MFde: Update the German documentation set.
doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml 1.952 -> 1.960 [X] Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project [X] Contributed by: Benedict Reuschling (benedict ett reuschling dott org)
This commit is contained in:
parent
aec0985211
commit
d7d5c36a23
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34086
1 changed files with 81 additions and 105 deletions
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.630 2009/04/08 18:23:51 bcr Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.952
|
||||
basiert auf: 1.960
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.630 2009/04/08 18:23:51 bcr Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
@ -7051,23 +7051,24 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Falls Sie syscons (den Standard-Treiber für die
|
||||
<para>Falls Sie &man.syscons.4; (der Standard-Treiber für die
|
||||
Konsole) benutzen, fügen Sie folgende Zeile in Ihre
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SC_DISABLE_REBOOT</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Falls Sie den Konsolen-Treiber PCVT verwenden, benutzen
|
||||
Sie stattdessen die folgende Zeile:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie auch die folgende
|
||||
sysctl-Variable setzen (die aktiviert wird, ohne dass Sie
|
||||
&man.sysctl.8;-Variable setzen (die aktiviert wird, ohne dass Sie
|
||||
Ihr System dazu neu starten oder einen angepassten Kernel
|
||||
erstellen müssen):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Falls Sie den &man.pcvt.4; Konsolentreiber verwenden, fügen
|
||||
Sie die folgende Zeile in die Kernelkonfigurationsdatei hinzu und
|
||||
bauen Sie einen neuen Kernel:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -7080,11 +7081,12 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
<answer>
|
||||
<para>Benutzen Sie diesen Perl-Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' <replaceable>file(s)</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>file ist/sind die zu verarbeitende(n) Datei(en). Die
|
||||
Änderungen erfolgen in der Originaldatei, die zuvor
|
||||
mit der Erweiterung .bak gesichert wird.</para>
|
||||
<para>Wobei <replaceable>file(s)</replaceable> eine oder mehrere
|
||||
zu verarbeitende(n) Datei(en) ist/sind. Die Änderungen
|
||||
erfolgen in der Originaldatei, die zuvor mit der Erweiterung
|
||||
<filename>.bak</filename> gesichert wird.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie den Befehl &man.tr.1;
|
||||
benutzen:</para>
|
||||
|
@ -7095,7 +7097,14 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
Datei, die den Text im DOS-Format enthält und
|
||||
<replaceable>unix-file</replaceable> wird die konvertierte
|
||||
Ausgabe enthalten. Diese Möglichkeit könnte
|
||||
etwas schneller sein, als die Benutzung von Perl.</para>
|
||||
etwas schneller sein, als die Benutzung von
|
||||
<command>perl</command>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Verwendung des Ports <filename
|
||||
role="package">converters/dosunix</filename> aus der Ports-Sammlung
|
||||
stellt eine weitere Möglichkeit dar, DOS-Textdateien neu zu
|
||||
formatieren. Konsultieren Sie die Dokumentation für weitere
|
||||
Informationen.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -7111,38 +7120,41 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="root-acl">
|
||||
<para>Warum nervt su mich damit, dass ich nicht in der
|
||||
<para>Warum nervt &man.su.1; mich damit, dass ich nicht in der
|
||||
ACL von <username>root</username> bin?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Der Fehler stammt vom verteilten
|
||||
Authentifizierungssystem Kerberos. Das Problem ist nicht
|
||||
ernsthaft, aber störend. Sie können entweder su
|
||||
mit der Option -K benutzen, oder Kerberos deinstallieren,
|
||||
Authentifizierungssystem <application>Kerberos</application>.
|
||||
Das Problem ist nicht ernsthaft, aber störend. Sie
|
||||
können entweder su mit der Option <option>-K</option>
|
||||
benutzen, oder <application>Kerberos</application> deinstallieren,
|
||||
wie in der nächsten Frage beschrieben.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="uninstall-kerberos">
|
||||
<para>Wie deinstalliere ich Kerberos?</para>
|
||||
<para>Wie deinstalliere ich
|
||||
<application>Kerberos</application>?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Um Kerberos aus dem System zu entfernen, müssen
|
||||
Sie die bin-Distribution der von Ihnen benutzen RELEASE
|
||||
neu installieren. Wenn Sie die CDROM besitzen,
|
||||
können Sie sie mounten (wir nehmen an, unter /cdrom)
|
||||
und folgende Schritte ausführen:</para>
|
||||
<para>Um <application>Kerberos</application> aus dem System zu
|
||||
entfernen, müssen Sie die <literal>base</literal>-Distribution
|
||||
der von Ihnen benutzten RELEASE neu installieren. Wenn Sie die
|
||||
CDROM besitzen, können Sie sie mounten (wir nehmen an, unter
|
||||
<filename role="directory">/cdrom</filename>) und folgende Schritte
|
||||
ausführen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/bin</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/base</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>./install.sh</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie alle Zeilen mit
|
||||
<makevar>MAKE_KERBEROS</makevar> aus der
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> entfernen und dann ein
|
||||
make world durchführen.</para>
|
||||
<para>Alternativ können Sie mit der Option
|
||||
<makevar>NO_KERBEROS</makevar> in der
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> ein make world
|
||||
durchführen.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -7152,18 +7164,12 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Ab FreeBSD 5.X werden Geräte automatisch
|
||||
von &man.devfs.8; zur Verfügung gestellt. Die
|
||||
Gerätetreiber erstellen die Gerätedateien,
|
||||
<para>Ab &os; 5.<replaceable>X</replaceable> werden
|
||||
Geräte automatisch von &man.devfs.8; zur Verfügung
|
||||
gestellt. Die Gerätetreiber erstellen die Gerätedateien,
|
||||
wenn diese benötigt werden. Das Skript
|
||||
<filename>/dev/MAKEDEV</filename> wird nicht mehr
|
||||
gebraucht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie FreeBSD 4.X oder eine frühere
|
||||
Version benutzen und <filename>/dev/MAKEDEV</filename>
|
||||
fehlt, dann haben Sie ein Problem. Kopieren Sie das
|
||||
Skript aus den Systemquellen. Es liegt wahrscheinlich
|
||||
unter <filename>/usr/src/etc/MAKEDEV</filename>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -7174,43 +7180,34 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Wenn Sie viele Benutzer von telnet, ssh, X oder
|
||||
screens haben, könnte es sein, dass Ihnen die
|
||||
Pseudo-Terminals ausgehen. So fügen Sie weitere
|
||||
hinzu:</para>
|
||||
<para>Wenn Sie viele Benutzer von <command>telnet</command>,
|
||||
<command>ssh</command>, X oder <command>screen</command> haben,
|
||||
könnte es sein, dass Ihnen die Pseudo-Terminals ausgehen.
|
||||
So fügen Sie weitere hinzu:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Erstellen und installieren Sie einen neuen Kernel
|
||||
mit der Zeile</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pseudo-device pty 256</programlisting>
|
||||
<programlisting>device pty <replaceable>N</replaceable></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>in der Konfigurationsdatei.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Führen Sie die Befehle</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>aus, um 256 Geräteeinträge für die
|
||||
neuen Terminals zu erstellen.</para>
|
||||
<para>in der Konfigurationsdatei. <replaceable>N</replaceable>
|
||||
steht für die Anzahl der benötigten
|
||||
Pseudo-Terminals.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Editieren Sie die Datei
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> und fügen Sie
|
||||
Zeilen für jeden der 256 Terminals ein. Sie
|
||||
sollten so aussehen, wie die existierenden
|
||||
Zeilen für jeden der <replaceable>N</replaceable>
|
||||
Terminals ein. Sie sollten so aussehen, wie die existierenden
|
||||
Einträge, also etwa so:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ttyqc none network</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Reihenfolge der Buchstabenzuordnung lautet mit
|
||||
einem regulären Ausdruck
|
||||
<literal>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</literal>.</para>
|
||||
einem regulären Ausdruck <literal>tty[pqrsPQRSlmnoLMNO][0123456789abcdefghijklmnopqrstuv]</literal>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -7218,35 +7215,12 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
erneut, wenn Sie bereit sind.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="create-snd0">
|
||||
<para>Warum kann ich das Gerät snd0 nicht
|
||||
erstellen?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Es gibt kein Gerät <devicename>snd</devicename>.
|
||||
Diese Bezeichnung ist nur ein Sammelbegriff für die
|
||||
diversen Geräte, die zusammen das Soundsystem von
|
||||
FreeBSD bilden, wie zum Beispiel
|
||||
<devicename>mixer</devicename>,
|
||||
<devicename>sequencer</devicename>, und
|
||||
<devicename>dsp</devicename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>So erzeugen Sie diese Geräte:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie FreeBSD
|
||||
5.0-RELEASE oder eine neuere Version mit &man.devfs.5;
|
||||
verwenden. Die Gerätedateien werden in diesem Fall
|
||||
automatisch in <filename>/dev</filename> erstellt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Für die Verwendung von mehr als 256 (bis zu 512)
|
||||
&man.pty.4; Geräten benötigen Sie mindestens
|
||||
&os; 6.3 oder neuer.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -7272,27 +7246,29 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="release-candidate">
|
||||
<para>Ich wollte auf das aktuelle -STABLE updaten, und
|
||||
plötzlich läuft hier ein -BETAx, -RC oder
|
||||
-PRERELEASE. Was ist passiert?</para>
|
||||
<para>Ich wollte auf das aktuelle <emphasis>-STABLE</emphasis>
|
||||
updaten, und plötzlich läuft hier ein
|
||||
<emphasis>-BETA<replaceable>x</replaceable></emphasis>,
|
||||
<emphasis>-RC</emphasis> oder <emphasis>-PRERELEASE</emphasis>!
|
||||
Was ist passiert?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Kurze Antwort: Das ist nur ein anderer Name. RC ist
|
||||
die Abkürzung für <quote>Release
|
||||
Candidate</quote>. Es bedeutet, dass eine neue
|
||||
Release bevorsteht. Und -PRERELEASE bedeutet bei FreeBSD
|
||||
normalerweise, dass die Sourcen zur Vorbereitung auf eine
|
||||
<para>Kurze Antwort: Das ist nur ein anderer Name.
|
||||
<emphasis>RC</emphasis> ist die Abkürzung für
|
||||
<quote>Release Candidate</quote>. Es bedeutet, dass eine neue
|
||||
Release bevorsteht. Und <emphasis>-PRERELEASE</emphasis> bedeutet
|
||||
bei &os; normalerweise, dass die Sourcen zur Vorbereitung auf eine
|
||||
Release <quote>eingefroren</quote> wurden (in einigen
|
||||
Releases wurde -BETA anstelle von -PRERELEASE
|
||||
verwendet).</para>
|
||||
Releases wurde <emphasis>-BETA</emphasis> anstelle von
|
||||
<emphasis>-PRERELEASE</emphasis> verwendet).</para>
|
||||
|
||||
<para>Ausführliche Antwort: Bei FreeBSD gibt es zwei
|
||||
<para>Ausführliche Antwort: Bei &os; gibt es zwei
|
||||
Quellen für Releases. Die Major Releases wie
|
||||
4.0-RELEASE und 5.0-RELEASE werden aus dem aktuellen Stand
|
||||
6.0-RELEASE und 7.0-RELEASE werden aus dem aktuellen Stand
|
||||
des Hauptzweiges der Entwicklung (besser und kürzer
|
||||
als <link linkend="current">-CURRENT</link> bekannt)
|
||||
erzeugt. Minor Releases wie 4.1-RELEASE oder 5.2-RELEASE
|
||||
erzeugt. Minor Releases wie 6.3-RELEASE oder 5.2-RELEASE
|
||||
stammen aus dem aktiven <link
|
||||
linkend="stable">-STABLE</link> Zweig. Seit 4.3-RELEASE
|
||||
gibt es es nun auch einen eigenen Zweig für jede
|
||||
|
@ -7307,18 +7283,18 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
der Stop der Weiterentwicklung. Sobald dieser Schritt
|
||||
erfolgt ist, wird der Name des Zweiges geändert, um
|
||||
anzuzeigen, dass demnächst eine Release erfolgen
|
||||
wird. Wenn der Zweig zum Beispiel 4.5-STABLE genannt
|
||||
wurde, wird der Name in 4.6-PRERELEASE geändert, um
|
||||
wird. Wenn der Zweig zum Beispiel 6.2-STABLE genannt
|
||||
wurde, wird der Name in 6.3-PRERELEASE geändert, um
|
||||
dies zu verdeutlichen. Weiterhin ist das ein Zeichen, dass
|
||||
jetzt besonders intensiv getestet werden sollte. In
|
||||
dieser Phase können Fehler im Sourcecode noch
|
||||
korrigiert werden. Wenn der Sourcecode so weit
|
||||
<quote>gereift</quote> ist, dass eine Release
|
||||
erstellt werden kann, wird der Name in 4.6-RC
|
||||
erstellt werden kann, wird der Name in 6.3-RC
|
||||
geändert, um genau dies anzuzeigen. In dieser Phase
|
||||
können nur noch extrem wichtige Korrekturen
|
||||
aufgenommen werden. Sobald die Release (in diesem Beispiel
|
||||
4.6-RELEASE) erfolgt ist, wird der Zweig in 4.6-STABLE
|
||||
6.3-RELEASE) erfolgt ist, wird der Zweig in 6.3-STABLE
|
||||
umbenannt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Weitere Informationen über Versionsnummern und die
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue