Fixed some typo, improve context style.
This commit is contained in:
parent
1364272af5
commit
afde1aac25
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4483
8 changed files with 182 additions and 166 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.2 1999-03-10 08:30:10 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.1 -->
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
|||
|
||||
<p>
|
||||
<verb>
|
||||
假如您在這份 FAQ 中找到錯誤的地方, 或是您想增加些甚麼,
|
||||
請寫封信到 <FAQ@FreeBSD.ORG>. 我們非常感謝您的建議,
|
||||
因為您的建議讓這份文件變得更好!
|
||||
假如您在這份 FAQ 中找到錯誤的地方,或是您想增加些甚麼,
|
||||
請寫封信到 <FAQ@FreeBSD.ORG>。我們非常感謝您的建議,
|
||||
因為您的建議讓這份文件變得更好!
|
||||
|
||||
|
||||
FreeBSD Core Team
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Jordan Hubbard/
|
||||
不停的更新過時的 FAQ.
|
||||
不停的更新過時的 FAQ
|
||||
|
||||
<tag/Doug White/
|
||||
經常在 freebsd-questions 上回答問題
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@
|
|||
FreeBSD FAQ 這份文件的打字苦工
|
||||
|
||||
<tag/The FreeBSD Team/
|
||||
Kvetching, moaning, submitting data
|
||||
Kvetching,moaning,submitting data
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>對於那些曾經對這份 FAQ 提供幫助, 而我們沒提到的人們, 我們由衷的感謝您!
|
||||
<p>對於那些曾經對這份 FAQ 提供幫助,而我們沒提到的人們,我們由衷的感謝您!
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-02-19 13:21:31 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -181,11 +181,10 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>我該如何使用 NT loader 來啟動 FreeBSD﹖</heading>
|
||||
|
||||
<p>最普遍的想法是把你的 native FreeBSD root 分割區
|
||||
的第一個磁區拷貝到 DOS/NT 分割區裡的一個檔案內。假設
|
||||
你命名它為:<tt>c:\bootsect.bsd</tt>
|
||||
(由 <tt>c:\bootsect.dos</tt> 授意而來),接著你可以編輯
|
||||
<tt>c:\boot.ini</tt> 檔案內容如下:
|
||||
<p>最普遍的想法是把你原本 FreeBSD root 分割區的第一個磁區拷貝到
|
||||
DOS/NT 分割區裡的一個檔案內。假設你命名它為:
|
||||
<tt>c:\bootsect.bsd</tt> (由 <tt>c:\bootsect.dos</tt>
|
||||
授意而來),接著你可以編輯 <tt>c:\boot.ini</tt> 檔案內容如下:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
[boot loader]
|
||||
|
@ -225,8 +224,8 @@
|
|||
attrib -r -s c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個原生分割區啟動後,
|
||||
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它。
|
||||
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個 native 分割區啟動後
|
||||
,用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
|
@ -254,8 +253,8 @@
|
|||
label=FreeBSD
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>某些情形你必須指定 BIOS 磁碟代號給 FreeBSD boot loader 以能從第
|
||||
二磁碟成功的啟動。舉例,假如你的 FreeBSD SCSI 磁碟在 BIOS 中偵測
|
||||
<p>某些情形你必須指定 BIOS 磁碟代號給 FreeBSD boot loader 以期從第
|
||||
二磁碟成功的啟動。舉例,假如 FreeBSD SCSI 磁碟在 BIOS 中偵測
|
||||
是 BIOS disk 1,那在 FreeBSD boot loader 的提示號出現時你必須指
|
||||
定:
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -264,7 +263,7 @@
|
|||
|
||||
<p>在 FreeBSD 2.2.5 和之後的版本,你可以設定 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)" name="boot(8)">
|
||||
這樣每次啟動時就會自動幫你執行。
|
||||
這樣每次啟動時就會自動執行。
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html"
