2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<!--
|
|
|
|
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
|
|
|
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
2004-01-14 12:11:14 +01:00
|
|
|
Original revision: 1.78
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="multimedia">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Ross</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Lippert</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Scritto da </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Multimedia</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="multimedia-synopsis">
|
|
|
|
<title>Sinossi</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>FreeBSD supporta una grande varietà di schede audio,
|
|
|
|
permettendoti di apprezzare un output di alta fedeltà dal tuo
|
|
|
|
computer. Questo include l'abilità di registrare e riprodurre
|
|
|
|
suoni nei formati MPEG Audio Layer 3 (MP3), WAV, ed Ogg Vorbis così
|
|
|
|
come in molti altri formati. La FreeBSD Ports Collection contiene inoltre
|
|
|
|
applicazioni che ti permettono di modificare l'audio registrato,
|
|
|
|
aggiungere effetti sonori, e controllare i dispositivi MIDI
|
|
|
|
collegati.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Con un po' di buona volontà nello sperimentare, FreeBSD
|
|
|
|
può supportare la riproduzione di file video e DVD. Il numero di
|
|
|
|
applicazioni per codificare, convertire, e riprodurre i vari formati
|
|
|
|
video è più limitato del numero delle applicazioni audio.
|
|
|
|
Per esempio nel momento in cui sto scrivendo, non esiste nella FreeBSD
|
|
|
|
Ports Collection una buona applicazione per ricodificare, che
|
|
|
|
potrebbe essere usata per la conversione tra diversi formati, come
|
2003-07-06 11:29:17 +02:00
|
|
|
c'è con <filename role="package">audio/sox</filename>. Tuttavia,
|
|
|
|
il panorama software in quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>Questo capitolo descriverà i passi necessari per configurare la
|
|
|
|
tua scheda audio. La configurazione e l'installazione di
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application> (<xref linkend="x11">) si sono
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
già prese cura dei problemi hardware della tua scheda video,
|
|
|
|
sebbene ci possano essere delle ottimizzazioni da applicare per una
|
|
|
|
migliore riproduzione.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come configurare il sistema in modo che la scheda audio venga
|
|
|
|
riconosciuta.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Metodi per verificare che la tua scheda funzioni, usando
|
|
|
|
applicazioni di esempio.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come risolvere i problemi di configurazione audio.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come riprodurre e codificare file MP3.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come sono supportate le applicazioni video da
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application>.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Alcuni port per riprodurre/codificare filmati che danno buoni
|
|
|
|
risultati.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come riprodurre i DVD e i file <filename>.mpg</filename> e
|
|
|
|
<filename>.avi</filename>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come estrarre le informazioni da CD e DVD su file.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
2004-01-14 12:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Come configurare una scheda TV.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Sapere come configurare e installare un nuovo
|
|
|
|
kernel (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Per le sezioni sul video, si assume che <application>&xfree86;
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
4.X</application> (<filename role="package">x11/XFree86-4</filename>) sia
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
stato installato. <application>&xfree86; 3.X</application> può
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
funzionare, ma non è stato testato con quello che è
|
|
|
|
descritto in questo capitolo. Se scopri che qualcosa descritto qui non
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
funziona con <application>&xfree86; 3.X</application> faccelo
|
|
|
|
sapere.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
2004-01-14 12:11:14 +01:00
|
|
|
<para>Provare a montare CD audio con il comando
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
&man.mount.8; produrrà un errore, come minimo, o un
|
|
|
|
<emphasis>kernel panic</emphasis>, alla peggio. Questi formati hanno
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
codifiche particolari che differiscono dal comune file system
|
|
|
|
ISO.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</warning>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sound-setup">
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Moses</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Moore</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Contributo di </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Configurazione della Scheda Audio</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="sound-device">
|
|
|
|
<title>Riconoscimento del Proprio Dispositivo</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>schede audio</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda che
|
|
|
|
possiedi, il chip che utilizza, e se è una scheda PCI o ISA.
|
|
|
|
FreeBSD supporta una grande varietà di schede sia PCI che ISA.
|
|
|
|
Se non vedi la tua scheda nella lista seguente, controlla la pagina man
|
|
|
|
di &man.pcm.4;. Questa non è una lista completa; tuttavia,
|
|
|
|
comprende le schede più comuni.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Crystal 4237, 4236, 4232, 4231</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Yamaha OPL-SAx</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>OPTi931</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Ensoniq AudioPCI 1370/1371</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>ESS Solo-1/1E</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>NeoMagic 256AV/ZX</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>&soundblaster; Pro, 16, 32, AWE64, AWE128, Live</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Creative ViBRA16</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Advance Asound 100, 110, e Logic ALS120</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>ES 1868, 1869, 1879, 1888</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Gravis UltraSound</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Aureal Vortex 1 o 2</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
|
|
<primary>kernel</primary>
|
|
|
|
<secondary>configurazione</secondary>
|
|
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per usare il tuo dispositivo audio, dovrai caricare i driver
|
|
|
|
corretti. Questo può essere fatto in due modi. Il metodo
|
|
|
|
più semplice consiste semplicemente nel caricare un modulo nel
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
kernel per la tua scheda audio con &man.kldload.8; che può
|
|
|
|
essere fatto sia da linea di comando:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1.ko</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>sia aggiungendo la riga appropriata al file
|
|
|
|
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> come questa:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>snd_emu10k1_load="YES"</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Questi esempi sono per la scheda audio Creative &soundblaster;
|
|
|
|
Live!. Altri moduli sonori disponibili sono elencati in
|
|
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Alternativamente,
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
puoi compilare staticamente il supporto per la tua scheda audio nel
|
|
|
|
kernel. Le sezioni seguenti forniscono le informazioni di cui hai
|
|
|
|
bisogno per aggiungere il supporto al tuo hardware con questo metodo.
|
|
|
|
Per informazioni aggiuntive su come ricompilare il kernel, guarda il
|
|
|
|
<xref linkend="kernelconfig">.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
|
<title>Schede Audio Creative, Advance, e ESS</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se hai una delle suddette schede, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda ISA
|
|
|
|
PnP, dovrai aggiungere inoltre:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device sbc</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per una scheda ISA non PnP, aggiungi:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm
|
|
|
|
device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Le impostazioni appena
|
|
|
|
viste sono quelle di default. Potresti aver bisogno di cambiare IRQ
|
|
|
|
o altre impostazioni per identificare la tua scheda. Guarda la pagina
|
|
|
|
man di &man.sbc.4; per ulteriori informazioni.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<note>
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<para>La Sound Blaster Live non è supportata sotto
|
|
|
|
FreeBSD 4.0 senza l'uso di una patch, di cui questa sezione non
|
|
|
|
si occuperà. È consigliato l'aggiornamento all'ultima
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
-STABLE prima di provare ad usare questa scheda.</para>
|
|
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
|
<title>Schede Gravis UltraSound</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per una scheda ISA PnP, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm
|
|
|
|
device gusc</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda ISA
|
|
|
|
non PnP, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm
|
|
|
|
device gus0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x13</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Potresti aver bisogno di
|
|
|
|
cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua scheda.
|
|
|
|
Guarda la pagina man di &man.gusc.4; per ulteriori
|
|
|
|
informazioni.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
|
<title>Schede Crystal Sound</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per le schede Crystal, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm
|
|
|
|
device csa</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
|
<title>Supporto Generico</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per schede ISA o PCI PnP, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Se hai una scheda audio
|
|
|
|
ISA non PnP che non ha un driver bridge, dovrai aggiungere:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device pcm0 at isa? irq 10 drq 1 flags 0x0</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>al file di configurazione del kernel. Potresti aver bisogno di
|
|
|
|
cambiare IRQ o altre impostazioni per identificare la tua
|
|
|
|
scheda.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
|
<title>Sonoro Integrato</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Qualche sistema con dispositivi audio integrati nella scheda madre
|
|
|
|
può richiedere l'opzione seguente nella configurazione del
|
|
|
|
kernel:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>options PNPBIOS</programlisting>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="sound-devicenodes">
|
|
|
|
<title>Creazione e Test dei Dispositivi</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<para>Dopo aver riavviato, loggati e cerca il dispositivo nel file
|
|
|
|
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename>, come mostrato qui
|
|
|
|
sotto:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>grep pcm /var/run/dmesg.boot</userinput>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'output del tuo sistema può essere differente. Se non
|
|
|
|
appare nessun dispositivo <devicename>pcm</devicename>, qualcosa
|
|
|
|
è andato storto in precedenza. Se questo accade, riguarda il
|
|
|
|
file di configurazione del kernel e assicurati di aver scelto il
|
|
|
|
dispositivo corretto. I problemi più comuni sono elencati nella
|
|
|
|
<xref linkend="troubleshooting">.</para>
|
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<note>
|
|
|
|
<para>Se stai usando FreeBSD 5.0 o seguenti, puoi tranquillamente
|
|
|
|
saltare il resto di questa sezione. Queste versioni usano
|
|
|
|
&man.devfs.5; per creare automaticamente i dispositivi.</para>
|
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<para>Se il precedente comando ha restituito
|
|
|
|
<devicename>pcm0</devicename>, dovrai eseguire il seguente come
|
|
|
|
<username>root</username>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
|
|
|
|
&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV snd0</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se il comando ha restituito <devicename>pcm1</devicename>, segui gli
|
|
|
|
stessi passi mostrati qui sopra, sostituendo
|
|
|
|
<devicename>snd0</devicename> con <devicename>snd1</devicename>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
|
<para>I suddetti comandi <emphasis>non</emphasis> creeranno un
|
|
|
|
dispositivo <devicename>/dev/snd</devicename>!</para>
|
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><command>MAKEDEV</command> creerà un gruppo di dispositivi,
|
|
|
|
comprendente:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<informaltable frame="none">
|
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
|
<thead>
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry>Dispositivo</entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Descrizione</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
</thead>
|
|
|
|
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/audio</devicename></entry>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<entry>Dispositivo audio compatibile &sparc;</entry>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/dsp</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Dispositivo per la voce digitalizzata</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/dspW</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Come <devicename>/dev/dsp</devicename>, ma con 16 bit per
|
|
|
|
canale</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/midi</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Dispositivo per l'accesso midi in modalità
|
|
|
|
diretta</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/mixer</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Dispositivo per il controllo del mixer</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/music</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Interfaccia di secondo livello al sequenziatore</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/sequencer</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Sequenziatore</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><devicename>/dev/pss</devicename></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Interfaccia di dispositivo programmabile</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
</tbody>
|
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se tutto va bene, ora dovresti avere una scheda audio funzionante.
|
|
|
|
Se il tuo drive CD-ROM o DVD-ROM è collegato correttamente alla
|
|
|
|
scheda audio, puoi inserire un CD nel drive e riprodurlo con
|
|
|
|
&man.cdcontrol.1;:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0c play 1</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Varie applicazioni, come <filename
|
|
|
|
role="package">audio/workman</filename> offrono una migliore
|
|
|
|
interfaccia. Potresti voler installare una applicazione come
|
|
|
|
<filename role="package">audio/mpg123</filename> per ascoltare i file
|
|
|
|
audio MP3.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="troubleshooting">
|
|
|
|
<title>Problemi Comuni</title>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>I/O port</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<informaltable>
|
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
|
<thead>
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry>Errore</entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry>Soluzione</entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
</thead>
|
|
|
|
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><errorname>unsupported subdevice XX</errorname></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry><para>Non è stato creato correttamente qualche
|
|
|
|
dispositivo. Ripeti i precedenti passi.</para></entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry><para>Non è stata impostata correttamente la porta
|
|
|
|
di I/O.</para></entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><errorname>bad irq XX</errorname></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry><para>È stato configurato erroneamente l'IRQ.
|
|
|
|
Assicurati che l'IRQ impostato e quello della scheda siano
|
|
|
|
gli stessi.</para></entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><errorname>xxx: gus pcm not attached, out of
|
|
|
|
memory</errorname></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry><para>Non c'è abbastanza memoria disponibile per
|
|
|
|
usare il dispositivo.</para></entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
<entry><errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname></entry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<entry><para>Controlla con <command>fstat | grep dsp</command>
|
|
|
|
se un'altra applicazione sta usando il dispositivo.
|
|
|
|
<application>Esound</application> e il supporto audio di
|
|
|
|
<application>KDE</application> sono famosi per creare
|
|
|
|
problemi.</para></entry>
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
</tbody>
|
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
<sect2info>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Munish</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Chopra</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Contributo di </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</sect2info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Utilizzo di Sorgenti Audio Multiple</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>È spesso desiderabile avere più sorgenti di audio che
|
|
|
|
siano in grado di suonare contemporaneamente, per esempio quando
|
|
|
|
<application>esound</application> o <application>artsd</application> non
|
|
|
|
supportano la condivisione del dispositivo audio con una certa
|
|
|
|
applicazione.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>FreeBSD ti permette di fare questo attraverso i <emphasis>Virtual
|
|
|
|
Sound Channels</emphasis>, che possono essere impostati con
|
|
|
|
&man.sysctl.8;. I canali virtuali permettono di multiplexare i canali
|
|
|
|
di riproduzione della tua scheda audio mixando l'audio nel
|
|
|
|
kernel.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per impostare il numero dei canali virtuali, ci sono due variabili
|
|
|
|
sysctl che, se sei l'utente <username>root</username>, possono essere
|
|
|
|
impostate così:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4</userinput>
|
|
|
|
&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'esempio qui sopra alloca quattro canali viruali, che è un
|
|
|
|
numero adatto all'uso di ogni giorno.
|
|
|
|
<varname>hw.snd.pcm0.vchans</varname> è il numero dei canali
|
|
|
|
virtuali che ha <devicename>pcm0</devicename>, ed è configurabile
|
|
|
|
una volta che il dispositivo è collegato.
