1.12  -> 1.13	backups/chapter.sgml
	1.117 -> 1.123	contrib/chapter.sgml
	1.32  -> 1.35	eresources/chapter.sgml
	1.23  -> 1.24	linuxemu/chapter.sgml
	1.54  -> 1.59	ports/chapter.sgml

Submitted by:	Hiroki Sato <hrs@geocities.co.jp>
References:	[doc-jp 6813]
This commit is contained in:
Jun Kuriyama 1999-11-07 22:02:30 +00:00
parent 4c2eb9abaa
commit fea150742b
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=6029
8 changed files with 230 additions and 176 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.117
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/contrib/chapter.sgml,v 1.22 1999/10/10 20:09:14 sada Exp $
Original revision: 1.123
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/contrib/chapter.sgml,v 1.23 1999/10/11 11:07:59 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="contrib">
@ -919,7 +919,7 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>私たちは常に FTP, WWW や <command>cvsup</command>
の新しいミラーサイトを募集しています.
ミラーサイトになりたい場合には the FreeBSD project
administrators <email>admin@FreeBSD.org</email>
administrators <email>hubs@FreeBSD.org</email>
にコンタクトを取って, 詳し
い情報を手に入れてください.</para>
</sect3>
@ -1004,6 +1004,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>&a.dillon</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
Arts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.epilogue.com/">
Epilogue Technology Corporation</ulink></para>
@ -1013,6 +1018,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>&a.sef</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.gta.com/">Global Technology
Associates, Inc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Don Scott Wilde</para>
</listitem>
@ -1048,7 +1058,7 @@ Copyright (C) [ǯ]
<listitem>
<para>日本の
<ulink url="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink>
いくつかの FreeBSD CD の販売利益の一部を
, さまざまな種類の FreeBSD CD の販売利益の一部を
寄付してくれました.</para>
</listitem>
@ -1160,10 +1170,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
で公開されていることも 称賛に値するでしょう.</para>
</listitem>
<!-- kuriyama ??? <email>lma@varesearch.com</email> -->
<listitem>
<para>Larry M. Augustin <email>lma@varesearch.com</email>
<para>Larry M. Augustin
は Symbios Sym8751S SCSI
カードを寄贈してくださっただけでなく, Ultra-2 や LVD
カードを寄贈してくださっただけでなく, Ultra-2 や LVD
をサポートする次期チップ Sym53c895 のものを含む
データブックのセットと, 最新の Symbios SCSI
チップが持つ先進的機能を 安全に使う方法について書かれた
@ -3225,10 +3236,6 @@ Copyright (C) [ǯ]
<email>jgrosch@superior.mooseriver.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Josef Karthauser <email>joe@uk.FreeBSD.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Joseph Stein <email>joes@wstein.com</email></para>
</listitem>
@ -3509,6 +3516,10 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>Louis Mamakos <email>loiue@TransSys.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Lowell Gilbert <email>lowell@world.std.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Lucas James <email>Lucas.James@ldjpc.apana.org.au</email></para>
</listitem>
@ -3653,6 +3664,10 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>Martin Birgmeier</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Martin Blapp <email>blapp@attic.ch</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Martin Ibert <email>mib@ppe.bb-data.de</email></para>
</listitem>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.12
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/backups/chapter.sgml,v 1.5 1999/09/12 02:31:05 kuriyama Exp $
Original revision: 1.13
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/backups/chapter.sgml,v 1.6 1999/09/15 21:54:51 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="backups">
@ -64,10 +64,11 @@
およそ 2倍の容量になります.
マルチドライブテープライブラリユニットは1つの筐体に
6ドライブを持つことができ自動的にテープを交換します.
ライブラリの容量は 240GBに達します.1つの例外です)
送りだしリールと巻き取りリールの両方が
カートリッジの中にあります.</para>
<!-- kuriyama - ) not balanced. -->
ライブラリの容量は 240GBに達します. </para>
<para>現在の DDS-3 規格では, 12GB (圧縮時 24GB)
までのテープ容量をサポートしています.
</para>
<para>4mmドライブは 8mmドライブ同様にヘリカルスキャンを使います.
ヘリカルスキャンの利点と欠点は 4mm ドライブ と 8mm
@ -101,6 +102,11 @@
自動的に交換されます. ライブラリの容量は 840GB
以上に達します.</para>
<para>Exabyte 社製の &ldquo;Mammoth&rdquo; というモデルは,
テープ一本あたり 12GB (圧縮時 24MB) をサポートしています.
このドライブの価格は, 通常のテープドライブの約 2 倍です.
</para>
<para>データはヘリカルスキャンを使ってテープに記録されます.
ヘリカルスキャン方式ではヘッドはメディアに対してある傾き
(約6度) に配置されます. テープはヘッドのある円筒の周の
@ -187,6 +193,9 @@
マルチドライブテープライブラリがあり, 50GB から 9TB
の容量が得られます.</para>
<para>圧縮機能により, DLT Type IV フォーマットは
70GB までの容量をサポートします.</para>
<para>データは ( QIC テープのように)
テープの走行方向と並行に複数あるトラックへ記録されます. 2
つのトラックに同時書き込みを行います. Read/Write
@ -195,6 +204,29 @@
テープの間の相対運動はありません.</para>
</sect2>
<sect2>
<title id="backups-tapebackups-ait">AIT</title>
<para>AIT は, Sony が発表した新しいフォーマットで,
テープ一本あたり 50GB(圧縮時) の容量を持っています.
テープには, 記録データ内容の索引情報が記録可能な
メモリチップが内蔵されています. ドライブがこの索引情報を読みとることで,
テープのどの部分にどのファイルが存在するかを
高速に調べることができるようになっています.
従来のドライブは, この処理に数分の時間を必要としていました.
直接テープのメモリチップと通信することでテープ内容を画面表示する
SAMS:Alexandria のようなソフトウェアを使うことで, 40 を超える
ATI テープライブラリを操作できるのはもちろんのこと,
どのテープのどこに, どのファイルがバックアップされているのか調べたり,
正しいテープをセットしたり,
テープ上のデータをリストアしたりすることが可能です.
</para>
<para>このようなテープライブラリにかかる費用は $20,000 台です.
業務用でないものはもう少し安価でしょう.
</para>
</sect2>
<sect2>
<title>新品のテープを最初に使う場合</title>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.117
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/contrib/chapter.sgml,v 1.22 1999/10/10 20:09:14 sada Exp $
Original revision: 1.123
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/contrib/chapter.sgml,v 1.23 1999/10/11 11:07:59 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="contrib">
@ -919,7 +919,7 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>私たちは常に FTP, WWW や <command>cvsup</command>
の新しいミラーサイトを募集しています.
ミラーサイトになりたい場合には the FreeBSD project
administrators <email>admin@FreeBSD.org</email>
administrators <email>hubs@FreeBSD.org</email>
にコンタクトを取って, 詳し
い情報を手に入れてください.</para>
</sect3>
@ -1004,6 +1004,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>&a.dillon</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
Arts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.epilogue.com/">
Epilogue Technology Corporation</ulink></para>
@ -1013,6 +1018,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>&a.sef</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.gta.com/">Global Technology
Associates, Inc</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Don Scott Wilde</para>
</listitem>
@ -1048,7 +1058,7 @@ Copyright (C) [ǯ]
<listitem>
<para>日本の
<ulink url="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink>
いくつかの FreeBSD CD の販売利益の一部を
, さまざまな種類の FreeBSD CD の販売利益の一部を
寄付してくれました.</para>
</listitem>
@ -1160,10 +1170,11 @@ Copyright (C) [ǯ]
で公開されていることも 称賛に値するでしょう.</para>
</listitem>
<!-- kuriyama ??? <email>lma@varesearch.com</email> -->
<listitem>
<para>Larry M. Augustin <email>lma@varesearch.com</email>
<para>Larry M. Augustin
は Symbios Sym8751S SCSI
カードを寄贈してくださっただけでなく, Ultra-2 や LVD
カードを寄贈してくださっただけでなく, Ultra-2 や LVD
をサポートする次期チップ Sym53c895 のものを含む
データブックのセットと, 最新の Symbios SCSI
チップが持つ先進的機能を 安全に使う方法について書かれた
@ -3225,10 +3236,6 @@ Copyright (C) [ǯ]
<email>jgrosch@superior.mooseriver.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Josef Karthauser <email>joe@uk.FreeBSD.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Joseph Stein <email>joes@wstein.com</email></para>
</listitem>
