Commit graph

10 commits

Author SHA1 Message Date
Giorgos Keramidas
c62d5942d6 When editing or merging these files with UTF-8 as the default
character set, they may be replaced/re-encoded.  Try to inhibit
auto-conversion to UTF-8, until we (inevitably?) switch to
el_GR.UTF-8 some time in the future.

Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
2008-12-08 03:10:54 +00:00
Manolis Kiagias
3991478129 MFen 1.135->1.136 en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
Approved by:	gabor (mentor)
2008-09-04 14:48:12 +00:00
Giorgos Keramidas
284de2ea5b Various syntax nits, and fixes to the Greek linuxemu chapter.
Submitted by:	Manolis Kiagias, sonicy at otenet.gr
2008-02-10 09:57:13 +00:00
Giorgos Keramidas
65138a6b9b MFen: 1.135 el_GR.ISO8859-7/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml 2008-02-03 02:53:02 +00:00
Giorgos Keramidas
d551029ff7 Typo fixes, and other minor wording fixes in the Greek linuxemu chapter. 2008-02-03 02:37:09 +00:00
Giorgos Keramidas
87c6fe5453 Misc whitespace fixes for the linuxemu chapter. This is a fairly
large chapter, and many places have a bit odd layout even in the
original English version :/
2008-02-03 02:36:12 +00:00
Giorgos Keramidas
2b96833fec s/FreeBSD/&os;/g in the linuxemu chapter of the Greek Handbook. 2008-02-03 02:35:22 +00:00
Giorgos Keramidas
a5763396a2 First draft of a full Greek translation for the Handbook `linuxemu'
chapter, based on -r 1.134 of the English version:

Submitted by:	Panagiotis Kritikakos <panoskrt@googlemail.com>
Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
2008-02-02 23:22:32 +00:00
Giorgos Keramidas
87d8d04e05 Add %SOURCE% and %SRCID% comments to the Greek translation.
These will be useful for a script we are preparing, to help
us keep up with the English revision id we translated.

While here, translate some toplevel comments which were left
in their original English format, and try to 'standardize' a
bit the way we begin Greek documentation files.
2008-01-14 14:19:48 +00:00
Giorgos Keramidas
eb2c85db96 Update of the doc/el_GR.ISO8859-7 documentation, to catch up with
the latest developments in the Greek translation team.  This one
brings in many resync/MFen changes for articles, and a new book:

        The Greek Handbook

We still have a lot of work to do in the Handbook tree, but the
work of the following people has been instrumental in getting us
so far already:

        Giorgos Iordanou
        Manolis Kiagias
        Nikos Kokkalis
        Leonidas Tsampros
        Baggelis Typaldos
2007-11-02 16:14:25 +00:00