|
|
|
|
<literal>hw.snd.maxautovchans</literal> è il numero dei canali
|
|
|
|
virtuali che vengono dati a un nuovo dispositivo audio quando viene
|
|
|
|
collegato tramite &man.kldload.8;. Visto che il modulo
|
|
|
|
<devicename>pcm</devicename> può essere caricato
|
|
|
|
indipendentemente dai driver dell'hardware,
|
|
|
|
<varname>hw.snd.maxautovchans</varname> può contenere tanti
|
|
|
|
canali virtuali quanti ne verranno allocati successivamente ad ogni
|
|
|
|
dispositivo collegato.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se non stai usando &man.devfs.5;, dovrai indirizzare la tua
|
|
|
|
applicazione su
|
|
|
|
<devicename>/dev/dsp0</devicename>.<replaceable>x</replaceable>, dove
|
|
|
|
<replaceable>x</replaceable> va da 0 a 3 se
|
|
|
|
<varname>hw.snd.pcm.0.vchans</varname> è impostato a 4 come nel
|
|
|
|
precedente esempio. Su un sistema che usa &man.devfs.5;, questo
|
|
|
|
verrà fatto automaticamente in modo trasparente per
|
|
|
|
l'utente.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sound-mp3">
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Chern</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Lee</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Contributo di </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Audio MP3</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il formato MP3 (Audio MPEG Livello 3) raggiunge una qualità
|
|
|
|
audio vicino a quella dei CD, non lasciandoti motivi per non utilizzarlo
|
|
|
|
sulla tua workstation FreeBSD.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mp3-players">
|
|
|
|
<title>Lettori MP3</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Da tempo, il più famoso lettore MP3 per
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application> MP3 è
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<application>XMMS</application> (X Multimedia System). Le skin per
|
|
|
|
<application>Winamp</application> possono essere usate con
|
|
|
|
<application>XMMS</application> visto che la GUI è praticamente
|
|
|
|
identica a quella di <application>Winamp</application> della Nullsoft.
|
|
|
|
<application>XMMS</application> ha inoltre supporto nativo ai
|
|
|
|
plug-in.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>XMMS</application> può essere installato dal
|
|
|
|
port o dal package <filename
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
role="package">multimedia/xmms</filename>.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'interfaccia di <application>XMMS</application> è intuitiva,
|
|
|
|
comprende una lista di brani da eseguire, un equalizzatore grafico, ed
|
|
|
|
altro. Coloro che sono familiari con <application>Winamp</application>
|
|
|
|
troveranno <application>XMMS</application> semplice da usare.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il port <filename role="package">audio/mpg123</filename> è
|
|
|
|
un lettore MP3 alternativo, da riga di comando.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>mpg123</application> può essere eseguito
|
|
|
|
specificando il dispositivo audio e il nome del file MP3 sulla riga di
|
|
|
|
comando, come mostrato qui sotto:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable> Foobar-GreatestHits.mp3</userinput>
|
|
|
|
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
|
|
|
|
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
|
|
|
|
Uses code from various people. See 'README' for more!
|
|
|
|
THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
|
|
|
|
</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><literal>/dev/dsp1.0</literal> deve essere sostituito con il
|
|
|
|
dispositivo <devicename>dsp</devicename> presente sul tuo
|
|
|
|
sistema.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="rip-cd">
|
|
|
|
<title>Estrazione delle Tracce Audio dei CD</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Prima di codificare un CD o una traccia di CD in MP3, i dati audio
|
|
|
|
sul CD devono essere estratti sul disco fisso. Questo avviene copiando
|
|
|
|
direttamente i dati CDDA (CD Digital Audio) in file WAV.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il tool <command>cdda2wav</command>, che fa parte della suite
|
|
|
|
<filename role="package">sysutils/cdrtools</filename>, viene usato per
|
|
|
|
estrarre le informazioni audio dai CD e i dati associati.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Mentre il CD audio è nel lettore, può essere eseguito
|
|
|
|
il seguente comando (come <username>root</username>) per estrarre un
|
|
|
|
intero CD in singoli (per traccia) file WAV:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>cdda2wav</application> supporta anche i lettori CDROM
|
|
|
|
ATAPI (IDE). Per estrarre da un lettore IDE, specifica il nome del
|
|
|
|
dispositivo al posto nel numero dell'unità SCSI. Ad esempio, per
|
|
|
|
estrarre la traccia 7 dal lettore IDE:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0a</replaceable> -t 7</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option>
|
|
|
|
indica il dispositivo SCSI <devicename>0,1,0</devicename>, che
|
|
|
|
corrisponde all'output di <command>cdrecord -scanbus</command>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per estrarre tracce singole, usa l'opzione <option>-t</option> come
|
|
|
|
mostrato:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Questo esempio estrae la settima traccia del CD audio. Per estrarre
|
|
|
|
una serie di tracce, per esempio dalla traccia uno alla sette, specifica
|
|
|
|
un intervallo:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'utility &man.dd.1; può anche essere usata per estrarre le
|
|
|
|
tracce audio dai drive ATAPI, leggi <xref
|
|
|
|
linkend="duplicating-audiocds"> per maggiori informazioni su questa
|
|
|
|
possibilità.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mp3-encoding">
|
|
|
|
<title>Codifica in MP3</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Al giorno d'oggi, il programma di codifica in mp3 da scegliere
|
|
|
|
è <application>lame</application>.
|
|
|
|
<application>Lame</application> può essere trovato in <filename
|
|
|
|
role="package">audio/lame</filename> nell'albero dei port.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Usando i file WAV estratti, il seguente comando convertirà
|
|
|
|
<filename>audio01.wav</filename> in
|
|
|
|
<filename>audio01.mp3</filename>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>lame -h -b <replaceable>128</replaceable> \
|
|
|
|
--tt "<replaceable>Titolo</replaceable>" \
|
|
|
|
--ta "<replaceable>Artista</replaceable>" \
|
|
|
|
--tl "<replaceable>Album</replaceable>" \
|
|
|
|
--ty "<replaceable>2002</replaceable>" \
|
|
|
|
--tc "<replaceable>Estratto e codificato da Blah</replaceable>" \
|
|
|
|
--tg "<replaceable>Genere</replaceable>" \
|
|
|
|
<replaceable>audio01.wav audio01.mp3</replaceable></userinput></screen>
|
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<para>128 kbits sembra essere il bitrate standard in uso per gli MP3.
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
Molti preferiscono la qualità maggiore dei 160, o 192.
|
|
|
|
Più alto è il bitrate, più spazio consumerà
|
|
|
|
l'MP3 risultante--ma la qualità sarà maggiore. L'opzione
|
|
|
|
<option>-h</option> attiva il modo <quote>qualità migliore ma un
|
|
|
|
po' più lento"</quote>. Le opzioni che iniziano con
|
|
|
|
<option>--t</option> indicano i tag ID3, che solitamente contengono le
|
|
|
|
informazioni sulla canzone, da inserire all'interno del file MP3.
|
|
|
|
Ulteriori opzioni di codifica possono essere trovate consultando la
|
|
|
|
pagina man di lame.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mp3-decoding">
|
|
|
|
<title>Decodifica da MP3</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per masterizzare un CD audio partendo dagli MP3, questi ultimi
|
|
|
|
devono essere convertiti in un formato WAV non compresso. Sia
|
|
|
|
<application>XMMS</application> che <application>mpg123</application>
|
|
|
|
supportano l'output di un MP3 in un formato non compresso.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Scrittura su Disco con <application>XMMS</application>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Avvia <application>XMMS</application>.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Clicca con il tasto destro sulla finestra per far comparire il
|
|
|
|
menu di <application>XMMS</application>.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Seleziona <literal>Preference</literal> sotto
|
|
|
|
<literal>Options</literal>.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Cambia l'Output Plugin in <quote>Disk Writer
|
|
|
|
Plugin</quote>.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Premi <literal>Configure</literal>.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Inserisci (o scegli browse) la directory in cui salvare i file
|
|
|
|
decompressi.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Carica il file MP3 in <application>XMMS</application> come al
|
|
|
|
solito, con il volume al 100% e le impostazioni dell'equalizzatore
|
|
|
|
disattivate.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Premi <literal>Play</literal> —
|
|
|
|
<application>XMMS</application> apparirà come se stesse
|
|
|
|
riproducendo l'MP3, ma non si sentirà nessuna musica. Sta
|
|
|
|
riproducendo la musica su un file.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
|
<para>Assicurati di reimpostare l'Output Plugin di default come prima
|
|
|
|
per ascoltare nuovamente gli MP3.</para>
|
|
|
|
</step>
|
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Scrittura su stdout con <application>mpg123</application>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
|
<step>
|
2004-01-14 12:11:14 +01:00
|
|
|
<para>Esegui <command>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable>
|
|
|
|
> audio01.pcm</command></para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</step>
|
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>XMMS</application> scrive un file nel formato WAV,
|
|
|
|
mentre <application>mpg123</application> converte l'MP3 direttamente in
|
|
|
|
dati audio PCM. Entrambi questi formati possono essere usati con
|
|
|
|
<application>cdrecord</application> per creare CD audio.