@ -3509,6 +3516,10 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>Louis Mamakos <email>loiue@TransSys.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Lowell Gilbert <email>lowell@world.std.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Lucas James <email>Lucas.James@ldjpc.apana.org.au</email></para>
</listitem>
@ -3653,6 +3664,10 @@ Copyright (C) [ǯ]
<para>Martin Birgmeier</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Martin Blapp <email>blapp@attic.ch</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Martin Ibert <email>mib@ppe.bb-data.de</email></para>
</listitem>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.32
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.7 1999/09/18 06:05:19 kuriyama Exp $
Original revision: 1.35
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.8 1999/10/07 02:48:24 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="eresources">
@ -301,11 +301,6 @@
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>freebsd-admin</entry>
<entry>管理に関する話題</entry>
</row>
<row>
<entry>freebsd-arch</entry>
<entry>アーキテクチャや設計の議論</entry>
@ -513,19 +508,6 @@ help
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-ADMIN</term>
<listitem>
<para><emphasis>管理上の話題</emphasis></para>
<para>このリストは, 純粋に <hostid role="domainname">
FreeBSD.org </hostid>
関係の議論のためのメーリングリストで,プ
ロジェクトの資源の問題や乱用の報告を行ないます.
これはクローズドなリ ストですが,
誰でも問題(私達のシステムを含みます!)
を報告できます.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-ANNOUNCE</term>
<listitem>
<para><filename>重要なイベント/マイルストン</filename></para>
@ -757,12 +739,21 @@ help
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-HUBS</term>
<listitem>
<para><emphasis>ミラーサイト</emphasis></para>
<para>FreeBSD ミラーサイトを運用している人達向けの,
アナウンスと議論を行なうメーリングリストです.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FREEBSD-INSTALL</term>
<listitem>
<para><emphasis>インストールに関する議論</emphasis></para>
<para>このメーリングリストは将来のリリースの
インストールに関する開発の 議論のためのもので,
クローズドなメーリングリストです.</para>
インストールに関する開発の議論のためのものです.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -926,8 +917,7 @@ help
調整人向けの メーリングリストです.
このメーリングリストはユーザグループ間の
ミーティングの概要やプロジェクトの調整に
制限されるべきです.
これはクローズドなメーリングリストです.</para>
制限されるべきです.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.23
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.7 1999/10/07 02:46:03 kuriyama Exp $
Original revision: 1.24
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.8 1999/10/28 15:17:44 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="linuxemu">
@ -80,7 +80,8 @@ Id Refs Address Size Name
7 1 0xc24db000 d000 linux.ko</screen>
<para>
何らかの理由で, Linux KLD がロードできない場合は,
何らかの理由で Linux KLD をロードしたくない,
あるいはロードできないような場合には,
<programlisting>
options LINUX</programlisting>
@ -235,9 +236,9 @@ EXEC 0 3 f0baf000 0018 f0bb4000 1 linux_emulator</screen>
<programlisting>
linux=YES</programlisting>
のように, NO を YES に変更してください.
FreeBSD 2.1-RELEASE およびそれ以
前のバージョンでは, そのような行はありませんので,
のように, <literal>NO</literal> を <literal>YES</literal>
に変更してください. FreeBSD 2.1-RELEASE
およびそれ以前のバージョンでは, そのような行はありませんので,
<filename>/etc/rc.local</filename> に以下
の行を追加する必要があります.</para>
@ -263,7 +264,7 @@ linux</programlisting>
<para>これで, Linux
バイナリ互換機能が動作するようになったはずです.
いたところ(とメールのアーカイブ <!-- smiley --> :-) によれば,
ところ(とメールのアーカイブ <!-- smiley --> :-) によれば,
Linux バイナリ互換機能は ZMAGIC ライブラリとリンクされている
Linux バイナリに対して, 最もうまく動作するようです.
Slackware V2.0 などに使われている QMAGIC ライブラリだと,
@ -667,8 +668,9 @@ multi on</programlisting>
サブディレクトリの内容を書くにしてください. ここには多く
の小さなテキストファイルが含まれおり,
それぞれのパッケージの内容が記述されています.
必要なファイルを探している場合は, まず contents 内のテキ
ストファイルを取得し, そのファイルの中から <command>grep</command>
必要なファイルを探している場合は, まず contents
サブディレクトリ内のテキストファイルを取得し,
そのファイルの中から <command>grep</command>
を使用して検索するのが, 最も速い方法でしょう.
以下に必要となるであろうファイルを, <command>grep</command> を使用
して検索した例を示します.</para>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.54
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.15 1999/10/28 15:17:43 kuriyama Exp $
Original revision: 1.59
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.16 1999/10/28 21:52:49 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="ports">
@ -774,10 +774,9 @@ do-install:
<qandaentry>
<question>
<para>私は, <link linkend="ports-cd">CD-ROM から ports
をコンパイルする</link> にしたがって ports
をインストールしていました. kermit
をインストールしようとするまではうまくいっていました:-</para>
<para>今まで「CD-ROM から Ports をコンパイルする」にあるようにして
Ports をインストールできていたのですが,
kermit のインストールをしようとするとうまくいきません.</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
@ -790,11 +789,15 @@ do-install:
</question>
<answer>
<para>Kermit の権利を持つチームは, 私たちの CDROM に kermit
の tarball を 入れることを許可しませんでした.
申し分けありませんが, 手動でファイルを 入手してください.
このようなエラーメッセージが出たのは,
あなたがそのときインターネットに 接続していなかったためです.
<para><link linkend="ports-cd">CD-ROM から Ports
をコンパイルする</link> セクションで解説されているとおり,
Ports の一部に, ライセンス上の制限から CD-ROM
に収録できない種類のものが存在します.
Kermit はその一例です. Kermit のライセンス条件は, tarball を
CD-ROM に収録することを禁じているため, 申し訳ありませんが
手動で tarball を取得してください.</para>
<para>質問にあるようなエラーメッセージが表示されるのは,
あなたがそのときにインターネットへ接続していなかったことによります.
あらかじめ上記のサイトのいずれかからファイルを
ダウンロードしておけば, プロセスを再開することができます.
(ダウンロードの際には,
@ -3219,11 +3222,14 @@ diff -u -r1.15 PLIST
<step>
<para><maketarget>post-install</maketarget> ターゲットを
<filename>Makefile</filename> に加えて,
<filename>dir</filename>
ファイルが存在しなければ作成するようにします. また,
インストールされた info ファイルについては,
<maketarget>install-info</maketarget>
を実行するようします.</para>
を実行するようします. (<filename>dir</filename>
ファイルが存在しない場合,
それを作成するようにする必要はなくなりました.
<command>install-info</command> は,
このファイルが存在しなければ自動的に作成します.)
</para>
<programlisting>
Index: Makefile
@ -3238,32 +3244,18 @@ diff -u -r1.26 Makefile
.for file in emacs-19.34 emacsclient etags ctags b2m
strip ${PREFIX}/bin/${file}
.endfor
+ if [ ! -f ${PREFIX}/info/dir ]; then \
+ ${SED} -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; ${PREFIX}/info/dir; \
+ fi
+.for info in emacs vip viper forms gnus mh-e cl sc dired-x ediff ccmode
+ install-info ${PREFIX}/info/${info} ${PREFIX}/info/dir
+.endfor
.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
<para>新しい info ファイルを作成するのに,
<filename>/usr/share/info/dir</filename> と上のコマンド,
以外は使用しな いでください. 実際のところ, もし port
する人がこれに関して <filename>PLIST</filename>
に自らまったく手を加える必要がないのであれば, 上
のパッチのはじめの3行を <filename>bsd.port.mk</filename>
に加えたでしょう.</para>
</step>
<step>
<para><filename>PLIST</filename> を編集して, 同じ働きをする
<literal>@exec</literal> 文, そ
れに<command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてくださ い.
<literal>@unexec</literal> を使用して
<filename>info/dir</filename> を削除する必
要はありません.</para>
<literal>@exec</literal> 文,
それに <command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてください.</para>
<programlisting>
Index: pkg/PLIST
@ -3273,7 +3265,7 @@ retrieving revision 1.15
diff -u -r1.15 PLIST
--- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15
+++ PLIST 1997/05/20 10:25:12 1.17
@@ -16,7 +14,15 @@
@@ -16,7 +14,14 @@
man/man1/etags.1.gz
man/man1/ctags.1.gz
+@unexec install-info --delete %D/info/emacs %D/info/dir
@ -3284,7 +3276,6 @@ diff -u -r1.15 PLIST
@@ -87,6 +94,18 @@
info/viper-3
info/viper-4
+@exec [ -f %D/info/dir ] || sed -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; %D/info/dir
+@exec install-info %D/info/emacs %D/info/dir
:
+@exec install-info %D/info/ccmode %D/info/dir
@ -4148,6 +4139,17 @@ post-install:
</entry>
<entry>400009</entry>
</row>
<row>
<entry>jail(2) のセキュリティホール修正後の 4.0-CURRENT </entry>
<entry>400010</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>sigset_t</literal>
のデータ型変更後の 4.0-CURRENT</entry>
<entry>400011</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@ -5510,14 +5512,12 @@ pre-install:
<title>やっとおしまい!</title>
<para>いやはや, 長い文章ですみません.
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます. <!--
smiley --><emphasis>(_ _)</emphasis></para>
<para>さあ, portの作り方がわかったところで,
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます.
さあ, portの作り方がわかったところで,
世界中のソフトウェア をport化しましょう.
FreeBSDプロジェクトに貢献するには, それ
がもっとも簡単な方法です! <emphasis
remap=tt>:)</emphasis></para>
がもっとも簡単な方法です!
<!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.54
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.15 1999/10/28 15:17:43 kuriyama Exp $
Original revision: 1.59
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.16 1999/10/28 21:52:49 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="ports">
@ -774,10 +774,9 @@ do-install:
<qandaentry>
<question>
<para>私は, <link linkend="ports-cd">CD-ROM から ports
をコンパイルする</link> にしたがって ports
をインストールしていました. kermit
をインストールしようとするまではうまくいっていました:-</para>
<para>今まで「CD-ROM から Ports をコンパイルする」にあるようにして
Ports をインストールできていたのですが,
kermit のインストールをしようとするとうまくいきません.</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
@ -790,11 +789,15 @@ do-install:
</question>
<answer>
<para>Kermit の権利を持つチームは, 私たちの CDROM に kermit
の tarball を 入れることを許可しませんでした.
申し分けありませんが, 手動でファイルを 入手してください.
このようなエラーメッセージが出たのは,
あなたがそのときインターネットに 接続していなかったためです.
<para><link linkend="ports-cd">CD-ROM から Ports
をコンパイルする</link> セクションで解説されているとおり,
Ports の一部に, ライセンス上の制限から CD-ROM
に収録できない種類のものが存在します.
Kermit はその一例です. Kermit のライセンス条件は, tarball を
CD-ROM に収録することを禁じているため, 申し訳ありませんが
手動で tarball を取得してください.</para>
<para>質問にあるようなエラーメッセージが表示されるのは,
あなたがそのときにインターネットへ接続していなかったことによります.
あらかじめ上記のサイトのいずれかからファイルを
ダウンロードしておけば, プロセスを再開することができます.
(ダウンロードの際には,
@ -3219,11 +3222,14 @@ diff -u -r1.15 PLIST
<step>
<para><maketarget>post-install</maketarget> ターゲットを
<filename>Makefile</filename> に加えて,
<filename>dir</filename>
ファイルが存在しなければ作成するようにします. また,
インストールされた info ファイルについては,
<maketarget>install-info</maketarget>
を実行するようします.</para>
を実行するようします. (<filename>dir</filename>
ファイルが存在しない場合,
それを作成するようにする必要はなくなりました.
<command>install-info</command> は,
このファイルが存在しなければ自動的に作成します.)
</para>
<programlisting>
Index: Makefile
@ -3238,32 +3244,18 @@ diff -u -r1.26 Makefile
.for file in emacs-19.34 emacsclient etags ctags b2m
strip ${PREFIX}/bin/${file}
.endfor
+ if [ ! -f ${PREFIX}/info/dir ]; then \
+ ${SED} -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; ${PREFIX}/info/dir; \
+ fi
+.for info in emacs vip viper forms gnus mh-e cl sc dired-x ediff ccmode
+ install-info ${PREFIX}/info/${info} ${PREFIX}/info/dir
+.endfor
.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
<para>新しい info ファイルを作成するのに,
<filename>/usr/share/info/dir</filename> と上のコマンド,
以外は使用しな いでください. 実際のところ, もし port
する人がこれに関して <filename>PLIST</filename>
に自らまったく手を加える必要がないのであれば, 上
のパッチのはじめの3行を <filename>bsd.port.mk</filename>
に加えたでしょう.</para>
</step>
<step>
<para><filename>PLIST</filename> を編集して, 同じ働きをする
<literal>@exec</literal> 文, そ
れに<command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてくださ い.
<literal>@unexec</literal> を使用して
<filename>info/dir</filename> を削除する必
要はありません.</para>
<literal>@exec</literal> 文,
それに <command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてください.</para>
<programlisting>
Index: pkg/PLIST
@ -3273,7 +3265,7 @@ retrieving revision 1.15
diff -u -r1.15 PLIST
--- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15
+++ PLIST 1997/05/20 10:25:12 1.17
@@ -16,7 +14,15 @@
@@ -16,7 +14,14 @@
man/man1/etags.1.gz
man/man1/ctags.1.gz
+@unexec install-info --delete %D/info/emacs %D/info/dir
@ -3284,7 +3276,6 @@ diff -u -r1.15 PLIST
@@ -87,6 +94,18 @@
info/viper-3
info/viper-4
+@exec [ -f %D/info/dir ] || sed -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; %D/info/dir
+@exec install-info %D/info/emacs %D/info/dir
:
+@exec install-info %D/info/ccmode %D/info/dir
@ -4148,6 +4139,17 @@ post-install:
</entry>
<entry>400009</entry>
</row>
<row>
<entry>jail(2) のセキュリティホール修正後の 4.0-CURRENT </entry>
<entry>400010</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>sigset_t</literal>
のデータ型変更後の 4.0-CURRENT</entry>
<entry>400011</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@ -5510,14 +5512,12 @@ pre-install:
<title>やっとおしまい!</title>
<para>いやはや, 長い文章ですみません.
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます. <!--
smiley --><emphasis>(_ _)</emphasis></para>
<para>さあ, portの作り方がわかったところで,
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます.
さあ, portの作り方がわかったところで,
世界中のソフトウェア をport化しましょう.
FreeBSDプロジェクトに貢献するには, それ
がもっとも簡単な方法です! <emphasis
remap=tt>:)</emphasis></para>
がもっとも簡単な方法です!
<!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Japanese Documentation Project
Original revision: 1.54
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.15 1999/10/28 15:17:43 kuriyama Exp $
Original revision: 1.59
$FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.16 1999/10/28 21:52:49 kuriyama Exp $
-->
<chapter id="ports">
@ -774,10 +774,9 @@ do-install:
<qandaentry>
<question>
<para>私は, <link linkend="ports-cd">CD-ROM から ports
をコンパイルする</link> にしたがって ports
をインストールしていました. kermit
をインストールしようとするまではうまくいっていました:-</para>
<para>今まで「CD-ROM から Ports をコンパイルする」にあるようにして
Ports をインストールできていたのですが,
kermit のインストールをしようとするとうまくいきません.</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
@ -790,11 +789,15 @@ do-install:
</question>
<answer>
<para>Kermit の権利を持つチームは, 私たちの CDROM に kermit
の tarball を 入れることを許可しませんでした.
申し分けありませんが, 手動でファイルを 入手してください.
このようなエラーメッセージが出たのは,
あなたがそのときインターネットに 接続していなかったためです.
<para><link linkend="ports-cd">CD-ROM から Ports
をコンパイルする</link> セクションで解説されているとおり,
Ports の一部に, ライセンス上の制限から CD-ROM
に収録できない種類のものが存在します.
Kermit はその一例です. Kermit のライセンス条件は, tarball を
CD-ROM に収録することを禁じているため, 申し訳ありませんが
手動で tarball を取得してください.</para>
<para>質問にあるようなエラーメッセージが表示されるのは,
あなたがそのときにインターネットへ接続していなかったことによります.
あらかじめ上記のサイトのいずれかからファイルを
ダウンロードしておけば, プロセスを再開することができます.
(ダウンロードの際には,
@ -3219,11 +3222,14 @@ diff -u -r1.15 PLIST
<step>
<para><maketarget>post-install</maketarget> ターゲットを
<filename>Makefile</filename> に加えて,
<filename>dir</filename>
ファイルが存在しなければ作成するようにします. また,
インストールされた info ファイルについては,
<maketarget>install-info</maketarget>
を実行するようします.</para>
を実行するようします. (<filename>dir</filename>
ファイルが存在しない場合,
それを作成するようにする必要はなくなりました.
<command>install-info</command> は,
このファイルが存在しなければ自動的に作成します.)
</para>
<programlisting>
Index: Makefile
@ -3238,32 +3244,18 @@ diff -u -r1.26 Makefile
.for file in emacs-19.34 emacsclient etags ctags b2m
strip ${PREFIX}/bin/${file}
.endfor
+ if [ ! -f ${PREFIX}/info/dir ]; then \
+ ${SED} -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; ${PREFIX}/info/dir; \
+ fi
+.for info in emacs vip viper forms gnus mh-e cl sc dired-x ediff ccmode
+ install-info ${PREFIX}/info/${info} ${PREFIX}/info/dir
+.endfor
.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
<para>新しい info ファイルを作成するのに,
<filename>/usr/share/info/dir</filename> と上のコマンド,
以外は使用しな いでください. 実際のところ, もし port
する人がこれに関して <filename>PLIST</filename>
に自らまったく手を加える必要がないのであれば, 上
のパッチのはじめの3行を <filename>bsd.port.mk</filename>
に加えたでしょう.</para>
</step>
<step>
<para><filename>PLIST</filename> を編集して, 同じ働きをする
<literal>@exec</literal> 文, そ
れに<command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてくださ い.
<literal>@unexec</literal> を使用して
<filename>info/dir</filename> を削除する必
要はありません.</para>
<literal>@exec</literal> 文,
それに <command>pkg_delete</command> のために
<literal>@unexec</literal> 文を加えてください.</para>
<programlisting>
Index: pkg/PLIST
@ -3273,7 +3265,7 @@ retrieving revision 1.15
diff -u -r1.15 PLIST
--- PLIST 1997/03/04 08:04:00 1.15
+++ PLIST 1997/05/20 10:25:12 1.17
@@ -16,7 +14,15 @@
@@ -16,7 +14,14 @@
man/man1/etags.1.gz
man/man1/ctags.1.gz
+@unexec install-info --delete %D/info/emacs %D/info/dir
@ -3284,7 +3276,6 @@ diff -u -r1.15 PLIST
@@ -87,6 +94,18 @@
info/viper-3
info/viper-4
+@exec [ -f %D/info/dir ] || sed -ne '1,/Menu:/p' /usr/share/info/dir &gt; %D/info/dir
+@exec install-info %D/info/emacs %D/info/dir
:
+@exec install-info %D/info/ccmode %D/info/dir
@ -4148,6 +4139,17 @@ post-install:
</entry>
<entry>400009</entry>
</row>
<row>
<entry>jail(2) のセキュリティホール修正後の 4.0-CURRENT </entry>
<entry>400010</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>sigset_t</literal>
のデータ型変更後の 4.0-CURRENT</entry>
<entry>400011</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@ -5510,14 +5512,12 @@ pre-install:
<title>やっとおしまい!</title>
<para>いやはや, 長い文章ですみません.
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます. <!--
smiley --><emphasis>(_ _)</emphasis></para>
<para>さあ, portの作り方がわかったところで,
ここまで読んでくださった方に は感謝, 感謝でございます.
さあ, portの作り方がわかったところで,
世界中のソフトウェア をport化しましょう.
FreeBSDプロジェクトに貢献するには, それ
がもっとも簡単な方法です! <emphasis
remap=tt>:)</emphasis></para>
がもっとも簡単な方法です!
<!-- smiley --><emphasis>:)</emphasis></para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>