to process generated HTML. This not cause any side effects except
leaving some character entities in their numeric form instead
converting them into alphabetical notation (< instead of <),
but since all browsers understand such cases it is not a problem.
This commit should make all translations tidy clean, since
tidy should not arise entities conversion problem as it did
for long time before. Therefore all occurences of manual settings
of TIDYFLAGS and NO_TIDY declarations for translations are removed.
No objections from: -doc
Requested by: Russian and Japanese translation teams
with SYSTEM, and using instead PUBLIC entities gained from the catalog
in the directory of the language the document belongs to, or the
language-neutral entity. Now we always use default.dsl as our dsl
master, and it grabs the necessary magic from the catalogs.
b) Fix the always-out-of-date imagelib problem with some make(1)-fu.
Approved by: nik (ages ago)
sheet definitions for that language only. Each file reads in the defaults
from the master share/sgml/freebsd.dsl file, and adds overrides, or new
definitions, as necessary.
Move the per-language hacks from share/sgml/freebsd.dsl in to
<lang>/share/sgml/freebsd.dsl as necessary.
Add links to the -questions and -doc mailing lists to the bottom of the
generated HTML output for some languages. The -questions link will
become a link to Greg's "Getting the most from questions" document when
I bring that in, but I haven't done that yet, and I didn't want these
patches hanging around my local tree.
This was the real reason for making freebsd.dsl language local, as it
makes it much easier to translate generated text, such as the text of
the links, without polluting share/sgml/freebsd.dsl.
Update doc.docbook.mk to use the new, per-language freebsd.dsl file when
building the docs. While I'm here, update .pdb generation so that it
creates a symlink to ${CURDIR:T}.pdb as well (e.g., the Handbook generates
"book.pdb" and "handbook.pdb"). This makes it easier to install more than
one document on a Palm, because two docs called "book.pdb" or "article.pdb"
can not co-exist.
English version should be updated more often :
o The newest release information in en-FAQ is still 3.2-R.
o The ps/pdf/platin text files of {FAQ, handbook} are not existent anymore
at this kind of link :
http://www.FreeBSD.org/{FAQ, handbook}/{FAQ, handbook}.{file_format}
Instead, FDP has a package set in our FTP site. the following link
should be documented into our doc :
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/pkg/
If no volunteer(the en-FAQ is jesusr/nik's baby I think) I'll fix it
in both English and Chinese version soon.
Cheers,
-Foxfair.
to both directories, and make it relative, rather than absolute.
This fixes the case where you might install the docs under one directory
/foo/bar/..., and then want to migrate them elsewhere (to /usr/share/).
With the old scheme, the symlink would start /foo/bar/..., and would
therefore be broken.
A good example of this happening is "make release" :-)
It will give the understandable result now.
Discussed with : nik.
o Fix some ANCHOR error, modify some format.
Obtained from : English version 1.6, PR: docs/13349
(Actually English version of FAQ still has some wrong link, I'll send-PR
when free. Any taker?)
o FAQ 2.29 : fiald -> failed
o FAQ 3.x : Make the title more easier to read.(Of course, it is Chinese
title)
o FAQ 10.13 : Delete a extra "W".
o FAQ 12.x : Style police. Use 2-bytes punctuation rather than one. Cleanup
some paragraph.
2. Sync with English version 1.5 (Tue,Aug 24 1999).
let Simplified Chinese(GB2312) FAQ show up.
These two files was submitted by:
J.T. Jang <jtjang@gcn.net.tw>
The translation of Handbook(new DocBook) is in progress , too.