|
||||
name="Linux+FreeBSD mini-HOWTO"> 是 FreeBSD 和 Linux 共用操作的良好
|
||||
|
@ -275,12 +274,13 @@
|
|||
我怎麼使用 BootEasy 來啟動 FreeBSD 和 Linux﹖
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>在你的 Linux 啟動分割區安裝 LILO 取代主要啟動資料(Master Boot
|
||||
<p>在 Linux 啟動分割區安裝 LILO 取代主要啟動資料(Master Boot
|
||||
Record)。接著你可以從 BootEasy 啟動 LILO。
|
||||
|
||||
<p>假如你正在執行 Windows-95 和 Linux,這是一個建議方法:要更簡單的
|
||||
從 Linux 再次啟動在於你是否應該重新安裝 Windows95(這是一個善妒
|
||||
的作業系統,它壓迫不讓其他作業系統存在於主要啟動記錄內)。
|
||||
<p>假如你正在用 Windows-95 和 Linux,這有一個建議方法:要更簡單
|
||||
的從 Linux 再次啟動在於你是否應該重新安裝 Windows95(這是一個
|
||||
善妒的作業系統,它壓迫不讓其他作業系統存在於 Master Boot Record
|
||||
內)。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
|
@ -805,6 +805,16 @@ perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
|
|||
<p>file 就是要處理的檔案。這個修改是在內部完成,原始的檔案會儲存成
|
||||
副檔名為 .bak 的檔案。
|
||||
|
||||
<p>或者你可以使用 <url url="/cgi/man.cgi?tr" name="tr(1)"> 這個命
|
||||
令:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>dos-text-file 是包含 DOS 文字的檔案,而 unix-text-file 則是包含
|
||||
轉換的輸出結果。這比使用 perl 還要快上一點點。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我該怎麼用名稱砍掉 process?</heading>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:37:35 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.4 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.19 -->
|
||||
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
|||
<heading>User Applications<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>嗯. 我要在哪找到我要的程式ㄟ?</heading>
|
||||
<heading>嗯。我要在哪找到我要的程式ㄟ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>請看看 <url url="../ports/" name="the ports page"> 吧.
|
||||
這邊有份已經 port 到 FreeBSD 的軟體列表. 目前有超過 1800 個軟體已經被
|
||||
port 到 FreeBSD 上, 並且每天都在增加中. 所以有空就多看看這份列表,
|
||||
<p>請看看 <url url="../ports/" name="the ports page"> 吧。
|
||||
這邊有份已經 port 到 FreeBSD 的軟體列表。目前有超過 1800 個軟體已經被
|
||||
port 到 FreeBSD 上,並且每天都在增加中。所以有空就多看看這份列表,
|
||||
不然你也可以訂閱 <tt/freebsd-announce/
|
||||
<ref id="mailing" name="mailing list"> 這份 mailing list, 會有人將
|
||||
每個星期最新的軟體列表貼在上面.
|
||||
<ref id="mailing" name="mailing list"> 這份 mailing list,會有人將
|
||||
每個星期最新的軟體列表貼在上面。
|
||||
|
||||
<p>大部份的 ports 應該都可以在 2.2, 3.0 跟 4.0 的系統上使用,
|
||||
並且還有部份的 ports 可以在 2.1.x 的系統上運作.
|
||||
每次當 FreeBSD release 時, 都會有一份 ports tree 被放在這一個
|
||||
release cd 裡面的 <tt>ports/</tt> 目錄裡.
|
||||
<p>大部份的 ports 應該都可以在 2.2,3.0 跟 4.0 的系統上使用,
|
||||
並且還有部份的 ports 可以在 2.1.x 的系統上運作。
|
||||
每次當 FreeBSD release 時,都會有一份 ports tree 被放在這一個
|
||||
release cd 裡面的 <tt>ports/</tt> 目錄裡。
|
||||
|
||||
<p>We also support the concept of a ``package'', essentially no
|
||||
more than a gzipped binary distribution with a little extra
|
||||
|
@ -58,33 +58,33 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到 libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可能在一台 2.1.x 的機器上, 跑著給 2.2/3.x/4.0 的軟體.
|
||||
請再往上面一個章節看, 正確的取得給你機器用的 port/package.