|
2003-07-06 11:29:17 +02:00
|
|
|
Devi utilizzare PCM con &man.burncd.8;. Se usi file WAV, noterai un
|
|
|
|
breve ticchettio all'inizio di ogni traccia, questo suono è
|
|
|
|
l'intestazione del file WAV. Puoi semplicemente rimuovere
|
|
|
|
l'intestazione del file WAV con l'utility <application>SoX</application>
|
|
|
|
(può essere installata dal port o dal package <filename
|
|
|
|
role="package">audio/sox</filename>):</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput></screen>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>Leggi <xref linkend="creating-cds"> per ulteriori informazioni su
|
|
|
|
come usare un masterizzatore con FreeBSD.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="video-playback">
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Ross</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Lippert</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Contributo di </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Riproduzione Video</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>La riproduzione video è un'area applicativa molto recente e
|
|
|
|
in rapido sviluppo. Sii paziente. Non tutto funzionerà
|
|
|
|
così facilmente come è stato per l'audio.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Prima di iniziare, dovresti conoscere il modello della scheda video
|
|
|
|
che possiedi e il chip che usa. Sebbene
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application> supporti una vasta varietà di
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
schede video, poche offrono buone prestazioni in riproduzione.
|
|
|
|
Per ottenere una lista di estensioni supportate dall'X server con la tua
|
|
|
|
scheda usa il comando &man.xdpyinfo.1; mentre X11 sta girando.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>È una buona idea avere un piccolo file MPEG che possa essere
|
|
|
|
trattato come un file di test per la valutazione di vari riproduttori e
|
|
|
|
opzioni. Visto che alcuni riproduttori di DVD cercheranno di default i
|
|
|
|
DVD in <filename>/dev/dvd</filename>, o hanno questo nome di dispositivo
|
|
|
|
codificato permanentemente al loro interno, potresti trovare utile creare
|
|
|
|
dei link simbolici al dispositivo corretto:</para>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd</userinput>
|
|
|
|
&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Nota che, data la natura del &man.devfs.5;, i collegamenti creati a
|
|
|
|
mano come questi non rimarranno se riavvii il sistema. Per creare i
|
|
|
|
collegamenti simbolici automaticamente quando avvii il sistema, aggiungi
|
|
|
|
le seguenti righe in <filename>/etc/devfs.conf</filename>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>link acd0 dvd
|
|
|
|
link acd0 rdvd</programlisting>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<para>Su FreeBSD 5.X, che usa &man.devfs.5; c'è un insieme di
|
|
|
|
link raccomandati leggermente diverso:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0c /dev/dvd</userinput>
|
|
|
|
&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0c /dev/rdvd</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>In aggiunta, la decrittazione dei DVD, che richiede l'invocazione
|
|
|
|
di speciali funzioni dei DVD-ROM, richiede il permesso in scrittura sui
|
|
|
|
dispositivi DVD.</para>
|
|
|
|
|
2003-07-06 11:29:17 +02:00
|
|
|
<indexterm>
|
|
|
|
<primary>opzioni del kernel</primary>
|
|
|
|
<secondary>options CPU_ENABLE_SSE</secondary>
|
|
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
|
|
<primary>opzioni del kernel</primary>
|
|
|
|
<secondary>options USER_LDT</secondary>
|
|
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<para>Alcuni dei port discussi si basano sulle seguenti opzioni del kernel
|
|
|
|
per compilarsi correttamente. Prima di provare a compilarli, aggiungi
|
|
|
|
queste opzioni al file di configurazione del kernel, compila un nuovo
|
|
|
|
kernel, e riavvia:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>option CPU_ENABLE_SSE
|
|
|
|
option USER_LDT</programlisting>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<note>
|
|
|
|
<para><literal>option USER_LDT</literal> non esiste su
|
|
|
|
&os; 5.X.</para>
|
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<para>Per migliorare l'interfaccia della memoria condivisa di X11, è
|
|
|
|
consigliabile incrementare i valori di alcune variabili
|
|
|
|
&man.sysctl.8;:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>kern.ipc.shmmax=67108864
|
|
|
|
kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="video-interface">
|
|
|
|
<title>Determinazione delle Capacità Video</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>XVideo</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>SDL</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>DGA</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Ci sono molti modi possibili per visualizzare immagini e filmati con
|
|
|
|
X11. Quello che funzionerà meglio in pratica dipende in gran
|
|
|
|
parte dal tuo hardware. Ogni metodo descritto qui sotto avrà una
|
|
|
|
qualità variabile su hardware differente. In secondo luogo, il
|
|
|
|
rendering video in X11 è un argomento che sta ricevendo un sacco
|
|
|
|
di attenzione ultimamente, e con ogni nuova versione di
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application> ci possono essere notevoli
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
miglioramenti.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Una lista di interfacce video comuni:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>X11: normale output di X11 che usa la memoria condivisa.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>XVideo: un'estensione all'interfaccia X11 che supporta grafica
|
|
|
|
e filmati in ogni oggetto X11 disegnabile.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>SDL: Simple Directmedia Layer.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>DGA: Direct Graphics Access.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>SVGAlib: interfaccia di basso livello per la grafica da
|
|
|
|
console.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-interface-xvideo">
|
|
|
|
<title>XVideo</title>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para><application>&xfree86; 4.X</application> ha un'estensione chiamata
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<emphasis>XVideo</emphasis> (aka Xvideo, aka Xv, aka xv) che permette
|
|
|
|
di visualizzare grafica e filmati direttamente negli oggetti
|
|
|
|
disegnabili attraverso una speciale accelerazione.
|
|
|
|
Questa estensione fornisce una riproduzione di ottima qualità
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
anche su macchine poco potenti (per esempio sul mio portatile
|
|
|
|
PIII 400 Mhz).
|
|
|
|
Sfortunatamente, la lista di schede che supportano questa
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
caratteristica <quote>out of the box</quote> è
|
|
|
|
attualmente:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>3DFX Voodoo 3</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>&intel; i810 e i815</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>alcuni chip S3 (come il Savage/IX e il Savage/MX)</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se la tua scheda non è fra queste, non disperarti ancora.
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86; 4.X</application> aggiunge il supporto a nuove
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
schede con ogni release
|
|
|
|
<footnote>
|
|
|
|
<para>Una nota famiglia di schede video con ottime prestazioni in
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application>, nVidia, deve ancora
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
rilasciare le proprie specifiche sul supporto XVideo al team
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application>. Potrà passare un po'
|
|
|
|
di tempo prima che <application>&xfree86;</application>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
supporterà completamente XVideo per queste schede.</para>
|
|
|
|
</footnote>. Per controllare se l'estensione sta girando, usa
|
|
|
|
<command>xvinfo</command>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>XVideo è supportato dalla tua scheda se il risultato
|
|
|
|
è simile a:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
|
|
|
screen #0
|
|
|
|
Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
|
|
|
|
number of ports: 1
|
|
|
|
port base: 43
|
|
|
|
operations supported: PutImage
|
|
|
|
supported visuals:
|
|
|
|
depth 16, visualID 0x22
|
|
|
|
depth 16, visualID 0x23
|
|
|
|
number of attributes: 5
|
|
|
|
"XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
|
|
|
|
client settable attribute
|
|
|
|
client gettable attribute (current value is 2110)
|
|
|
|
"XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
|
|
|
|
client settable attribute
|
|
|
|
client gettable attribute (current value is 0)
|
|
|
|
"XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
|
|
|
|
client settable attribute
|
|
|
|
client gettable attribute (current value is 128)
|
|
|
|
"XV_SATURATION" (range 0 to 255)
|
|
|
|
client settable attribute
|
|
|
|
client gettable attribute (current value is 128)
|
|
|
|
"XV_HUE" (range -180 to 180)
|
|
|
|
client settable attribute
|
|
|
|
client gettable attribute (current value is 0)
|
|
|
|
maximum XvImage size: 1024 x 1024
|
|
|
|
Number of image formats: 7
|
|
|
|
id: 0x32595559 (YUY2)
|
|
|
|
guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
|
|
bits per pixel: 16
|
|
|
|
number of planes: 1
|
|
|
|
type: YUV (packed)
|
|
|
|
id: 0x32315659 (YV12)
|
|
|
|
guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
|
|
bits per pixel: 12
|
|
|
|
number of planes: 3
|
|
|
|
type: YUV (planar)
|
|
|
|
id: 0x30323449 (I420)
|
|
|
|
guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
|
|
bits per pixel: 12
|
|
|
|
number of planes: 3
|
|
|
|
type: YUV (planar)
|
|
|
|
id: 0x36315652 (RV16)
|
|
|
|
guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
|
|
|
|
bits per pixel: 16
|
|
|
|
number of planes: 1
|
|
|
|
type: RGB (packed)
|
|
|
|
depth: 0
|
|
|
|
red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
|
|
|
|
id: 0x35315652 (RV15)
|
|
|
|
guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
|
|
|
|
bits per pixel: 16
|
|
|
|
number of planes: 1
|
|
|
|
type: RGB (packed)
|
|
|
|
depth: 0
|
|
|
|
red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
|
|
|
|
id: 0x31313259 (Y211)
|
|
|
|
guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
|
|
|
|
bits per pixel: 6
|
|
|
|
number of planes: 3
|
|
|
|
type: YUV (packed)
|
|
|
|
id: 0x0
|
|
|
|
guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
|
|
|
|
bits per pixel: 0
|
|
|
|
number of planes: 0
|
|
|
|
type: RGB (packed)
|
|
|
|
depth: 1
|
|
|
|
red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Inoltre tieni presente che i formati elencati (YUV2, YUV12, ecc)
|
|
|
|
non sono presenti in tutte le implementazioni di XVideo e la loro
|
|
|
|
assenza può ostacolare alcuni programmi.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se il risultato è:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>X-Video Extension version 2.2
|
|
|
|
screen #0
|
|
|
|
no adaptors present</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Allora XVideo probabilmente non è supportato per la tua
|
|
|
|
scheda.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se XVideo non è supportato per la tua scheda, questo vuol
|
|
|
|
dire solamente che sarà più difficile soddisfare le
|
|
|
|
richieste computazionali per il rendering video. A seconda della tua
|
|
|
|
scheda video e del tuo processore, comunque, potresti essere ancora in
|
|
|
|
grado di avere un'esperienza soddisfacente. Dovrai probabilmente
|
|
|
|
dare un occhio ai modi per migliorare le prestazioni nella lettura
|
|
|
|
avanzata <xref linkend="video-further-reading">.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-interface-SDL">
|
|
|
|
<title>Simple Directmedia Layer</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il Simple Directmedia Layer, SDL, vuole essere un'interfaccia di
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
portabilità tra µsoft; Windows, BeOS, e &unix;, che possa
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
permettere di sviluppare applicazioni multi-piattaforma che facciano
|
|
|
|
buon uso di suoni e grafica. L'interfaccia SDL fornisce una
|
|
|
|
astrazione di basso livello all'hardware che può a volte
|
|
|
|
essere più efficiente dell'interfaccia X11.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'SDL può essere trovata in <filename
|
|
|
|
role="package">devel/sdl12</filename></para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-interface-DGA">
|
|
|
|
<title>Direct Graphics Access</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Direct Graphics Access è un'estensione
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<application>&xfree86;</application> che permette a un programma di
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
evitare il server X ed alterare direttamente il buffer video.
|
|
|
|
Siccome si basa su una mappatura di memoria a basso livello per
|
|
|
|
effettuare questa condivisione, i programmi che la usano devono
|
|
|
|
essere avviati da <username>root</username>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'estensione DGA può essere testata con &man.dga.1;.
|
|
|
|
Quando <command>dga</command> è in esecuzione, cambia i colori
|
|
|
|
del display ogni volta che viene premuto un tasto. Per uscire, premi
|
|
|
|
<keycap>q</keycap>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="video-ports">
|
|
|
|
<title>Port e Package che Riguardano il Video</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>port video</primary></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>package video</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>In questa sezione si discuterà del software disponibile
|
|
|
|
nella FreeBSD Port Collection che possono essere usati per
|
|
|
|
la riproduzione video. La sezione software sulla riproduzione video
|
|
|
|
è in continuo sviluppo, per cui le caratteristiche delle varie
|
|
|
|
applicazioni sono destinate a differire dalla descrizione che
|
|
|
|
segue.</para>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>In primo luogo, è importante sapere che molte delle
|
|
|
|
applicazioni video che girano su FreeBSD sono stati sviluppate come
|
|
|
|
applicazioni Linux. Molte di queste applicazioni sono ancora in fase
|
|
|
|
beta. Alcuni dei problemi che puoi incontrare con i package video su
|
|
|
|
FreeBSD comprendono:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Un'applicazione non riesce a riprodurre un file generato
|
|
|
|
da un'altra applicazione.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Un'applicazione non riesce a riprodurre un file che lei
|
|
|
|
stessa ha prodotto.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Lo stesso applicativo posto su due computer diversi,
|
|
|
|
ricompilato su ognuno dei due computer, riproduce lo stesso
|
|
|
|
file in modo diverso.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Da un filtro apparentemente banale quale il ridimensionamento
|
|
|
|
di un'immagine si ottenga un pessimo risultato derivato da una
|
|
|
|
routine di ridimensionamento bacata.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Un'applicazione che genera frequentemente file
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<quote>core</quote>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>La documentazione non viene installata con il port e può
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
essere trovata sul web o nella directory <filename
|
|
|
|
role="directory">work</filename> del port.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Molte di queste applicazioni possono anche esibire
|
|
|
|
<quote>Linuxismi</quote>. Ovvero, ci possono essere problemi risultanti
|
|
|
|
dal modo in cui le librerie standard sono state implementate nelle
|
|
|
|
distribuzioni Linux, o alcune modifiche al
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
kernel di Linux che sono state apportate dagli autori delle
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
applicazioni. Questi problemi possono non essere stati
|
|
|
|
notati e aggirati dal mantainer del port, e possono
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
portare comunque a problemi come questi:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>L'uso di <filename>/proc/cpuinfo</filename> per riconoscere
|
|
|
|
le caratteristiche del processore.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Un uso errato dei thread che può portare un programma
|
|
|
|
a bloccare la propria esecuzione piuttosto che terminare
|
|
|
|
correttamente.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Software non ancora presente nella collezione dei port di
|
|
|
|
FreeBSD che è comunemente usato unitamente
|
|
|
|
all'applicazione.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>A questo punto, gli sviluppatori di queste applicazioni sono stati
|
|
|
|
collaborativi con i maintainer dei port al fine di minimizzare la
|
|
|
|
ricerca di soluzioni necessarie al processo di porting.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-mplayer">
|
|
|
|
<title>MPlayer</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>MPlayer</application> è stata sviluppata di
|
|
|
|
recente ed è un player in rapida evoluzione. Gli obbiettivi
|
|
|
|
degli sviluppatori di <application>MPlayer</application> sono la
|
|
|
|
velocità e la flessibilità su Linux e le altre famiglie
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
di &unix;. Il progetto è partito non appena il fondatore del
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
gruppo si stancò delle prestazioni degli altri riproduttori.
