MFde: Update the German documentation set.

doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml         1.952 -> 1.960  [X]

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project

[X] Contributed by:     Benedict Reuschling (benedict ett reuschling dott org)
This commit is contained in:
Johann Kois 2009-04-13 20:23:08 +00:00
parent aec0985211
commit d7d5c36a23
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34086

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.630 2009/04/08 18:23:51 bcr Exp $
basiert auf: 1.952 basiert auf: 1.960
--> -->
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $
</collab> </collab>
</authorgroup> </authorgroup>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.629 2009/03/19 21:34:02 bcr Exp $</pubdate> <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.630 2009/04/08 18:23:51 bcr Exp $</pubdate>
<copyright> <copyright>
<year>1995</year> <year>1995</year>
@ -7051,23 +7051,24 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Falls Sie syscons (den Standard-Treiber f&uuml;r die <para>Falls Sie &man.syscons.4; (der Standard-Treiber f&uuml;r die
Konsole) benutzen, f&uuml;gen Sie folgende Zeile in Ihre Konsole) benutzen, f&uuml;gen Sie folgende Zeile in Ihre
Kernelkonfigurationsdatei ein:</para> Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
<programlisting>options SC_DISABLE_REBOOT</programlisting> <programlisting>options SC_DISABLE_REBOOT</programlisting>
<para>Falls Sie den Konsolen-Treiber PCVT verwenden, benutzen
Sie stattdessen die folgende Zeile:</para>
<programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
<para>Alternativ k&ouml;nnen Sie auch die folgende <para>Alternativ k&ouml;nnen Sie auch die folgende
sysctl-Variable setzen (die aktiviert wird, ohne dass Sie &man.sysctl.8;-Variable setzen (die aktiviert wird, ohne dass Sie
Ihr System dazu neu starten oder einen angepassten Kernel Ihr System dazu neu starten oder einen angepassten Kernel
erstellen m&uuml;ssen):</para> erstellen m&uuml;ssen):</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0</userinput></screen>
<para>Falls Sie den &man.pcvt.4; Konsolentreiber verwenden, f&uuml;gen
Sie die folgende Zeile in die Kernelkonfigurationsdatei hinzu und
bauen Sie einen neuen Kernel:</para>
<programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -7080,11 +7081,12 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
<answer> <answer>
<para>Benutzen Sie diesen Perl-Befehl:</para> <para>Benutzen Sie diesen Perl-Befehl:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' <replaceable>file(s)</replaceable></userinput></screen>
<para>file ist/sind die zu verarbeitende(n) Datei(en). Die <para>Wobei <replaceable>file(s)</replaceable> eine oder mehrere
&Auml;nderungen erfolgen in der Originaldatei, die zuvor zu verarbeitende(n) Datei(en) ist/sind. Die &Auml;nderungen
mit der Erweiterung .bak gesichert wird.</para> erfolgen in der Originaldatei, die zuvor mit der Erweiterung
<filename>.bak</filename> gesichert wird.</para>
<para>Alternativ k&ouml;nnen Sie den Befehl &man.tr.1; <para>Alternativ k&ouml;nnen Sie den Befehl &man.tr.1;
benutzen:</para> benutzen:</para>
@ -7095,7 +7097,14 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
Datei, die den Text im DOS-Format enth&auml;lt und Datei, die den Text im DOS-Format enth&auml;lt und
<replaceable>unix-file</replaceable> wird die konvertierte <replaceable>unix-file</replaceable> wird die konvertierte
Ausgabe enthalten. Diese M&ouml;glichkeit k&ouml;nnte Ausgabe enthalten. Diese M&ouml;glichkeit k&ouml;nnte
etwas schneller sein, als die Benutzung von Perl.</para> etwas schneller sein, als die Benutzung von
<command>perl</command>.</para>
<para>Die Verwendung des Ports <filename
role="package">converters/dosunix</filename> aus der Ports-Sammlung
stellt eine weitere M&ouml;glichkeit dar, DOS-Textdateien neu zu
formatieren. Konsultieren Sie die Dokumentation f&uuml;r weitere
Informationen.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -7111,38 +7120,41 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
<qandaentry> <qandaentry>
<question id="root-acl"> <question id="root-acl">
<para>Warum nervt su mich damit, dass ich nicht in der <para>Warum nervt &man.su.1; mich damit, dass ich nicht in der
ACL von <username>root</username> bin?</para> ACL von <username>root</username> bin?</para>
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Der Fehler stammt vom verteilten <para>Der Fehler stammt vom verteilten
Authentifizierungssystem Kerberos. Das Problem ist nicht Authentifizierungssystem <application>Kerberos</application>.