|
||||
<p>你可能在一台 2.1.x 的機器上,跑著給 2.2/3.x/4.0 的軟體。
|
||||
請再往上面一個章節看,正確的取得給你機器用的 port/package。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
ghostscript 在我的 386/486SX 上有點問題ㄟ.<label id="emul">
|
||||
ghostscript 在我的 386/486SX 上有點問題ㄟ。<label id="emul">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>你沒有浮點運算器, 對吧?.
|
||||
你必須在你的 kernel 中加入數學運算模擬器, 你可以跟著下面的步驟做,
|
||||
並在更改過你的 kernel 設定檔後, 重新編譯過一次.
|
||||
<p>你沒有浮點運算器,對吧?
|
||||
你必須在你的 kernel 中加入數學運算模擬器,你可以跟著下面的步驟做,
|
||||
並在更改過你的 kernel 設定檔後,重新編譯過一次。
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options GPL_MATH_EMULATE
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTE/ 當你加入上一行的同時, 你必須將 <tt/MATH_EMULATE/
|
||||
移除掉.
|
||||
<p><bf/NOTE/ 當你加入上一行的同時,你必須將 <tt/MATH_EMULATE/
|
||||
移除掉。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
當我執行 SCO/iBCS2 的程式時, 它掛在 <tt/socksys/.
|
||||
當我執行 SCO/iBCS2 的程式時,它掛在 <tt/socksys/。
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>你必須先修改 <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(or <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
|
||||
name="/etc/rc.conf">) 這檔案最後一個章節, 將下面所講到的變數
|
||||
name="/etc/rc.conf">) 這檔案最後一個章節,將下面所講到的變數
|
||||
設成 <tt/YES/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -94,9 +94,9 @@
|
|||
|
||||
<p>這會在開機時將 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
|
||||
這一個 kernel 模組載入.
|
||||
這一個 kernel 模組載入。
|
||||
|
||||
<p>你還要將你的 /compat/ibcs2/dev 改成下面這樣:
|
||||
<p>你還要將你的 /compat/ibcs2/dev 改成下面這樣:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
|
||||
|
@ -109,30 +109,29 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
<p>你只需要將 socksys 轉向到 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
|
||||
去騙過 open & close. 在 -current 裡面的 ibcs2 相關程式碼將會處
|
||||
理這些東西. This is muck cleaner than the way it was done before.
|
||||
假如你想要使用 <tt/spx/ 方面的程式, 在你的核心設定檔裡面加上
|
||||
<tt/SPX_HACK/ .
|
||||
理這些東西。This is muck cleaner than the way it was done before。
|
||||
假如你想要使用 <tt/spx/ 方面的程式,在你的核心設定檔裡面加上
|
||||
<tt/SPX_HACK/。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
我要如何在我的機器上設定 INN (Internet News)?
|
||||
我要如何在我的機器上設定 INN (Internet News)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>在你使用 package 或者是 port 安裝完 inn 之後,
|
||||
<p>在你使用 package 或者是 port 安裝完 inn 之後,
|
||||
<url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> 是個非常好的開始, 你可以在那邊找到
|
||||
INN 的 FAQ.
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> 是個非常好的開始,你可以在那邊找到
|
||||
INN 的 FAQ。
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
|
||||
<heading>我該使用那個版本的 Microsoft FrontPage?
|
||||
<heading>我該使用那個版本的 Microsoft FrontPage?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>使用 Port 吧! 在 ports tree 中已經有一個包含 FrontPage 的 Apache 版本了.
|
||||
<p>使用 Port 吧!在 ports tree 中已經有一個包含 FrontPage 的 Apache 版本了。
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.3 -->
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@
|
|||
for a longer list.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 Motif?</heading>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 Motif?</heading>
|
||||
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics"> , 他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 Motif 2.0 套件.
