релизом</emphasis>.</para> <emphasis>стабильной</emphasis> версией. Она также является самым последним
<emphasis>релизом</emphasis>.</para>
<para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-stable</emphasis> предназначена
поставщикам услуг Internet или другим корпоративным пользователям, <para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis> предназначена
которым в первую очередь нужна надёжность и не слишком большое количество поставщикам услуг Internet или другим корпоративным пользователям, которым в
отличий от последнего релиза по сравнению с возможностями последнего первую очередь нужна надёжность и не слишком большое количество отличий от
снэпшота <emphasis>-current</emphasis>. Релизы можно делать из любой последнего релиза по сравнению с возможностями последнего снэпшота
"ветки", но <emphasis>-current</emphasis> вы должны использовать только в <emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы можно делать из любой "ветки", но
случае, если уверены, что готовы к постоянным (по сравнению с <emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны использовать только в случае, если
<emphasis>-stable</emphasis>) изменениям в работе системы.</para> уверены, что готовы к постоянным (по сравнению со
<emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе системы.</para>
<para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в несколько <para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в несколько
месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние
исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о <link
<link linkend="current">FreeBSD-current</link> и linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
<link linkend="stable"> FreeBSD-stable</link>), делать это не linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно, так как
обязательно, так как исходные тексты постоянно меняются.</para> исходные тексты постоянно меняются.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question <qandaentry><question
id="current"> id="current">
<para>Что такое FreeBSD-current?</para></question><answer> <para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para></question><answer>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink> - это <para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</ulink>
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки - это версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки до момента
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет реальный интерес только
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов. для разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink
Обратитесь к <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему разделу</ulink> URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему
<ulink URL="../../handbook/index.html">Руководства</ulink> разделу</ulink> <ulink URL="../../handbook/index.html">Руководства</ulink>
для прояснения деталей работы с -current.</para> для прояснения деталей работы с -CURRENT.</para>
<para>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны использовать
использовать FreeBSD-current. Эта ветвь зачастую меняется очень FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется очень быстро и вполне может
быстро и вполне может быть просто не работоспособна некоторое быть просто не работоспособна некоторое время. Те, кто используют
время. Те, кто используют FreeBSD-current, должны быть в состоянии FreeBSD-CURRENT, должны быть в состоянии анализировать любые проблемы и
анализировать любые проблемы и сообщать о них, если это действительно сообщать о них, если это действительно ошибки, а не ``глюки''. Сообщения
ошибки, а не ``глюки''. Сообщения типа ``make world produces some error типа ``make world produces some error about groups'' в списке рассылки
about groups'' в списке рассылки -current иногда воспринимаются -CURRENT иногда воспринимаются пренебрежительно.</para>
пренебрежительно.</para>
<para>Из ветви -CURRENT регулярно делаются <ulink
<para>Из ветви -current регулярно делаются URL="../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>, некоторые из которых
<ulink URL="../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>, доступны на CDROM. Их предназначение:</para>
некоторые из которых доступны на CDROM. Их
предназначение:</para>
<para> <para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
@ -197,7 +198,7 @@ id="current">
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Дать людям, которые хотят работать с -current, но не <para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT, но не
имеют времени и/или мозможности (пропускной способности) для имеют времени и/или мозможности (пропускной способности) для
отслеживания ежедневных измененений, простой способ её установки.</para> отслеживания ежедневных измененений, простой способ её установки.</para>
</listitem> </listitem>
@ -216,40 +217,44 @@ id="current">
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para> </para>
<para>Не утверждается, что всякий снапшот имеет качество <para>Не утверждается, что всякий снэпшот имеет качество ``готового продукта''.
``готового продукта''. Для стабильной и надежной работы Для стабильной и надёжной работы вам нужно дождаться выхода полного
вам нужно подождать полного релиза.</para> релиза.</para>
<para>Снапшоты доступны непосредственно с <ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> и, как правило, <para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink
генерируются ежедневно для веток 4.0-current и 3.0-stable.</para> URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
и, как правило, генерируются ежедневно для веток 4.0-CURRENT и
3.0-STABLE.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question <qandaentry><question
id="stable"> id="stable">
<para>В чём смысл FreeBSD-stable?</para></question><answer> <para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para></question><answer>
<para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить <para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
разработку FreeBSD на две части. Одна ветка была названа <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink>, с тем предназначением, разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink
что в ней будут делаться только хорошо оттестированные исправления и URL="../../handbook/stable.html">-STABLE</ulink>, предназначена для внесения
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров только хорошо оттестированных исправлений и маленьких последовательных
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых усовершенствований (для провайдеров услуг Интернет и других коммерческих
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма пользователей, для которых неожиданные изменения или экспериментальные
нежелательны). Другой ветвью является <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>, возможности весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink
которая по существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и она по
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет существу является прямой линией, ведущей к 4.0-RELEASE (и последующим) с тех
картинка, то вот как это выглядит:</para> пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет картинка, то вот как это
выглядит:</para>
<para> <para>
<literallayout> 2.0 <literallayout> 2.0
| |
| |
| [2.1-stable] | [2.1-STABLE]
*ВЕТВЬ* 2.0.5 -&gt; 2.1 -&gt; 2.1.5 -&gt; 2.1.6 -&gt; 2.1.7.1 [конец 2.1-stable] *ВЕТВЬ* 2.0.5 -&gt; 2.1 -&gt; 2.1.5 -&gt; 2.1.6 -&gt; 2.1.7.1 [конец 2.1-STABLE]
| (Мар 1997) | (Мар 1997)
| |
| |
| [2.2-stable] | [2.2-STABLE]
*ВЕТВЬ* 2.2.1 -&gt; 2.2.2-RELEASE -&gt; 2.2.5 -&gt; 2.2.6 -&gt; 2.2.7 -&gt; 2.2.8 [конец] *ВЕТВЬ* 2.2.1 -&gt; 2.2.2-RELEASE -&gt; 2.2.5 -&gt; 2.2.6 -&gt; 2.2.7 -&gt; 2.2.8 [конец]
| (Мар 1997) (Окт 97) (Апр 98) (Июл 98) (Дек 98) | (Мар 1997) (Окт 97) (Апр 98) (Июл 98) (Дек 98)
| |
@ -259,24 +264,25 @@ id="stable">
| |
3.0.0-RELEASE (Окт 1998) 3.0.0-RELEASE (Окт 1998)
| |
| [3.0-stable] | [3.0-STABLE]
*ВЕТВЬ* 3.1 (Фев 1999) -&gt; 3.2 -&gt; ... будущие релизы 3.x ... *ВЕТВЬ* 3.1 (Фев 1999) -&gt; 3.2 -&gt; ... будущие релизы 3.x ...
| (Май 1999) | (Май 1999)
| |
\|/ \|/
+ +
[продолжение 4.0-current] [продолжение 4.0-CURRENT]
</literallayout> </literallayout>
</para> </para>
<para>Ветвь -current постепенно переходит в 4.0 и выше, тогда как <para>Ветвь -CURRENT постепенно переходит в 4.0 и выше, тогда как предыдущая
предыдущая ветвь, 2.2-stable, была вытеснена релизом 2.2.8. ветвь, 2.2-STABLE, была вытеснена релизом 2.2.8. Теперь его заменила ветвь
Теперь его заменила ветвь 3.0-stable, следующий релиз которой, 3.3, 3.3-STABLE, последний релиз которой, 3.3-RELEASE, вышел в середине сентября
выйдет в третьем квартале 1999 года. "Текущей веткой" сейчас является 1999 года. "Текущей веткой" сейчас является 4.0-CURRENT, первый релиз
4.0-current, первый релиз которой появится в первом квартале 2000 года.</para> которой появится в первом квартале 2000 года.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question <qandaentry><question
id="release-freq"> id="release-freq">
<para> В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD? <para> В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?