ernsthaft, aber st&ouml;rend. Sie k&ouml;nnen entweder su Das Problem ist nicht ernsthaft, aber st&ouml;rend. Sie
mit der Option -K benutzen, oder Kerberos deinstallieren, k&ouml;nnen entweder su mit der Option <option>-K</option>
benutzen, oder <application>Kerberos</application> deinstallieren,
wie in der n&auml;chsten Frage beschrieben.</para> wie in der n&auml;chsten Frage beschrieben.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
<qandaentry> <qandaentry>
<question id="uninstall-kerberos"> <question id="uninstall-kerberos">
<para>Wie deinstalliere ich Kerberos?</para> <para>Wie deinstalliere ich
<application>Kerberos</application>?</para>
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Um Kerberos aus dem System zu entfernen, m&uuml;ssen <para>Um <application>Kerberos</application> aus dem System zu
Sie die bin-Distribution der von Ihnen benutzen RELEASE entfernen, m&uuml;ssen Sie die <literal>base</literal>-Distribution
neu installieren. Wenn Sie die CDROM besitzen, der von Ihnen benutzten RELEASE neu installieren. Wenn Sie die
k&ouml;nnen Sie sie mounten (wir nehmen an, unter /cdrom) CDROM besitzen, k&ouml;nnen Sie sie mounten (wir nehmen an, unter
und folgende Schritte ausf&uuml;hren:</para> <filename role="directory">/cdrom</filename>) und folgende Schritte
ausf&uuml;hren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/bin</userinput> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/base</userinput>
&prompt.root; <userinput>./install.sh</userinput></screen> &prompt.root; <userinput>./install.sh</userinput></screen>
<para>Alternativ k&ouml;nnen Sie alle Zeilen mit <para>Alternativ k&ouml;nnen Sie mit der Option
<makevar>MAKE_KERBEROS</makevar> aus der <makevar>NO_KERBEROS</makevar> in der
<filename>/etc/make.conf</filename> entfernen und dann ein <filename>/etc/make.conf</filename> ein make world
make world durchf&uuml;hren.</para> durchf&uuml;hren.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -7152,18 +7164,12 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Ab FreeBSD&nbsp;5.X werden Ger&auml;te automatisch <para>Ab &os;&nbsp;5.<replaceable>X</replaceable> werden
von &man.devfs.8; zur Verf&uuml;gung gestellt. Die Ger&auml;te automatisch von &man.devfs.8; zur Verf&uuml;gung
Ger&auml;tetreiber erstellen die Ger&auml;tedateien, gestellt. Die Ger&auml;tetreiber erstellen die Ger&auml;tedateien,
wenn diese ben&ouml;tigt werden. Das Skript wenn diese ben&ouml;tigt werden. Das Skript
<filename>/dev/MAKEDEV</filename> wird nicht mehr <filename>/dev/MAKEDEV</filename> wird nicht mehr
gebraucht.</para> gebraucht.</para>
<para>Wenn Sie FreeBSD&nbsp;4.X oder eine fr&uuml;here
Version benutzen und <filename>/dev/MAKEDEV</filename>
fehlt, dann haben Sie ein Problem. Kopieren Sie das
Skript aus den Systemquellen. Es liegt wahrscheinlich
unter <filename>/usr/src/etc/MAKEDEV</filename>.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -7174,43 +7180,34 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Wenn Sie viele Benutzer von telnet, ssh, X oder <para>Wenn Sie viele Benutzer von <command>telnet</command>,
screens haben, k&ouml;nnte es sein, dass Ihnen die <command>ssh</command>, X oder <command>screen</command> haben,
Pseudo-Terminals ausgehen. So f&uuml;gen Sie weitere k&ouml;nnte es sein, dass Ihnen die Pseudo-Terminals ausgehen.
hinzu:</para> So f&uuml;gen Sie weitere hinzu:</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>Erstellen und installieren Sie einen neuen Kernel <para>Erstellen und installieren Sie einen neuen Kernel
mit der Zeile</para> mit der Zeile</para>
<programlisting>pseudo-device pty 256</programlisting> <programlisting>device pty <replaceable>N</replaceable></programlisting>
<para>in der Konfigurationsdatei.</para> <para>in der Konfigurationsdatei. <replaceable>N</replaceable>
</step> steht f&uuml;r die Anzahl der ben&ouml;tigten
Pseudo-Terminals.</para>
<step>
<para>F&uuml;hren Sie die Befehle</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}</userinput></screen>
<para>aus, um 256 Ger&auml;teeintr&auml;ge f&uuml;r die
neuen Terminals zu erstellen.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Editieren Sie die Datei <para>Editieren Sie die Datei
<filename>/etc/ttys</filename> und f&uuml;gen Sie <filename>/etc/ttys</filename> und f&uuml;gen Sie
Zeilen f&uuml;r jeden der 256 Terminals ein. Sie Zeilen f&uuml;r jeden der <replaceable>N</replaceable>
sollten so aussehen, wie die existierenden Terminals ein. Sie sollten so aussehen, wie die existierenden
Eintr&auml;ge, also etwa so:</para> Eintr&auml;ge, also etwa so:</para>
<programlisting>ttyqc none network</programlisting> <programlisting>ttyqc none network</programlisting>
<para>Die Reihenfolge der Buchstabenzuordnung lautet mit <para>Die Reihenfolge der Buchstabenzuordnung lautet mit
einem regul&auml;ren Ausdruck einem regul&auml;ren Ausdruck <literal>tty[pqrsPQRSlmnoLMNO][0123456789abcdefghijklmnopqrstuv]</literal>.</para>
<literal>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</literal>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -7218,34 +7215,11 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
erneut, wenn Sie bereit sind.</para> erneut, wenn Sie bereit sind.</para>
</step> </step>
</procedure> </procedure>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="create-snd0">
<para>Warum kann ich das Ger&auml;t snd0 nicht
erstellen?</para>
</question>
<answer>
<para>Es gibt kein Ger&auml;t <devicename>snd</devicename>.
Diese Bezeichnung ist nur ein Sammelbegriff f&uuml;r die
diversen Ger&auml;te, die zusammen das Soundsystem von
FreeBSD bilden, wie zum Beispiel
<devicename>mixer</devicename>,
<devicename>sequencer</devicename>, und
<devicename>dsp</devicename>.</para>
<para>So erzeugen Sie diese Ger&auml;te:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
<note> <note>
<para>Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie FreeBSD <para>F&uuml;r die Verwendung von mehr als 256 (bis zu 512)
5.0-RELEASE oder eine neuere Version mit &man.devfs.5; &man.pty.4; Ger&auml;ten ben&ouml;tigen Sie mindestens
verwenden. Die Ger&auml;tedateien werden in diesem Fall &os;&nbsp;6.3 oder neuer.</para>
automatisch in <filename>/dev</filename> erstellt.</para>
</note> </note>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -7272,27 +7246,29 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
<qandaentry> <qandaentry>
<question id="release-candidate"> <question id="release-candidate">
<para>Ich wollte auf das aktuelle -STABLE updaten, und <para>Ich wollte auf das aktuelle <emphasis>-STABLE</emphasis>
pl&ouml;tzlich l&auml;uft hier ein -BETAx, -RC oder updaten, und pl&ouml;tzlich l&auml;uft hier ein
-PRERELEASE. Was ist passiert?</para> <emphasis>-BETA<replaceable>x</replaceable></emphasis>,
<emphasis>-RC</emphasis> oder <emphasis>-PRERELEASE</emphasis>!
Was ist passiert?</para>
</question> </question>
<answer> <answer>
<para>Kurze Antwort: Das ist nur ein anderer Name. RC ist <para>Kurze Antwort: Das ist nur ein anderer Name.
die Abk&uuml;rzung f&uuml;r <quote>Release <emphasis>RC</emphasis> ist die Abk&uuml;rzung f&uuml;r
Candidate</quote>. Es bedeutet, dass eine neue <quote>Release Candidate</quote>. Es bedeutet, dass eine neue
Release bevorsteht. Und -PRERELEASE bedeutet bei FreeBSD Release bevorsteht. Und <emphasis>-PRERELEASE</emphasis> bedeutet
normalerweise, dass die Sourcen zur Vorbereitung auf eine bei &os; normalerweise, dass die Sourcen zur Vorbereitung auf eine
Release <quote>eingefroren</quote> wurden (in einigen Release <quote>eingefroren</quote> wurden (in einigen
Releases wurde -BETA anstelle von -PRERELEASE Releases wurde <emphasis>-BETA</emphasis> anstelle von
verwendet).</para> <emphasis>-PRERELEASE</emphasis> verwendet).</para>
<para>Ausf&uuml;hrliche Antwort: Bei FreeBSD gibt es zwei <para>Ausf&uuml;hrliche Antwort: Bei &os; gibt es zwei
Quellen f&uuml;r Releases. Die Major Releases wie Quellen f&uuml;r Releases. Die Major Releases wie
4.0-RELEASE und 5.0-RELEASE werden aus dem aktuellen Stand 6.0-RELEASE und 7.0-RELEASE werden aus dem aktuellen Stand
des Hauptzweiges der Entwicklung (besser und k&uuml;rzer des Hauptzweiges der Entwicklung (besser und k&uuml;rzer
als <link linkend="current">-CURRENT</link> bekannt) als <link linkend="current">-CURRENT</link> bekannt)
erzeugt. Minor Releases wie 4.1-RELEASE oder 5.2-RELEASE erzeugt. Minor Releases wie 6.3-RELEASE oder 5.2-RELEASE
stammen aus dem aktiven <link stammen aus dem aktiven <link
linkend="stable">-STABLE</link> Zweig. Seit 4.3-RELEASE linkend="stable">-STABLE</link> Zweig. Seit 4.3-RELEASE
gibt es es nun auch einen eigenen Zweig f&uuml;r jede gibt es es nun auch einen eigenen Zweig f&uuml;r jede
@ -7307,18 +7283,18 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
der Stop der Weiterentwicklung. Sobald dieser Schritt der Stop der Weiterentwicklung. Sobald dieser Schritt
erfolgt ist, wird der Name des Zweiges ge&auml;ndert, um erfolgt ist, wird der Name des Zweiges ge&auml;ndert, um
anzuzeigen, dass demn&auml;chst eine Release erfolgen anzuzeigen, dass demn&auml;chst eine Release erfolgen
wird. Wenn der Zweig zum Beispiel 4.5-STABLE genannt wird. Wenn der Zweig zum Beispiel 6.2-STABLE genannt
wurde, wird der Name in 4.6-PRERELEASE ge&auml;ndert, um wurde, wird der Name in 6.3-PRERELEASE ge&auml;ndert, um
dies zu verdeutlichen. Weiterhin ist das ein Zeichen, dass dies zu verdeutlichen. Weiterhin ist das ein Zeichen, dass
jetzt besonders intensiv getestet werden sollte. In jetzt besonders intensiv getestet werden sollte. In
dieser Phase k&ouml;nnen Fehler im Sourcecode noch dieser Phase k&ouml;nnen Fehler im Sourcecode noch
korrigiert werden. Wenn der Sourcecode so weit korrigiert werden. Wenn der Sourcecode so weit
<quote>gereift</quote> ist, dass eine Release <quote>gereift</quote> ist, dass eine Release
erstellt werden kann, wird der Name in 4.6-RC erstellt werden kann, wird der Name in 6.3-RC
ge&auml;ndert, um genau dies anzuzeigen. In dieser Phase ge&auml;ndert, um genau dies anzuzeigen. In dieser Phase
k&ouml;nnen nur noch extrem wichtige Korrekturen k&ouml;nnen nur noch extrem wichtige Korrekturen
aufgenommen werden. Sobald die Release (in diesem Beispiel aufgenommen werden. Sobald die Release (in diesem Beispiel
4.6-RELEASE) erfolgt ist, wird der Zweig in 4.6-STABLE 6.3-RELEASE) erfolgt ist, wird der Zweig in 6.3-STABLE
umbenannt.</para> umbenannt.</para>
<para>Weitere Informationen &uuml;ber Versionsnummern und die <para>Weitere Informationen &uuml;ber Versionsnummern und die