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics">,他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 Motif 2.0 套件。
|
||||
|
||||
<p>在這套件中包括了:
|
||||
<p>在這套件中包括了:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
|
@ -36,36 +36,36 @@
|
|||
<item>Preformatted man pages.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>在你跟他們訂購 Motif 時, 請一定註明你要的是 FreeBSD 的版本!
|
||||
因為 <em>Xi Graphics</em> 也同時提供了 BSDI 跟 Linux 版本的 Motif.
|
||||
目前發行的版本是放在四塊磁片中, 將來他們會將所有的東西都放到光碟裡,
|
||||
就像他們所發行的 CDE 一樣.
|
||||
<p>在你跟他們訂購 Motif 時,請一定註明你要的是 FreeBSD 的版本!
|
||||
因為 <em>Xi Graphics</em> 也同時提供了 BSDI 跟 Linux 版本的 Motif。
|
||||
目前發行的版本是放在四塊磁片中,將來他們會將所有的東西都放到光碟裡,
|
||||
就像他們所發行的 CDE 一樣。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 CDE?</heading>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 CDE?</heading>
|
||||
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics"> , 他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 CDE 1.0.10 套件, 裡面包括了 Motif 1.2.5, 並且他們的 CDE 也可以在
|
||||
Motif 2.0 下很正常的執行.
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics">,他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 CDE 1.0.10 套件,裡面包括了 Motif 1.2.5,並且他們的 CDE 也可以在
|
||||
Motif 2.0 下很正常的執行。
|
||||
|
||||
<p>CDE 是用光碟的方式發行, FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
<p>CDE 是用光碟的方式發行,FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
那邊有要錢, 但是高效率的 X servers?<label id="xig">
|
||||
那邊有要錢,但是高效率的 X servers?<label id="xig">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>如你所願, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics">
|
||||
提供了 Accelerated-X 給 FreeBSD 跟其他 Intel based 的系統.
|
||||
<p>如你所願,<url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics">
|
||||
提供了 Accelerated-X 給 FreeBSD 跟其他 Intel based 的系統。
|
||||
|
||||
<p>這個高效率的 X Server 有非常簡單的設定方式, 並且支援了目前市面上
|
||||
當紅的各大廠牌的顯示卡, 最重要的是, 它只給你 Binary.
|
||||
它是用磁片的方式發行, FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
<p>這個高效率的 X Server 有非常簡單的設定方式,並且支援了目前市面上
|
||||
當紅的各大廠牌的顯示卡,最重要的是,它只給你 Binary。
|
||||
它是用磁片的方式發行,FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
|
||||
<p>你可以在 FreeBSD 的原廠四片光碟中找到這個高效率 X Server 的 demo 版,
|
||||
當然你也可以直接在網路上找到. <!-- 這段我有加東西 -->
|
||||
<p>你可以在 FreeBSD 的原廠四片光碟中找到這個高效率 X Server 的 demo 版,
|
||||
當然你也可以直接在網路上找到。<!-- 這段我有加東西 -->
|
||||
|
||||
<p>Xi Graphics 也有在賣 FreeBSD 用的 Motif 跟 CDE (往上面看看).
|
||||
<p>Xi Graphics 也有在賣 FreeBSD 用的 Motif 跟 CDE (往上面看看)。
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/§ó¦hªº¸ê°T/
|
||||
|
@ -78,11 +78,11 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>在 FreeBSD 上有任何的資料庫嗎?</heading>
|
||||
<heading>在 FreeBSD 上有任何的資料庫嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>有! Conetic Software Systems 已經將他們的 C/base 跟 C/books
|
||||
ports 到 FreeBSD 2.0.5(或更高版次)上, 而 Sleepycat Software 也在賣
|
||||
一套有商業支援的資料庫函式庫.
|
||||
<p>有!Conetic Software Systems 已經將他們的 C/base 跟 C/books
|
||||
ports 到 FreeBSD 2.0.5(或更高版次)上,而 Sleepycat Software 也在賣
|
||||
一套有商業支援的資料庫函式庫。
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/For more information/
|
||||
|
@ -96,4 +96,3 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: acknowledgments.sgml,v 1.2 1999-03-10 08:30:10 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.1 -->
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
|||
|
||||
<p>
|
||||
<verb>
|
||||
假如您在這份 FAQ 中找到錯誤的地方, 或是您想增加些甚麼,
|
||||
請寫封信到 <FAQ@FreeBSD.ORG>. 我們非常感謝您的建議,
|
||||
因為您的建議讓這份文件變得更好!
|
||||
假如您在這份 FAQ 中找到錯誤的地方,或是您想增加些甚麼,
|
||||
請寫封信到 <FAQ@FreeBSD.ORG>。我們非常感謝您的建議,
|
||||
因為您的建議讓這份文件變得更好!
|
||||
|
||||
|
||||
FreeBSD Core Team
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/Jordan Hubbard/
|
||||
不停的更新過時的 FAQ.
|
||||
不停的更新過時的 FAQ
|
||||
|
||||
<tag/Doug White/
|
||||
經常在 freebsd-questions 上回答問題
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@
|
|||
FreeBSD FAQ 這份文件的打字苦工
|
||||
|
||||
<tag/The FreeBSD Team/
|
||||
Kvetching, moaning, submitting data
|
||||
Kvetching,moaning,submitting data
|
||||
</descrip>
|
||||
|
||||
<p>對於那些曾經對這份 FAQ 提供幫助, 而我們沒提到的人們, 我們由衷的感謝您!
|
||||
<p>對於那些曾經對這份 FAQ 提供幫助,而我們沒提到的人們,我們由衷的感謝您!
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.7 1999-02-19 13:21:31 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -181,11 +181,10 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>我該如何使用 NT loader 來啟動 FreeBSD﹖</heading>
|
||||
|
||||
<p>最普遍的想法是把你的 native FreeBSD root 分割區
|
||||
的第一個磁區拷貝到 DOS/NT 分割區裡的一個檔案內。假設
|
||||
你命名它為:<tt>c:\bootsect.bsd</tt>
|
||||
(由 <tt>c:\bootsect.dos</tt> 授意而來),接著你可以編輯
|
||||
<tt>c:\boot.ini</tt> 檔案內容如下:
|
||||
<p>最普遍的想法是把你原本 FreeBSD root 分割區的第一個磁區拷貝到
|
||||
DOS/NT 分割區裡的一個檔案內。假設你命名它為:
|
||||
<tt>c:\bootsect.bsd</tt> (由 <tt>c:\bootsect.dos</tt>
|
||||
授意而來),接著你可以編輯 <tt>c:\boot.ini</tt> 檔案內容如下:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
[boot loader]
|
||||
|
@ -225,8 +224,8 @@
|
|||
attrib -r -s c:\boot.ini
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個原生分割區啟動後,
|
||||
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它。
|
||||
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個 native 分割區啟動後
|
||||
,用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
|
@ -254,8 +253,8 @@
|
|||
label=FreeBSD
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>某些情形你必須指定 BIOS 磁碟代號給 FreeBSD boot loader 以能從第
|
||||
二磁碟成功的啟動。舉例,假如你的 FreeBSD SCSI 磁碟在 BIOS 中偵測
|
||||
<p>某些情形你必須指定 BIOS 磁碟代號給 FreeBSD boot loader 以期從第
|
||||
二磁碟成功的啟動。舉例,假如 FreeBSD SCSI 磁碟在 BIOS 中偵測
|
||||
是 BIOS disk 1,那在 FreeBSD boot loader 的提示號出現時你必須指
|
||||
定:
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -264,7 +263,7 @@
|
|||
|
||||
<p>在 FreeBSD 2.2.5 和之後的版本,你可以設定 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)" name="boot(8)">
|
||||
這樣每次啟動時就會自動幫你執行。
|
||||
這樣每次啟動時就會自動執行。
|
||||
|
||||
<p><htmlurl url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html"
|
||||
name="Linux+FreeBSD mini-HOWTO"> 是 FreeBSD 和 Linux 共用操作的良好
|
||||
|
@ -275,12 +274,13 @@
|
|||
我怎麼使用 BootEasy 來啟動 FreeBSD 和 Linux﹖
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>在你的 Linux 啟動分割區安裝 LILO 取代主要啟動資料(Master Boot
|
||||
<p>在 Linux 啟動分割區安裝 LILO 取代主要啟動資料(Master Boot
|
||||
Record)。接著你可以從 BootEasy 啟動 LILO。
|
||||
|
||||
<p>假如你正在執行 Windows-95 和 Linux,這是一個建議方法:要更簡單的
|
||||
從 Linux 再次啟動在於你是否應該重新安裝 Windows95(這是一個善妒
|
||||
的作業系統,它壓迫不讓其他作業系統存在於主要啟動記錄內)。
|
||||
<p>假如你正在用 Windows-95 和 Linux,這有一個建議方法:要更簡單
|
||||
的從 Linux 再次啟動在於你是否應該重新安裝 Windows95(這是一個
|
||||
善妒的作業系統,它壓迫不讓其他作業系統存在於 Master Boot Record
|
||||
內)。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
|
@ -805,6 +805,16 @@ perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
|
|||
<p>file 就是要處理的檔案。這個修改是在內部完成,原始的檔案會儲存成
|
||||
副檔名為 .bak 的檔案。
|
||||
|
||||
<p>或者你可以使用 <url url="/cgi/man.cgi?tr" name="tr(1)"> 這個命
|
||||
令:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
tr -d '\r' < dos-text-file > unix-file
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>dos-text-file 是包含 DOS 文字的檔案,而 unix-text-file 則是包含
|
||||
轉換的輸出結果。這比使用 perl 還要快上一點點。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我該怎麼用名稱砍掉 process?</heading>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:37:35 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.4 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.19 -->
|
||||
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
|||
<heading>User Applications<label id="applications"></heading>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>嗯. 我要在哪找到我要的程式ㄟ?</heading>
|
||||
<heading>嗯。我要在哪找到我要的程式ㄟ?</heading>
|
||||
|
||||
<p>請看看 <url url="../ports/" name="the ports page"> 吧.
|
||||
這邊有份已經 port 到 FreeBSD 的軟體列表. 目前有超過 1800 個軟體已經被
|
||||
port 到 FreeBSD 上, 並且每天都在增加中. 所以有空就多看看這份列表,
|
||||
<p>請看看 <url url="../ports/" name="the ports page"> 吧。
|
||||
這邊有份已經 port 到 FreeBSD 的軟體列表。目前有超過 1800 個軟體已經被
|
||||
port 到 FreeBSD 上,並且每天都在增加中。所以有空就多看看這份列表,
|
||||
不然你也可以訂閱 <tt/freebsd-announce/
|
||||
<ref id="mailing" name="mailing list"> 這份 mailing list, 會有人將
|
||||
每個星期最新的軟體列表貼在上面.
|
||||
<ref id="mailing" name="mailing list"> 這份 mailing list,會有人將
|
||||
每個星期最新的軟體列表貼在上面。
|
||||
|
||||
<p>大部份的 ports 應該都可以在 2.2, 3.0 跟 4.0 的系統上使用,
|
||||
並且還有部份的 ports 可以在 2.1.x 的系統上運作.
|
||||
每次當 FreeBSD release 時, 都會有一份 ports tree 被放在這一個
|
||||
release cd 裡面的 <tt>ports/</tt> 目錄裡.
|
||||
<p>大部份的 ports 應該都可以在 2.2,3.0 跟 4.0 的系統上使用,
|
||||
並且還有部份的 ports 可以在 2.1.x 的系統上運作。
|
||||
每次當 FreeBSD release 時,都會有一份 ports tree 被放在這一個
|
||||
release cd 裡面的 <tt>ports/</tt> 目錄裡。
|
||||
|
||||
<p>We also support the concept of a ``package'', essentially no
|
||||
more than a gzipped binary distribution with a little extra
|
||||
|
@ -58,33 +58,33 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到 libc.so.3.0?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可能在一台 2.1.x 的機器上, 跑著給 2.2/3.x/4.0 的軟體.
|
||||
請再往上面一個章節看, 正確的取得給你機器用的 port/package.
|
||||
<p>你可能在一台 2.1.x 的機器上,跑著給 2.2/3.x/4.0 的軟體。
|
||||
請再往上面一個章節看,正確的取得給你機器用的 port/package。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
ghostscript 在我的 386/486SX 上有點問題ㄟ.<label id="emul">
|
||||
ghostscript 在我的 386/486SX 上有點問題ㄟ。<label id="emul">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>你沒有浮點運算器, 對吧?.
|
||||
你必須在你的 kernel 中加入數學運算模擬器, 你可以跟著下面的步驟做,
|
||||
並在更改過你的 kernel 設定檔後, 重新編譯過一次.
|
||||
<p>你沒有浮點運算器,對吧?
|
||||
你必須在你的 kernel 中加入數學運算模擬器,你可以跟著下面的步驟做,
|
||||
並在更改過你的 kernel 設定檔後,重新編譯過一次。
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
options GPL_MATH_EMULATE
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p><bf/NOTE/ 當你加入上一行的同時, 你必須將 <tt/MATH_EMULATE/
|
||||
移除掉.
|
||||
<p><bf/NOTE/ 當你加入上一行的同時,你必須將 <tt/MATH_EMULATE/
|
||||
移除掉。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
當我執行 SCO/iBCS2 的程式時, 它掛在 <tt/socksys/.
|
||||
當我執行 SCO/iBCS2 的程式時,它掛在 <tt/socksys/。
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>你必須先修改 <tt>/etc/sysconfig</tt>
|
||||
(or <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"
|
||||
name="/etc/rc.conf">) 這檔案最後一個章節, 將下面所講到的變數
|
||||
name="/etc/rc.conf">) 這檔案最後一個章節,將下面所講到的變數
|
||||
設成 <tt/YES/:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -94,9 +94,9 @@
|
|||
|
||||
<p>這會在開機時將 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2" name="ibcs2">
|
||||
這一個 kernel 模組載入.
|
||||
這一個 kernel 模組載入。
|
||||
|
||||
<p>你還要將你的 /compat/ibcs2/dev 改成下面這樣:
|
||||
<p>你還要將你的 /compat/ibcs2/dev 改成下面這樣:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
|
||||
|
@ -109,30 +109,29 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
|
|||
<p>你只需要將 socksys 轉向到 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)" name="/dev/null">
|
||||
去騙過 open & close. 在 -current 裡面的 ibcs2 相關程式碼將會處
|
||||
理這些東西. This is muck cleaner than the way it was done before.
|
||||
假如你想要使用 <tt/spx/ 方面的程式, 在你的核心設定檔裡面加上
|
||||
<tt/SPX_HACK/ .
|
||||
理這些東西。This is muck cleaner than the way it was done before。
|
||||
假如你想要使用 <tt/spx/ 方面的程式,在你的核心設定檔裡面加上
|
||||
<tt/SPX_HACK/。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
我要如何在我的機器上設定 INN (Internet News)?
|
||||
我要如何在我的機器上設定 INN (Internet News)?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>在你使用 package 或者是 port 安裝完 inn 之後,
|
||||
<p>在你使用 package 或者是 port 安裝完 inn 之後,
|
||||
<url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/INN.html"
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> 是個非常好的開始, 你可以在那邊找到
|
||||
INN 的 FAQ.
|
||||
name="Dave Barr's INN Page"> 是個非常好的開始,你可以在那邊找到
|
||||
INN 的 FAQ。
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1>
|
||||
|
||||
<heading>我該使用那個版本的 Microsoft FrontPage?
|
||||
<heading>我該使用那個版本的 Microsoft FrontPage?
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>使用 Port 吧! 在 ports tree 中已經有一個包含 FrontPage 的 Apache 版本了.
|
||||
<p>使用 Port 吧!在 ports tree 中已經有一個包含 FrontPage 的 Apache 版本了。
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.3 -->
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@
|
|||
for a longer list.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 Motif?</heading>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 Motif?</heading>
|
||||
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics"> , 他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 Motif 2.0 套件.
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics">,他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 Motif 2.0 套件。
|
||||
|
||||
<p>在這套件中包括了:
|
||||
<p>在這套件中包括了:
|
||||
<itemize>
|
||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||
|
||||
|
@ -36,36 +36,36 @@
|
|||
<item>Preformatted man pages.
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>在你跟他們訂購 Motif 時, 請一定註明你要的是 FreeBSD 的版本!
|
||||
因為 <em>Xi Graphics</em> 也同時提供了 BSDI 跟 Linux 版本的 Motif.
|
||||
目前發行的版本是放在四塊磁片中, 將來他們會將所有的東西都放到光碟裡,
|
||||
就像他們所發行的 CDE 一樣.
|
||||
<p>在你跟他們訂購 Motif 時,請一定註明你要的是 FreeBSD 的版本!
|
||||
因為 <em>Xi Graphics</em> 也同時提供了 BSDI 跟 Linux 版本的 Motif。
|
||||
目前發行的版本是放在四塊磁片中,將來他們會將所有的東西都放到光碟裡,
|
||||
就像他們所發行的 CDE 一樣。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 CDE?</heading>
|
||||
<heading>我可以在哪邊找到給 FreeBSD 用的 CDE?</heading>
|
||||
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics"> , 他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 CDE 1.0.10 套件, 裡面包括了 Motif 1.2.5, 並且他們的 CDE 也可以在
|
||||
Motif 2.0 下很正常的執行.
|
||||
<p>聯絡 <ref id="xig" name="Xi Graphics">,他們提供了一個給 FreeBSD
|
||||
用的 CDE 1.0.10 套件,裡面包括了 Motif 1.2.5,並且他們的 CDE 也可以在
|
||||
Motif 2.0 下很正常的執行。
|
||||
|
||||
<p>CDE 是用光碟的方式發行, FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
<p>CDE 是用光碟的方式發行,FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>
|
||||
那邊有要錢, 但是高效率的 X servers?<label id="xig">
|
||||
那邊有要錢,但是高效率的 X servers?<label id="xig">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>如你所願, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics">
|
||||
提供了 Accelerated-X 給 FreeBSD 跟其他 Intel based 的系統.
|
||||
<p>如你所願,<url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics">
|
||||
提供了 Accelerated-X 給 FreeBSD 跟其他 Intel based 的系統。
|
||||
|
||||
<p>這個高效率的 X Server 有非常簡單的設定方式, 並且支援了目前市面上
|
||||
當紅的各大廠牌的顯示卡, 最重要的是, 它只給你 Binary.
|
||||
它是用磁片的方式發行, FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
<p>這個高效率的 X Server 有非常簡單的設定方式,並且支援了目前市面上
|
||||
當紅的各大廠牌的顯示卡,最重要的是,它只給你 Binary。
|
||||
它是用磁片的方式發行,FreeBSD 跟 Linux 版本都一樣.
|
||||
|
||||
<p>你可以在 FreeBSD 的原廠四片光碟中找到這個高效率 X Server 的 demo 版,
|
||||
當然你也可以直接在網路上找到. <!-- 這段我有加東西 -->
|
||||
<p>你可以在 FreeBSD 的原廠四片光碟中找到這個高效率 X Server 的 demo 版,
|
||||
當然你也可以直接在網路上找到。<!-- 這段我有加東西 -->
|
||||
|
||||
<p>Xi Graphics 也有在賣 FreeBSD 用的 Motif 跟 CDE (往上面看看).
|
||||
<p>Xi Graphics 也有在賣 FreeBSD 用的 Motif 跟 CDE (往上面看看)。
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/§ó¦hªº¸ê°T/
|
||||
|
@ -78,11 +78,11 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>在 FreeBSD 上有任何的資料庫嗎?</heading>
|
||||
<heading>在 FreeBSD 上有任何的資料庫嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>有! Conetic Software Systems 已經將他們的 C/base 跟 C/books
|
||||
ports 到 FreeBSD 2.0.5(或更高版次)上, 而 Sleepycat Software 也在賣
|
||||
一套有商業支援的資料庫函式庫.
|
||||
<p>有!Conetic Software Systems 已經將他們的 C/base 跟 C/books
|
||||
ports 到 FreeBSD 2.0.5(或更高版次)上,而 Sleepycat Software 也在賣
|
||||
一套有商業支援的資料庫函式庫。
|
||||
|
||||
<descrip>
|
||||
<tag/For more information/
|
||||
|
@ -96,4 +96,3 @@
|
|||
</descrip>
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue