Grammer fixes and rewrite some parts.

Submmitted by: carvay@tikismikis.org
This commit is contained in:
Jesus Rodriguez Cuesta 2004-02-01 19:39:12 +00:00
parent 1cca0496a7
commit e4538d47c9
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=19926

View file

@ -19,7 +19,7 @@
<title>Introducci&oacute;n</title>
<sect1 id="introcution-synopsis">
<title>Sinopsis</title>
<title>Sin&oacute;psis</title>
<para>¡Gracias por tu inter&eacute;s en FreeBSD! El siguiente cap&iacute;tulo
trata varios temas relativos al Proyecto FreeBSD, como su historia,
@ -52,7 +52,7 @@
<sect1 id="nutshell">
<title>¡Bienvenido a FreeBSD!</title>
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para la
<para>&os; es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para la
arquitectura Intel (x86) y sistemas basados en DEC Alpha. Se est&aacute;
trabajando tambi&eacute;n en versiones para otras arquitecturas. Para
una breve perspectiva general de FreeBSD consulta la <link
@ -61,7 +61,7 @@
sobre la <link linkend="relnotes">distribuci&oacute;n actual</link>. Si
est&aacute;s interesado en contribuir de alg&uacute;n modo al proyecto (c&oacute;digo,
hardware, billetes sin marcar), m&iacute;rate el art&iacute;culo <ulink
url="../../articles/contributing/index.html">Contribuir a
url="../../articles/contributing/index.html">Contribu&iacute;r a
FreeBSD</ulink>.</para>
<sect2 id="os-overview">
@ -84,7 +84,7 @@
<listitem>
<para><emphasis>Servicios multiusuario</emphasis> que permiten
a mucha gente usar un sistema FreeBSD simult&aacute;neamente para
distintas cosas. Esto significa, por ejemplo, que los
distintas cosas. &Eacute;sto significa, por ejemplo, que los
perif&eacute;ricos del sistema como impresoras y dispositivos de
cinta son compartidos adecuadamente por varios usuarios del
sistema o la red, y que pueden establecerse l&iacute;mites sobre
@ -171,7 +171,7 @@
FreeBSD tiene un c&oacute;digo fuente compatible con el de los m&aacute;s
populares sistemas Unix comerciales y por ello la mayor&iacute;a de
las aplicaciones tan s&oacute;lo necesitan unos pocos cambios, si
alguno, para compilar.</para>
es que necesitan alguno, para compilar.</para>
</listitem>
<indexterm><primary>memoria virtual</primary></indexterm>
@ -252,7 +252,7 @@
est&aacute;n en verdad limitadas tan s&oacute;lo por tu imaginaci&oacute;n. Desde
desarrollo de programas hasta automatizaci&oacute;n de f&aacute;bricas, desde
control de inventarios hasta correcci&oacute;n de azimut de antenas de
sat&eacute;lites remotos; si puede realizarse con un Unix comercial lo
sat&eacute;lites remotos; si puede realizarse con un &unix; comercial lo
m&aacute;s seguro es que tambi&eacute;n pueda llevarse a cabo con FreeBSD.
FreeBSD tambi&eacute;n se beneficia de las literalmente miles de
aplicaciones de alta calidad desarrolladas en centros de
@ -314,8 +314,9 @@
<listitem>
<para><emphasis>Educaci&oacute;n:</emphasis> ¿Eres estudiante de
inform&aacute;tica o de alg&uacute;n campo de la ingenier&iacute;a relacionado? No
hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura
inform&aacute;tica o de alg&uacute;n campo relacionado con la
ingenier&iacute;a?
No hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura
de computadores y redes que la experiencia a bajo nivel que
FreeBSD puede aportar. Para aqu&eacute;llos cuyo principal inter&eacute;s
en los ordenadores no es otro que el de poder realizar su
@ -329,7 +330,7 @@
disponible el c&oacute;digo fuente del sistema entero, FreeBSD es una
excelente plataforma para la investigaci&oacute;n en sistemas
operativos y otras ramas de la inform&aacute;tica. El hecho de que
FreeBSD est&eacute; disponible gratuitamente hace posible que grupos
FreeBSD est&eacute; disponible gratu&iacute;tamente hace posible que grupos
remotos puedan colaborar con ideas o compartan desarrollos sin
tener que preocuparse de acuerdos en licencias especiales o de
limitaciones acerca de lo que puede discutirse en foros
@ -378,7 +379,7 @@
</itemizedlist>
<para>Los fuentes y binarios de FreeBSD se hallan disponibles en
CDROM y por FTP an&oacute;mimo. Por favor, consulta <xref
CDROM y por FTP an&oacute;mimo. Por favor, consulte <xref
linkend="mirrors"> para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre c&oacute;mo conseguir
FreeBSD.</para>
</sect2>
@ -388,11 +389,11 @@
<indexterm>
<primary>Usuarios</primary>
<secondary>Grandes sitios corriendo FreeBSD</secondary>
<secondary>Grandes sitios que usan FreeBSD</secondary>
</indexterm>
<para>Sobre FreeBSD corren algunos de los m&aacute;s grandes sitios web
incluyendo:</para>
<para>Algunos de los mayores sitios web de Internet utilizan FreeBSD;
he aqu&iacute; algunos de ellos:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
@ -524,9 +525,10 @@
los usuarios del sistema, y cuando qued&oacute; claro que el proyecto
estaba en marcha y que pod&iacute;a llegar a ser una realidad contact&eacute;
con Walnut Creek CDROM con la idea de mejorar los canales de
distribuci&oacute;n de FreeBSD en CD, pero hasta llegamos a disponer de
una m&aacute;quina con la que trabajar y una conexi&oacute;n a Internet
r&aacute;pida. Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
distribuci&oacute;n de FreeBSD en CD, pero fueron m&aacute;s all&aacute; y
nos facilitaron una m&aacute;quina con la que trabajar
y una conexi&oacute;n r&aacute;pida a Internet.
Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
CDROM en lo que era por aquel tiempo un proyecto completamente
desconocido, es bastante improbable que FreeBSD hubiera logrado
tanto y tan r&aacute;pido como ha logrado hoy por hoy.</para>
@ -560,8 +562,8 @@
se instara a los usuarios de Net/2 a cambiar. Esto inclu&iacute;a a
FreeBSD, y se dio hasta julio de 1994 para dejar de sacar su
propio producto basado en Net/2. Bajo los t&eacute;rminos de aquel
acuerdo, se le permit&iacute;a al proyecto sacar una &uacute;ltima versi&oacute;n
antes de la fecha l&iacute;mite, esa versi&oacute;n fue FreeBSD
acuerdo se le permit&iacute;a al proyecto sacar una &uacute;ltima versi&oacute;n
antes de la fecha l&iacute;mite: esa versi&oacute;n fue FreeBSD
1.1.5.1.</para>
<para>FreeBSD tuvo entonces que acometer la &aacute;rdua tarea de
@ -663,7 +665,7 @@
garantizar acceso al mismo, no al contrario que es lo habitual.
Debido a las complicaciones adicionales que pueden surgir en el
uso comercial de software con licencia GPL, preferimos que el
software contribuido lo sea bajo la licencia BSD, menos
software contribu&iacute;do lo sea bajo la licencia BSD, menos
estricta, cuando &eacute;sa sea una opci&oacute;n razonable.</para>
</sect2>
@ -685,14 +687,14 @@
<secondary>Modelo de desarrollo</secondary>
</indexterm>
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y
flexible, estando FreeBSD construido literalmente a partir de
flexible, estando FreeBSD constru&iacute;do literalmente a partir de
las contribuciones de centenares de personas de todo el mundo,
como puede verse en nuestra <ulink
url="../../articles/contributors/article.html">lista de
contribuidores</ulink>. Estamos constantemente a la b&uacute;squeda de
nuevos desarrolladores e ideas, y aqu&eacute;llos interesados en
vincularse m&aacute;s al proyecto tan s&oacute;lo tienen que ponerse en
contacto con nostros en &a.hackers;. La lista &a.announce;
contacto con nosotros en &a.hackers;. La lista &a.announce;
tambi&eacute;n se halla disponible para quienes deseen dar a conocer a
otros usuarios de FreeBSD grandes &aacute;reas de trabajo.</para>
@ -721,13 +723,13 @@
viene con FreeBSD. El <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repositorio
CVS</ulink> principal reside en una m&aacute;quina en Santa Clara
CA, USA desde la que es replicado a numerosos mirrors
California (EEUU), desde la que es replicado a numerosos mirrors
distribuidos por todo el mundo. El &aacute;rbol del CVS, as&iacute;
como los &aacute;rboles <link linkend="current">-CURRENT</link> y
<link linkend="stable">-STABLE</link> que se extraen del
mismo, pueden ser replicados f&aacute;cilmente en tu m&aacute;quina
tambi&eacute;n. Por favor, consulta la secci&oacute;n <link
linkend="synching">Sincronizando el &aacute;rbol de c&oacute;digo
linkend="synching">Sincronizaci&oacute;n del &aacute;rbol de c&oacute;digo
fuente</link> para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre c&oacute;mo
hacerlo.</para>
</listitem>
@ -748,28 +750,28 @@
manera de enviar aportaciones para que sean revisadas por
los committers es usar el comando &man.send-pr.1;, aunque
si pareciera que algo va mal en el sistema tambi&eacute;n puedes
contactarlos por mail en &a.committers;.</para>
enviar correo electr&oacute;nico a &a.committers;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>El equipo core de FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
<term>El core team de FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
<indexterm><primary>equipo core</primary></indexterm>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<listitem>
<para>El <firstterm>equipo core de FreeBSD</firstterm> ser&iacute;a
<para>El <firstterm>core team de FreeBSD</firstterm> ser&iacute;a
lo equivalente a una junta directiva si el Proyecto
FreeBSD fuese una compañ&iacute;a. La principal tarea de este
equipo es la de garantizar que el proyecto, como un todo,
tiene salud y sigue las direcciones correctas. Invitar a
desarrolladores comprometidos y responsables a unirse a
nuestro grupo de committers es una de las funciones del
equipo core, as&iacute; como el reclutamiento de nuevos miembros
del equipo cuando otros se van. El equipo core fue
core team, as&iacute; como el reclutamiento de nuevos miembros
del equipo cuando otros se van. El core team fue
elegido de un conjunto de committers candidatos en octubre
de 2000. Se celebran elecciones cada 2 años.</para>
<para>Algunos miembros del equipo core tienen tambi&eacute;n &aacute;reas
<para>Algunos miembros del core team tienen tambi&eacute;n &aacute;reas
de responsabilidad espec&iacute;ficas, en cuanto a que se
encargan de garantizar que cierta parte extensa del
sistema funciona seg&uacute;n lo previsto. Hay una lista
@ -779,7 +781,7 @@
contribuidores</ulink>.</para>
<note>
<para>La mayor&iacute;a de los miembros del equipo core son
<para>La mayor&iacute;a de los miembros del core team son
voluntarios a la hora de desarrollar FreeBSD y no se
benefician econ&oacute;micamente del proyecto, por ello
<quote>compromiso</quote> no deber&iacute;a confundirse con
@ -800,8 +802,8 @@
<listitem>
<para>Por &uacute;ltimo, y no por ello menos importante, el mayor
grupo de desarrolladores est&aacute; formado por los mismos
usuarios, quienes constantemente aportan feedback y
correcciones de errores. La principal manera de estar en
usuarios, quienes constantemente aportan <quote>feedback</quote> y
correcci&oacute;n de errores. La principal manera de estar en
contacto con el m&aacute;s descentralizado desarrollo de FreeBSD
es suscribirse a &a.hackers; (ver <link
linkend="eresources-mail">informaci&oacute;n sobre listas de
@ -827,7 +829,7 @@
centralizado est&aacute; diseñado para conveniencia de los
<quote>usuarios</quote> de FreeBSD, que as&iacute; tienen un modo
sencillo de estar al d&iacute;a con una base de c&oacute;digo central, ¡no
para excluir a contribuidores potenciales! Nuestro deseo es
para excluir a contribuidores potenciales!. Nuestro deseo es
presentar un sistema operativo estable con un gran conjunto de
<link linkend="ports">aplicaciones</link> coherentes que los
usuarios puedan instalar y usar f&aacute;cilmente, y este modelo
@ -879,7 +881,7 @@
<para>Tambi&eacute;n hemos considerado los comentarios y sugerencias de
muchos de nuestros usuarios y hemos intentado ofrecer lo que
esperamos sea un proceso de instalaci&oacute;n m&aacute;s sensato y f&aacute;cil de
entender. ¡Tu feedback sobre este proceso (en constante
entender. ¡Tu <quote>feedback</quote> sobre este proceso (en constante
evoluci&oacute;n) es especialmente bienvenido!</para>
<para>Adem&aacute;s de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una
@ -923,7 +925,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>El FAQ de FreeBSD</term>
<term>Las FAQ de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink type="html"