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
C'è chi dice che l'interfaccia grafica sia stata sacrificata
|
|
|
|
per un design essenziale. Tuttavia, una volta che si sono imparate
|
|
|
|
perfettamente le opzioni da riga di comando e le scorciatoie,
|
|
|
|
funziona decisamente bene.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<sect4 id="video-mplayer-building">
|
|
|
|
<title>Compilazione di MPlayer</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
|
|
<primary>MPlayer</primary>
|
|
|
|
<secondary>compilazione</secondary>
|
|
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para><application>MPlayer</application> è reperibile
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
sotto <filename role="package">multimedia/mplayer</filename>.
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<application>MPlayer</application>
|
|
|
|
effettua una serie di controlli sull'hardware durante il
|
|
|
|
processo di compilazione, che ha come risultato un binario
|
|
|
|
che non potrà essere considerato portabile da una
|
|
|
|
piattaforma ad un'altra. Questo è il motivo per cui
|
|
|
|
risulta importante compilarlo usando il port piuttosto che
|
|
|
|
il pacchetto contenente il binario.
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
Inoltre, ulteriori opzioni possono essere specificate nella riga di
|
|
|
|
comando di <command>make</command>, come descritto all'inizio della
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
compilazione.</para>
|
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
&prompt.root; <userinput>make</userinput>
|
|
|
|
You can enable additional compilation optimizations
|
|
|
|
by defining WITH_OPTIMIZED_CFLAGS
|
|
|
|
You can enable GTK GUI by defining WITH_GUI.
|
|
|
|
You can enable DVD support by defining WITH_DVD.
|
|
|
|
You can enable SVGALIB support by defining WITH_SVGALIB.
|
|
|
|
You can enable VORBIS sound support by defining WITH_VORBIS.
|
|
|
|
You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM.</screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se hai installato <filename
|
|
|
|
role="package">x11-toolkits/gtk12</filename>, a questo punto si
|
|
|
|
potrà abilitare la compilazione della GUI. Altrimenti, non
|
|
|
|
vale la pena la fatica. Se si ha intenzione di vedere DVD
|
|
|
|
(possibilmente codificati in CSS) con
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> si sarà
|
|
|
|
costretti ad abilitare l'opzione per il supporto DVD qui
|
|
|
|
<footnote>
|
|
|
|
<para>La riproduzione non autorizzata di DVD è un grave
|
|
|
|
atto criminale in alcuni paesi. Controlla le leggi locali
|
|
|
|
prima di abilitare questa opzione.</para>
|
|
|
|
</footnote>. Alcune opzioni utili sono:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_DVD=yes WITH_SVGALIB=yes</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Al momento, il port <application>MPlayer</application>
|
|
|
|
creerà la sua documentazione in HTML e l'eseguibile
|
|
|
|
<command>mplayer</command>.
|
|
|
|
Sarà anche possibile compilare un codificatore,
|
|
|
|
<command>mencoder</command>, uno strumento utile per ricodificare i
|
|
|
|
video. Una modifica al <filename>Makefile</filename> lo rende
|
|
|
|
disponibile. È possibile che venga abilitato di default
|
|
|
|
nelle versioni successive del port.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>La documentazione HTML di <application>MPlayer</application>
|
|
|
|
è molto istruttiva.
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
Qualora il lettore trovasse le informazioni sull'hardware e le
|
|
|
|
interfacce video in questo capitolo scarne, la documentazione di
|
|
|
|
<application>MPlayer</application> risulta essere un ottimo
|
|
|
|
supplemento.
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
Se si stanno cercando informazioni riguardo il supporto video sotto
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
&unix;, sarebbe utile trovare il tempo di leggere in modo preciso
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
la documentazione di <application>MPlayer</application>.</para>
|
|
|
|
</sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect4 id="video-mplayer-using">
|
|
|
|
<title>Utilizzo di MPlayer</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
|
|
<primary>MPlayer</primary>
|
|
|
|
<secondary>utilizzo</secondary>
|
|
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Ogni utente che voglia usare <application>MPlayer</application>
|
|
|
|
deve creare la directory <filename>.mplayer</filename> sotto
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
la propria home. Per creare questa directory necessaria, puoi
|
|
|
|
digitare il seguente comando:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Le opzioni del comando <command>mplayer</command> sono elencate
|
|
|
|
nella pagina del manuale. Per qualunque altro dettaglio consulta
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
la documentazione HTML. In questa sezione, descriveremo solamente
|
|
|
|
alcuni degli usi più comuni.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per riprodurre un file, ad esempio
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></filename>, usando
|
|
|
|
una delle varie interfacce video usa l'opzione
|
|
|
|
<option>-vo</option>:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo xv testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo sdl testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo x11 testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>È utile provare tutte queste opzioni, considerando che le
|
|
|
|
prestazioni dipendono da svariati fattori e variano in modo
|
|
|
|
considerevole a seconda dell'hardware.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per riprodurre un DVD, sostituisci
|
|
|
|
<filename>testfile.avi</filename> con l'opzione <option>-dvd
|
|
|
|
<N><replaceable>DISPOSITIVO</replaceable></option>
|
|
|
|
dove <N> corrisponde al numero del titolo da riprodurre
|
|
|
|
e <filename><replaceable>DISPOSITIVO</replaceable></filename> al
|
|
|
|
dispositivo che identifica il DVD-ROM. Per esempio, per riprodurre
|
|
|
|
il terzo titolo da <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga -dvd 2 /dev/dvd</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per interrompere, mettere in pausa, andare avanti e così
|
|
|
|
via, leggi l'elenco delle associazioni dei tasti, che
|
|
|
|
vengono elencati eseguendo <command>mplayer -h</command> o
|
|
|
|
consulta la pagina man.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Ulteriori opzioni utili per la riproduzione sono:
|
|
|
|
<option>-fs -zoom</option> che abilita la modalità schermo
|
|
|
|
intero e <option>-framedrop</option> che aiuta le
|
|
|
|
prestazioni.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Perchè la riga di comando di mplayer non diventi
|
|
|
|
eccessivamente lunga, l'utente può creare il file
|
|
|
|
<filename>.mplayer/config</filename> ed impostare lì i
|
|
|
|
valori predefiniti:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>vo=xv
|
|
|
|
fs=yes
|
|
|
|
zoom=yes</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>In ultimo, è possibile usare <command>mplayer</command>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
per estrarre una traccia DVD in un file <filename>.vob</filename>.