@ -341,13 +347,13 @@ id="where-get">
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Текущий релиз 2.2-stable, 2.2.8R, находится в каталоге <para>Текущий релиз 2.2-STABLE, 2.2.8R, находится в каталоге <ulink
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/2.2.8-RELEASE/">2.2.8-RELEASE</ulink>.</para> URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/2.2.8-RELEASE/">2.2.8-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Текущий релиз 3.0-stable, 3.0-RELEASE, находится в каталоге <ulink <para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.3-RELEASE, находится в каталоге <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/3.0-RELEASE">3.0</ulink>.</para> URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.3-RELEASE">3.3-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -360,15 +366,15 @@ id="where-get">
<listitem> <listitem>
<para>Выпуски <ulink <para>Выпуски <ulink
URL="ftp://releng30.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">3.0 Snapshot</ulink> также URL="ftp://releng30.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">3.X Snapshot</ulink> также
делаются ежедневно из ветки RELENG_3 (после 3.0-release), пока она делаются ежедневно из ветки RELENG_3 (после 3.0-RELEASE), пока она
переходит в 3.2-RELEASE.</para> переходит в 3.4-RELEASE.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Выпуски <ulink <para>Выпуски <ulink
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>, которые URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>, которые
делаются ежедневно из ветви <link linkend="current">-current</link>, делаются ежедневно из ветви <link linkend="current">-CURRENT</link>,
предназначены для тестеров и разработчиков.</para> предназначены для тестеров и разработчиков.</para>
</listitem> </listitem>
@ -759,7 +765,7 @@ id="mailing">
<para>С помощью зеркалирования ftp: Вы можете скачать копию <para>С помощью зеркалирования ftp: Вы можете скачать копию
веб-сервера, находящуюся на ftp, используя ваше любимое средство веб-сервера, находящуюся на ftp, используя ваше любимое средство
зеркалирования ftp. Просто начните с каталога зеркалирования ftp. Просто начните с каталога
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www. ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-CURRENT/www.
</para> </para>
</listitem> </listitem>
@ -1680,7 +1686,7 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</literallayout>
<literallayout> максимальный размер файла <literallayout> максимальный размер файла
---------------------------------- ----------------------------------
2.2.7 3.0 2.2.7 3.0
размер блока fs -stable -current работает должно работать размер блока fs -STABLE -CURRENT работает должно работать
--------------- ------- -------- -------- --------------- --------------- ------- -------- -------- ---------------
4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T 4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1 8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
@ -1702,10 +1708,10 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</literallayout>
<para>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено <para>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено
лимитом 2Г-1 на количество блоков файловой системы, но реально лимитом 2Г-1 на количество блоков файловой системы, но реально
ограничено пределом в 1Г-1 на число блоков файловой системы, кроме ограничено пределом в 1Г-1 на число блоков файловой системы, кроме
случая -stable, недостижимый при тройной переадресации, так что предел случая -STABLE, недостижимый при тройной переадресации, так что предел
равен максимальному числу блоков файловой системы, который может равен максимальному числу блоков файловой системы, который может
быть представлен через двойную переадресацию (примерно быть представлен через двойную переадресацию (примерно
(размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -current превышеине (размер блока/4)^2 + (размер блока/4)), и под -CURRENT превышеине
этого ограничения может вызвать проблемы. Использование верного этого ограничения может вызвать проблемы. Использование верного
ограничения в 2Г-1 блоков вызывает проблемы.</para> ограничения в 2Г-1 блоков вызывает проблемы.</para>
@ -2006,18 +2012,29 @@ id="moused">
moused_flags="" moused_flags=""
</literallayout> </literallayout>
</para> </para>
<para>Начиная с FreeBSD 2.2.6, демон мыши в состоянии определять тип <para>Кроме того, если вы хотите использовать даемон мыши на всех виртуальных
протокола автоматически, если, конечно, мышь не достаточно терминалах, а не только на консоли во время загрузки, добавьте следующую
древней модели. Укажите ``<emphasis remap=tt>auto</emphasis>'' для автоматического строку в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
определения типа протокола.</para>
<para>
<para>После запуска демона мыши, доступ к мыши должен согласовываться <literallayout>
между демоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос allscreens_flags="-m on"
освещён в <link linkend="x-and-moused">другом разделе</link>.</para> </literallayout>
</para>
<para>Начиная с FreeBSD 2.2.6, даемон мыши в состоянии определять тип протокола
автоматически, если, конечно, мышь не достаточно древней модели. Укажите
``<emphasis remap=tt>auto</emphasis>'' для автоматического определения типа
протокола.</para>
<para>После запуска даемона мыши, доступ к мыши должен согласовываться
между даемоном мыши и другими программами типа X Window. Этот вопрос
освещён в <link linkend="x-and-moused">другом разделе</link>.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question> <qandaentry><question>
<para> Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в <para> Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в
текстовой консоли? текстовой консоли?
@ -3239,25 +3256,27 @@ id="applications">
получены по сети для разных версий FreeBSD со следующих серверов:</para> получены по сети для разных версий FreeBSD со следующих серверов:</para>
<para> <para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>для 2.2.8-release/2.2.8-stable</term> <varlistentry><term>для 2.2.8-RELEASE/2.2.8-STABLE</term>
<listitem> <listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para> <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-2.2.8/</ulink></para>
</listitem>
</listitem> </varlistentry>
</varlistentry>
<varlistentry><term>для 4.0-current</term> <varlistentry><term>для 3.X-RELEASE/3.X-STABLE</term>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3-stable/</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<listitem> <varlistentry><term>для 4.0-CURRENT</term>
<para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/</ulink> <listitem>
</para> <para><ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-3.0/</ulink></para>
</listitem>
</listitem> </varlistentry>
</varlistentry> </variablelist>
</variablelist>
</para> </para>
<para>или с ближайшего к вам зеркального сервера.</para> <para>или с ближайшего к вам зеркального сервера.</para>
<para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде <para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде
@ -3323,16 +3342,18 @@ lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -&gt; /dev/null
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
</literallayout> </literallayout>
</para> </para>
<para>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более <para>Работа с socksys была значительно упрощена по ставнению с более ранними
ранними версиями. Socksys должен указывать на <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink>, версиями. Socksys должен указывать на <ulink
чтобы обмануть open &amp; close. Код, имеющийся в -current, возьмёт URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?null(4)">/dev/null</ulink>, чтобы
на себя всё остальное. Если вам нужен драйвер <emphasis remap=tt>spx</emphasis> для обмануть open &amp; close. Код, имеющийся в -CURRENT, возьмёт на себя всё
подключения X по локальному сокету, определите переменную остальное. Если вам нужен драйвер <emphasis remap=tt>spx</emphasis> для
<symbol>SPX_HACK</symbol> при компиляции системы.</para> подключения X по локальному сокету, определите переменную
<symbol>SPX_HACK</symbol> при компиляции системы.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question> <qandaentry><question>
<para> Как настроить INN (Internet News) на моей машине? <para> Как настроить INN (Internet News) на моей машине?
</para></question><answer> </para></question><answer>
@ -3363,15 +3384,15 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
<qandaentry><question> <qandaentry><question>
<para>Почему некоторый порт не компилируется на моей машине <para>Почему некоторый порт не компилируется на моей машине
с 3.x-stable?</para></question><answer> с 3.X-STABLE?</para></question><answer>
<para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -current или <para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -CURRENT или
-stable, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу <ulink -STABLE, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу <ulink
URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>.
Если вы отслеживаете все изменения, то, скорее всего, кто-то внёс Если вы отслеживаете все изменения, то, скорее всего, кто-то внёс
изменения в порт, так что он работает в -current, но не работает в изменения в порт, так что он работает в -CURRENT, но не работает в
-stable. Так как предполагается, что коллекция портов должна работать -STABLE. Так как предполагается, что коллекция портов должна работать
как в ветке -current, так и в ветви -stable, то, пожалуйста, пошлите как в ветке -CURRENT, так и в ветви -STABLE, то, пожалуйста, пошлите
сообщение об этой ошибке с помощью команды <command>send-pr(1)</command>. сообщение об этой ошибке с помощью команды <command>send-pr(1)</command>.
</para> </para>
@ -3492,12 +3513,12 @@ disk fd1 at fdc0 drive 1
дополнительной информацией обратитесь к странице справочника по дополнительной информацией обратитесь к странице справочника по
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink>.</para> <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ft">ft</ulink>.</para>
<para>Версии операционной системы, предшествующие <option>-current</option>, <para>Версии операционной системы, предшествующие <option>-CURRENT</option>,
имеют огрехи, связанные с качеством носителя. Если у вас появились имеют огрехи, связанные с качеством носителя. Если у вас появились
проблема, когда <emphasis remap=tt>ft</emphasis> прокручивает ленту проблема, когда <emphasis remap=tt>ft</emphasis> прокручивает ленту
туда-сюда на одном и том же месте, попробуйте взять последнюю версию туда-сюда на одном и том же месте, попробуйте взять последнюю версию
программы <emphasis remap=tt>ft</emphasis> с программы <emphasis remap=tt>ft</emphasis> с
<filename>/usr/src/sbin/ft</filename> из <option>-current</option> и <filename>/usr/src/sbin/ft</filename> из <option>-CURRENT</option> и
попробовать её.</para> попробовать её.</para>
</answer></qandaentry></qandaset> </answer></qandaentry></qandaset>
@ -5155,8 +5176,7 @@ id="x-and-moused">
выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести своё имя и выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести своё имя и
пароль и начать работать (или играть!) на первой виртуальной консоли.</para> пароль и начать работать (или играть!) на первой виртуальной консоли.</para>
<para>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс, <para>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс,
скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы
запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания
@ -5164,13 +5184,11 @@ id="x-and-moused">
клавишу Alt, нажмите F2) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на клавишу Alt, нажмите F2) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на
второй ``виртуальной консоли''! Когда захотите вернуться к второй ``виртуальной консоли''! Когда захотите вернуться к
первоначальному сеансу, нажмите Alt-F1.</para> первоначальному сеансу, нажмите Alt-F1.</para>
<para>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три виртуальных
консоли (8 начиная с 3.3-RELEASE), а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2 и
<para>После инсталляции по умолчанию во FreeBSD задействованы три Alt-F3 служат для переключения между ними.</para>
виртуальных консоли, а комбинации клавиш Alt-F1, Alt-F2, и Alt-F3
служат для переключения между ними.</para>
<para> Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>, <para> Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>,
добавив туда записи для терминалов с именами от ``<emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>'' до добавив туда записи для терминалов с именами от ``<emphasis remap=tt>ttyv4</emphasis>'' до
``<emphasis remap=tt>ttyvc</emphasis>'' после слов ``Virtual terminals'':</para> ``<emphasis remap=tt>ttyvc</emphasis>'' после слов ``Virtual terminals'':</para>
@ -8340,7 +8358,7 @@ id="misc">
<para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два разработчика:</para> <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два разработчика:</para>
<para>Двадцать три сообщат в -current о том, что не горит свет;</para> <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para>
<para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие
сообщения нужно посылать в -questions;</para> сообщения нужно посылать в -questions;</para>
@ -8361,7 +8379,7 @@ id="misc">
<para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para> <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
<para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад, <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
но когда он послал их в -current, они были проигнорированы и он имел но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая лампочка неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая лампочка
не имеет отражателя.</para> не имеет отражателя.</para>
@ -8451,49 +8469,43 @@ id="hackers">
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para><symbol>RELENG_2_2</symbol> AKA <emphasis remap=bf>2.2-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 2.2"</emphasis> <para><symbol>RELENG_2_2</symbol> AKA <emphasis remap=bf>2.2-STABLE</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 2.2"</emphasis>
</para> </para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><symbol>RELENG_3</symbol> AKA <emphasis remap=bf>3.x-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 3.0"</emphasis> <para><symbol>RELENG_3</symbol> AKA <emphasis remap=bf>3.X-stable</emphasis> AKA <emphasis remap=bf>"ветвь 3.0"</emphasis>
</para> </para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><acronym>HEAD</acronym> AKA <option>-current</option> AKA <emphasis remap=bf>4.0-current</emphasis> <para><acronym>HEAD</acronym> AKA <option>-current</option> AKA <emphasis remap=bf>4.0-CURRENT</emphasis>
</para> </para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para> </para>
<para><acronym>HEAD</acronym> - это не реальный тэг ветки, как другие два, а
просто символьная константа для обозначения <emphasis>"текущего, не
ветвящегося, находящегося в разработке дерева"</emphasis>, то есть
<option>-CURRENT</option>.</para>
<para>На данный момент <option>-CURRENT</option> является находящимся в
разработке деревом 4.0, ветка <emphasis remap=bf>3.0-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_3</symbol>, отделилась от <option>-CURRENT</option> в январе
1999.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.2-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_2_2</symbol>, отделилась от -CURRENT в ноябре 1996.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.1-STABLE</emphasis>,
<symbol>RELENG_2_1_0</symbol>, отделилась от -CURRENT в сентябре 1994.
Развитие этой ветви полностью прекращено.</para>
<para><acronym>HEAD</acronym> - это не реальный тег ветки, как другие два, а просто
символьная константа для обозначения <emphasis>"текущего, не ветвящегося,
находящегося в разработке дерева"</emphasis>, то есть <option>-current</option>.</para>
<para>На данный момент <option>-current</option> является находящимся в разработке
деревом 4.0, ветка <emphasis remap=bf>3.0-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_3</symbol>, отделилась от
<option>-current</option> в январе 1999.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.2-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_2_2</symbol>, отделилась от -current
в ноябре 1996.</para>
<para>Ветвь <emphasis remap=bf>2.1-stable</emphasis>, <symbol>RELENG_2_1_0</symbol>, отделилась от -current
в сентябре 1994. Развитие этой ветви полностью прекращено.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question <qandaentry><question
id="custrel"> id="custrel">
<para>Как самим сделать релиз?</para></question><answer> <para>Как самим сделать релиз?</para></question><answer>
@ -8552,16 +8564,14 @@ id="custrel">
<para>Полный релиз будет строиться в каталоге <para>Полный релиз будет строиться в каталоге
<filename>/some/big/filesystem/release</filename> и по окончании этого процесса <filename>/some/big/filesystem/release</filename> и по окончании этого
дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в процесса дистрибутив, готовый к помещению на FTP-сервер, будет находиться в
каталоге <filename>/some/big/filesystem/release/R/ftp</filename>. Если вы захотите каталоге <filename>/some/big/filesystem/release/R/ftp</filename>. Если вы
построить SNAP другой ветки, не -current, то можете указать захотите построить SNAP другой ветки, не -CURRENT, то можете указать
<literal>RELEASETAG=SOMETAG</literal> в командной строке make release выше, например, <literal>RELEASETAG=SOMETAG</literal> в командной строке make release выше,
при указании <literal>RELEASETAG=RELENG_2_2</literal>, будет строиться самый свежий например, при указании <literal>RELEASETAG=RELENG_2_2</literal>, будет
снэпшот ветки 2.2-STABLE.</para> строиться самый свежий снэпшот ветки 2.2-STABLE.</para>
</answer></qandaentry> </answer></qandaentry>
<qandaentry><question> <qandaentry><question>
@ -8943,20 +8953,16 @@ Cc: current@FreeBSD.org
<para>Зачастую люди приводят подобные аварийные сообщения, на редко кто <para>Зачастую люди приводят подобные аварийные сообщения, на редко кто
утруждается привести соотвествие указателя инструкций с функцией в утруждается привести соотвествие указателя инструкций с функцией в
таблице символов ядра.</para> таблице символов ядра.</para>
<para>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов, является
создание аварийного дампа системы, а затем использование
<para>Лучшим способом выяснить причину, вызвавшую аварийный останов, <command>gdb(1)</command> для трассировки вызовов. Конечно, это зависит от
является создание аварийного дампа системы, а затем использование корректности работы <command>gdb(1)</command> с -CURRENT, что я гарантировать
<command>gdb(1)</command> для трассировки вызовов. Конечно, это зависит не могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <command>gdb(1)</command>
от корректности работы <command>gdb(1)</command> с -current, что я гарантировать не некорректно работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это до
могу (помнится, кто-то говорил, что новый ELF <command>gdb(1)</command> некорректно выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах после выпуска
работает с аварийными дампами ядра: необходимо проверить это CD).</para>
до выхода 3.0, иначе не избежать краски стыда на наших лицах
после выпуска CD).</para>
<para>Во всяком случае, обычно я использую такой способ:</para> <para>Во всяком случае, обычно я использую такой способ:</para>
<para> <para>