|
|
|
|
Per estrarre la seconda traccia dal DVD, digita questo:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob -dvd 2 /dev/dvd</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il file ottenuto, <filename>out.vob</filename>, sarà
|
|
|
|
in formato MPEG e potrà manipolato da un'altro programma
|
|
|
|
descritto in questa sezione.</para>
|
|
|
|
</sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect4 id="video-mencoder">
|
|
|
|
<title>mencoder</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>mencoder</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Se hai scelto di installare <command>mencoder</command> quando
|
|
|
|
hai compilato <application>MPlayer</application>, sei avvisato che
|
|
|
|
è ancora un componente sperimentale. Prima di usare
|
|
|
|
<command>mencoder</command> è una buona
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
idea familiarizzare con le opzioni contenute nella
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
documentazione HTML. Esiste anche una pagina man, ma non
|
|
|
|
è utile senza la documentazione HTML. Esiste un numero
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
considerevole di modi per migliorare la qualità, un
|
|
|
|
bitrate più basso, cambiare codifica ed alcuni di
|
|
|
|
questi trucchi può fare la differenza tra prestazioni
|
|
|
|
più o meno accettabili. Di seguito un paio di esempi per
|
|
|
|
cominciare. Prima di tutto, una semplice copia:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Combinazioni errate di opzioni da riga di comando possono
|
|
|
|
portare a file di output irriproducibili perfino con
|
|
|
|
<command>mplayer</command>.
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
Di conseguenza, se si vuole semplicemente estrarre una traccia,
|
|
|
|
usare l'opzione <option>-dumpfile</option> eseguendo
|
|
|
|
in <command>mplayer</command>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per convertire il file <filename>input.avi</filename>
|
|
|
|
in formato MPEG4 con l'audio codificato in MPEG3 (è
|
|
|
|
necessario <filename role="package">audio/lame</filename>):</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \
|
|
|
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Questo comando ha creato un file riproducibile con
|
|
|
|
<command>mplayer</command> e <command>xine</command>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il parametro <filename>input.avi</filename> può
|
|
|
|
essere sostituito con <option>-dvd 1 /dev/dvd</option> ed
|
|
|
|
eseguire il comando come <username>root</username> per
|
|
|
|
ricodificare il capitolo DVD direttamente. Poichè
|
|
|
|
si sarà certamente poco soddisfatti del risultato la prima
|
|
|
|
volta, è consigliato eseguire il dump del capitolo
|
|
|
|
e lavorare direttamente sul file.</para>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
</sect4>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-xine">
|
|
|
|
<title>Il Riproduttore Video xine</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il riproduttore video <application>xine</application> è un
|
|
|
|
progetto dagli ampi obiettivi e non solo l'essere una soluzione
|
|
|
|
unica per la riproduzione, ma anche una libreria di base
|
|
|
|
riutilizzabile ed un eseguibile modulare che possa essere
|
|
|
|
esteso con i plugin. È disponibile sia come pacchetto che
|
|
|
|
come port, sotto <filename
|
2003-04-11 23:17:13 +02:00
|
|
|
role="package">multimedia/xine</filename>.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para><application>xine</application>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
è ancora un pò rozzo, ma è chiaramente un buon
|
|
|
|
inizio.
|
|
|
|
In pratica, <application>xine</application> necessita sia di una
|
|
|
|
CPU veloce che di una scheda video veloce o il supporto per
|
|
|
|
l'estensione XVideo. L'interfaccia grafica è utilizzabile,
|
|
|
|
ma ancora mal disegnata.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Allo stato attuale, non ci sono moduli distribuiti con
|
|
|
|
<application>xine</application> che possano riprodurre DVD
|
|
|
|
codificati in CSS. Esistono distribuzioni di terze parti che
|
|
|
|
hanno moduli di questo genere già compilati, ma nessuno
|
|
|
|
di questi esiste nella FreeBSD Ports Collection.</para>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Comparato con <application>MPlayer</application>,
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
<application>xine</application> offre maggiori caratteristiche
|
|
|
|
all'utente ma, allo stesso tempo, non rende disponibile
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
all'utente un controllo più accurato. Il riproduttore video
|
|
|
|
<application>xine</application> funziona molto meglio sulle interfacce
|
|
|
|
XVideo.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Di default, <application>xine</application> si avvierà con
|
|
|
|
un'interfaccia grafica. Si possono quindi usare i menu per aprire
|
|
|
|
per aprire un file specifico:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xine</userinput></screen>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>Alternativamente, può essere invocato per aprire
|
|
|
|
firettamente un file senza l'interfaccia GUI, con il comando:</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>xine -g -p mymovie.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="video-ports-transcode">
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<title>Le Utility transcode</title>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>Il software <application>transcode</application> non è un
|
|
|
|
riproduttore, piuttosto un insieme di strumenti per ricodificare file
|
|
|
|
<filename>.avi</filename> e <filename>.mpg</filename>. Con
|
|
|
|
<application>transcode</application>, si ha la possibilità di
|
|
|
|
unire file video, riparare file corrotti ed utilizzare strumenti
|
|
|
|
da riga di comando con interfaccie che utilizzano i flussi
|
|
|
|
<filename>stdin/stdout</filename>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Così come <application>MPlayer</application>, anche
|
|
|
|
<application>transcode</application> è un software in
|
|
|
|
fase sperimentale che deve essere compilato usando il port
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<filename role="package">multimedia/transcode</filename>. Sono
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
disponibili parecchie opzioni da passare a <command>make</command>.
|
|
|
|
Io consiglio:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_LIBMPEG2=yes</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se hai intenzione di installare <filename
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
role="package">multimedia/avifile</filename>, allora aggiungi
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
l'opzione <literal>WITH_AVIFILE</literal> alla riga di comando di
|
|
|
|
<command>make</command>, così come di seguito:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_AVIFILE=yes WITH_LIBMPEG2=yes</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Ecco due esempi di come usare <command>transcode</command>
|
|
|
|
per la conversione video che produce un output ridimensionato.
|
|
|
|
Il primo, codifica il risultato come un file openDIVX AVI,
|
|
|
|
mentre il secondo codifica nel formato MPEG, più
|
|
|
|
portabile.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \
|
|
|
|
-y opendivx -N 0x55 -o output.avi</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \
|
|
|
|
-y mpeg -N 0x55 -o output.tmp</userinput>
|
|
|
|
&prompt.user; <userinput>tcmplex -o output.mpg -i output.tmp.m1v -p output.tmp.mpa -m 1</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Esiste una pagina man per <command>transcode</command>,
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
ma c'è poca documentazione sulle utility <command>tc*</command>
|
|
|
|
(come per esempio <command>tcmplex</command>) che vengono installate.
|
|
|
|
Tuttavia, l'opzione a riga di comando <option>-h</option> può
|
|
|
|
sempre essere usata per avere delle brevi istruzioni d'uso del
|
|
|
|
comando.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>In confronto, <command>transcode</command> gira molto
|
|
|
|
più lentamente rispetto a <command>mencoder</command>, ma
|
|
|
|
risulta essere un'ottima alternativa per produrre file in
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
formati più vari.
|
|
|
|
Si sa che gli MPEG creati con <command>transcode</command> funzionano
|
|
|
|
con <application>&windows.media; Player</application> ed Apple
|
|
|
|
<application>&quicktime;</application>, ad esempio.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="video-further-reading">
|
|
|
|
<title>Ulteriori Letture</title>
|
|
|
|
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
<para>I vari package di applicazioni video per FreeBSD si stanno
|
|
|
|
evolvendo rapidamente. È abbastanza possibile che in un futuro
|
|
|
|
vicino molti dei problemi discussi qui saranno risolti. Nel frattempo,
|
|
|
|
chiunque voglia ottenere il massimo dalle
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
capacità A/V di FreeBSD, dovrà unire alla meglio la
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
conoscenza che deriva dalle svariate FAQ e guide con l'uso di queste
|
|
|
|
poche applicazioni. Questa sezione esiste per fornire al lettore
|
|
|
|
indicazioni a queste informazioni aggiuntive.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
<para>La <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/">Documentazione
|
|
|
|
di MPlayer</ulink> è molto istruttiva sul piano tecnico.
|
|
|
|
Questa documentazione, probabilmente, dovrà essere consultata
|
|
|
|
da chiunque voglia ottenere un alto grado di conoscenza del video
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
sotto &unix;. La mailing list di <application>MPlayer</application>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
risulta abbastanza ostile a chiunque non si sia preoccupato di
|
|
|
|
leggere la documentazione, se si ha intenzione di segnalar loro un
|
|
|
|
bug, RTFM.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>L'<ulink
|
|
|
|
url="http://dvd.sourceforge.net/xine-howto/en_GB/html/howto.html">HOWTO
|
|
|
|
di xine</ulink> contiene un capitolo su come aumentare le prestazioni
|
|
|
|
che è comune a tutti i riproduttori.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>In ultimo, ci sono alcuni applicativi promettenti che il
|
|
|
|
lettore può provare:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><ulink
|
|
|
|
url="http://avifile.sourceforge.net/">Avifile</ulink> che
|
|
|
|
è anche un port <filename
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
role="package">multimedia/avifile</filename>.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><ulink
|
|
|
|
url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</ulink>
|
|
|
|
che è anche un port <filename
|
2003-03-19 18:47:16 +01:00
|
|
|
role="package">multimedia/ogle</filename>.</para>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><ulink
|
|
|
|
url="http://xtheater.sourceforge.net/">Xtheater</ulink></para>
|
|
|
|
</listitem>
|
2003-12-13 09:58:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename
|
|
|
|
role="package">multimedia/dvdauthor</filename>, un package open
|
|
|
|
source per la creazione di DVD.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
2004-01-14 12:11:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="tvcard">
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Josef</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>El-Rayes</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Contributo originale di </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
|
|
<firstname>Marc</firstname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<surname>Fonvieille</surname>
|
|
|
|
|
|
|
|
<contrib>Ampliato e adattato da </contrib>
|
|
|
|
</author>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
|
|
<title>Configurazione delle Schede TV</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<indexterm><primary>schede TV</primary></indexterm>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
<title>Introduzione</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Le schede TV permettono di visualizzare la TV via onde radio o via
|
|
|
|
cavo sul tuo computer. La maggior parte di queste accettano in input
|
|
|
|
video composito tramite connettori RCA o S-video e alcune di queste
|
|
|
|
schede hanno un sintonizzatore radio FM.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>&os; fornisce supporto per le schede TV su bus PCI che usano un
|
|
|
|
chip di acquisizione video Brooktree Bt848/849/878/879 o Conexant
|
|
|
|
CN-878/Fusion 878a tramite il driver &man.bktr.4;. Devi anche
|
|
|
|
assicurarti che la scheda abbia un sintonizzatore supportato, consulta
|
|
|
|
la pagina man di &man.bktr.4; per una lista dei sintonizzatori
|
|
|
|
supportati.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
<title>Aggiunta del Driver</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per usare la scheda, devi caricare il driver &man.bktr.4;, e questo
|
|
|
|
può essere fatto aggiungendo la seguente riga al file
|
|
|
|
<filename>/boot/loader.conf</filename> in questo modo:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>bktr_load="YES"</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la
|
|
|
|
scheda TV nel tuo kernel, in questo caso aggiungi le seguenti righe
|
|
|
|
alla configurazione del tuo kernel:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>device bktr
|
|
|
|
device iicbus
|
|
|
|
device iicbb
|
|
|
|
device smbus</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Questi driver aggiuntivi sono necessari poiché le
|
|
|
|
componenti della scheda sono interconnesse tramite un bus I2C.
|
|
|
|
Quindi compila ed installa un nuovo kernel.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Una volta che hai aggiunto il supporto al tuo sistema, devi
|
|
|
|
riavviare la macchina. Durante il processo di avvio, la tua scheda TV
|
|
|
|
dovrebbe apparire, come in questo esempio:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
|
|
|
|
iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0
|
|
|
|
iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
|
|
|
iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only
|
|
|
|
smbus0: <System Management Bus> on bti2c0
|
|
|
|
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Ovviamente questi messaggi possono differire a seconda
|
|
|
|
dell'hardware. Tuttavia dovresti controllare se il sintonizzatore
|
|
|
|
viene rilevato correttamente; è sempre possibile modificare
|
|
|
|
alcuni dei parametri rilevati tramite le MIB di &man.sysctl.8; e le
|
|
|
|
opzioni nel file di configurazione del kernel. Ad esempio, se vuoi
|
|
|
|
imporre che il sintonizzatore sia un Philips SECAM, dovresti aggiungere
|
|
|
|
la riga seguente al file di configurazione del kernel:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<programlisting>options OVERRIDE_TUNER=6</programlisting>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>o puoi usare direttamente &man.sysctl.8;:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput></screen>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Guarda la pagina man di &man.bktr.4; e il file
|
|
|
|
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> per maggiori dettagli
|
|
|
|
sulle opzioni disponibili. (Se sei sotto &os; 4.X, sostituisci
|
|
|
|
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> con
|
|
|
|
<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename>.)</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
<title>Applicazioni Utili</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Per usare la tua scheda TV devi installare una delle seguenti
|
|
|
|
applicazioni:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename role="package">multimedia/fxtv</filename>
|
|
|
|
fornisce capacità di TV-in-una-finestra e acquisizione di
|
|
|
|
immagini/audio/video.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename role="package">multimedia/xawtv</filename>
|
|
|
|
è anch'esso un'applicazione TV, con le stesse caratteristiche
|
|
|
|
di <application>fxtv</application>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename role="package">misc/alevt</filename> decodifica e
|
|
|
|
visualizza Videotext/Teletext.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename role="package">audio/xmradio</filename>,
|
|
|
|
un'applicazione per usare il sintonizzatore radio FM che hanno
|
|
|
|
alcune schede TV.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para><filename role="package">audio/wmtune</filename>,
|
|
|
|
un'applicazione desktop maneggevole per i sintonizzatori
|
|
|
|
radio.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Altre applicazioni sono disponibili nella &os; Ports
|
|
|
|
Collection.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
<title>Risoluzione dei Problemi</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para>Se incontri qualche problema con la tua scheda TV, dovresti
|
|
|
|
verificare dapprima se il chip di acquisizione video e il
|
|
|
|
sintonizzatore sono realmente supportati dal driver &man.bktr.4; e se
|
|
|
|
hai usato le corrette opzioni di configurazione. Per maggiore supporto
|
|
|
|
e varie domande sulla tua scheda video potresti voler leggere ed
|
|
|
|
usare gli archivi della mailing list &a.multimedia.name;.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
2002-09-22 13:09:11 +02:00
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
|
|
|
sgml-indent-data: t
|
|
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
|
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
|
|
|
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
|
|
|
End:
|
|
|
|
-->
|